Английский - русский
Перевод слова Disastrous
Вариант перевода Катастрофическими

Примеры в контексте "Disastrous - Катастрофическими"

Примеры: Disastrous - Катастрофическими
They ignorantly try to implement their ideas, and the outcomes have been disastrous. Они пытаются слепо воплощать свои идеи, и результаты оказываются катастрофическими.
It is well known for its long history of disastrous earthquake activity. Он хорошо известен за свою долгую историю катастрофическими землетрясениями.
"Ted up" - to overthink something with disastrous results. "Перетеддать" - передумать о чем-либо с катастрофическими последствиями.
And in the wrong hands, the results could be disastrous. Не в тех руках последствия могут быть катастрофическими.
John, if whoever's going inside hasn't been properly prepared... the results could be disastrous. Джон, кто бы ни направлялся сейчас внутрь, если он не был должным образом подготовлен, последствия могут быть катастрофическими.
Time had shown the truth of his statement that the consequences could be disastrous. Время подтвердило правильность предположения о том, что последствия могут быть катастрофическими.
The social and economic consequences of this scourge are particularly disastrous and worrying. Особенно катастрофическими и тревожными являются социальные и экономические последствия этого бедствия.
The impact of the crisis on the public sector has been disastrous. Последствия кризиса для государственного сектора являются катастрофическими.
If they are not dealt with at an early stage, disastrous conflagration is often the result. Если ими не заниматься на раннем этапе, то последствия зачастую бывают катастрофическими.
We all know that extensive delays in getting humanitarian assistance to those in need can prove to be disastrous. Все мы знаем о том, что значительные задержки с предоставлением гуманитарной помощи нуждающимся могут оказаться катастрофическими.
The effects of the conflict on her country's economy and industry had been disastrous. Последствия конфликта для экономики и промышленности страны были катастрофическими.
These effects have proved disastrous for the socio-economic development of the country and have contributed to the rapid impoverishment of significant tiers of the population. Ее последствия оказались катастрофическими для социально-экономического развития страны и способствовали быстрому обнищанию значительных слоев населения.
The impact of the financial crisis on the economies of the LDCs is disastrous. Последствия финансового кризиса на экономику НРС являются катастрофическими.
If a dam upstream from this valley were to break, the consequences could be disastrous. При прорыве плотины в верховьях долины последствия могут быть катастрофическими.
Where such attacks are targeted at a country's critical national infrastructure, such as power systems or transportation networks, the consequences may be disastrous. В тех случаях, когда такие атаки нацелены на жизненно важную национальную инфраструктуру страны, например на системы энергоснабжения или транспортные сети, последствия могут быть катастрофическими.
Previous experience relating to displaced indigenous populations suggests that, if handled badly, the consequences can be disastrous both for the displaced population and the host community. Прошлый опыт, связанный с перемещенным коренным населением, указывает на то, что в случае неверного подхода последствия могут быть катастрофическими как для перемещенного населения, так и для местной общины.
The intentions were the best, but the results were disastrous... Намерения были самыми лучшими, но результаты были катастрофическими...
The consequences of dealing permissively with such phenomena will be disastrous and will threaten the future of sports and the principles of the Olympic Movement. Последствия снисходительного отношения к таким явлениям будут катастрофическими и будут угрожать будущему спорта и олимпийского движения.
In the first place, tension should be reduced to avoid a war between India and Pakistan, the consequences of which would be disastrous. Во-первых, необходимо снизить напряженность и сделать все, чтобы избежать войны между Индией и Пакистаном, последствия которой были бы катастрофическими.
Otherwise, China would quickly reach its "limits to growth," with disastrous ecological and, as a result, political consequences. В противном случае, Китай быстро дойдет до «пределов роста» с катастрофическими экологическими и, как следствие, политическими последствиями.
According to the Department of State of the United States of America, the Yugoslav Government's record in the field of human rights remained disastrous. Согласно информации Государственного департамента Соединенных Штатов Америки, результаты политики югославского правительства в области прав человека остаются катастрофическими.
If this perennial question is not quickly resolved, the consequences could be disastrous to the aspirations of the international community to peace and development. Если не удастся быстро решить эту извечную проблему, то ее последствия могут оказаться катастрофическими для мечты международного сообщества о мире и развитии.
Its proponents forget the experience of the first half of the twentieth century, when authoritarian modernization was tried in both Germany and Russia -with disastrous results. Ее сторонники забывают опыт первой половины двадцатого века, когда авторитарная модернизация была опробована как в Германии, так и в России, с катастрофическими последствиями.
The Director of the Regional Council stated that, if a rocket landed in the unrecognized villages, the consequences would be "disastrous". Директор Регионального совета заявил, что в случае падения ракет на непризнанные деревни последствия были бы "катастрофическими".
While the use of certain explosive weapons in populated areas may, in some circumstances, fall within the confines of the law, the humanitarian impact, both short- and long-term, can be disastrous for civilians. Хотя применение некоторых видов оружия взрывного действия в населенных районах может при определенных обстоятельствах укладываться в рамки правового пространства, гуманитарные последствия - как краткосрочные, так и долговременные - могут быть для гражданского населения катастрофическими.