Английский - русский
Перевод слова Disastrous
Вариант перевода Катастрофической

Примеры в контексте "Disastrous - Катастрофической"

Примеры: Disastrous - Катастрофической
The dismemberment of Georgia has failed categorically - and even the Russian Federation will one day need to reverse its disastrous policy. Расчленение Грузии категорически провалилось, и даже Российской Федерации когда-то придется отказаться от своей катастрофической политики.
However, it also represents a country that has embarked on a disastrous international policy. Вместе с тем она также представляет страну, которая занялась катастрофической международной политикой.
Ultimately, Enterprise is destroyed to prevent Drake's completion of a disastrous personal agenda. В конечном счете, «Энтерпрайз-А» был разрушен, для предотвращения катастрофической личной повестки дня Дрейка.
By mid-1994, the humanitarian situation had become disastrous, with 1.8 million Liberians in need of humanitarian assistance. К середине 1994 года гуманитарная ситуация в стране стала катастрофической, 1,8 млн либерийцев нуждались в гуманитарной помощи.
The shift of power from monarch to parliament was a direct effect of the Great Northern War, which was disastrous for Sweden. Переход власти от монархии к парламенту был прямым результатом катастрофической Северной войны.
The Duke was captured after the disastrous Battle of Preston, and faced the block in March 1649. Герцог был захвачен после катастрофической битвы при Престоне и убит в марте 1649 года.
Because of this, the brigade did not participate in the battle nor the disastrous assault known as Pickett's Charge. Из-за этого бригада не участвовала ни в геттисбергском сражении, ни в катастрофической атаке Пикета.
He had a particular interest in John Franklin's disastrous Coppermine Expedition of 1819-1822. Он проявлял особый интерес к катастрофической экспедиции Джона Франклина через реку Коппермайн в 1819-1822 годах.
Indeed, most conflicts have their origins in the disastrous social and economic situation in some communities. По сути, большинство конфликтов возникает в результате создания катастрофической социальной и экономической ситуации в некоторых обществах.
Thus, the national economy has been extremely affected by the consequences of a disastrous drought - the most severe one during the last seventy years. Так, национальная экономика крайне серьезно пострадала от последствий катастрофической засухи - самой сильной за последние 70 лет.
They have conducted joint evaluation missions in areas which have recently become accessible and have set up programmes to palliate the disastrous humanitarian situation in Angola. Они совместно провели миссии по оценке в зонах, которые недавно стали доступными, и разработали программы смягчения катастрофической гуманитарной ситуации, создавшейся в Анголе.
He also noted that Tajikistan was in an equally disastrous situation, involving economic difficulties, civil war and natural catastrophes, which could undoubtedly be described as circumstances beyond the Government's control. Наряду с этим он отмечает, что в столь же катастрофической ситуации (экономические трудности, гражданская война, стихийные бедствия) находится и Таджикистан, что, без сомнения, дает ему право ссылаться на не зависящие от его правительства обстоятельства.
Fortunately, those disastrous policies are being abandoned - too late and at too high a cost. К счастью, от этой катастрофической политики сейчас отказываются - слишком поздно и заплатив за нее слишком большую цену.
The implications of any measures for the already disastrous humanitarian and economic situation in the Democratic Republic of the Congo must also be very carefully studied before any action is taken. Прежде чем принимать какое-либо решение, необходимо также очень внимательно рассмотреть последствия принимаемых мер для и без того катастрофической гуманитарной и экономической ситуации в Демократической Республике Конго.
In Burundi, the disastrous ethnic slaughter that began in 1993 and the economic sanctions imposed later by the international community caused severe loss of employment opportunities. В Бурунди в результате катастрофической этнической бойни, которая началась в 1993 году, и экономических санкций, введенных впоследствии международным сообществом, возможности в плане трудоустройства существенно сократились.
While the Secretariat worked wonders with the meagre and fluctuating funds at its disposal, the practice of cross-borrowing was imprudent at best, and potentially disastrous. Хотя Секретариат творит чудеса со скудными и неустойчивыми фондами, имеющимися в его распоряжении, практика перекрестного заимствования является в лучшем случае неблагоразумной и потенциально катастрофической.
They suffer from a disastrous lack of health care and contraception, and we have supported them publicly, denouncing discrimination in public hospitals and maternity wards. Они страдают от катастрофической нехватки медицинской помощи и средств контрацепции, и мы оказывали им публичную поддержку, вскрывая факты дискриминации в государственных больницах и родильных отделениях.
For a short period preceding the disastrous Russo-Japanese War, Byzantine style apparently became the choice of state, at least of the Imperial Navy which sponsored high-profile construction projects at metropolitan and overseas bases. В короткий период, предшествовавший катастрофической русско-японской войне, византийский стиль, по-видимому, стал официальным выбором государства, по крайней мере, императорского флота, который спонсировал громкие строительные проекты на своих столичных и зарубежных базах.
The only reason for that delay was that her country lacked hard currency: the acute social problems caused by economic restructuring had exhausted its reserves and it had to grapple virtually alone with a disastrous environmental situation. Единственная причина этой задержки состоит в том, что в стране отсутствуют необходимые средства: в целях решения серьезных социальных проблем, связанных с экономическими реформами, были исчерпаны резервы, причем практически в одиночку приходится бороться с катастрофической экологической ситуацией.
In view of the disastrous situation experienced by tens of thousands of innocent civilians, the Federal Republic of Yugoslavia is expecting most urgent and adequate relief from all international organizations, aimed at preventing a humanitarian disaster of unprecedented magnitude. В свете катастрофической ситуации, в которой оказались десятки тысяч ни в чем не повинных гражданских лиц, Союзная Республика Югославия рассчитывает на самую безотлагательную и адекватную помощь со стороны всех международных организаций, которая позволит предотвратить гуманитарную катастрофу беспрецедентных масштабов.
As has happened in other parts of the world, this will likely lead to a disastrous situation of reduced food production, declining soil fertility and water supply problems. Как и в других районах мира, это неминуемо ведет к катастрофической ситуации снижения производства продовольствия, уменьшения плодородия почв и образования проблем с водоснабжением 54/.
When Rwanda emerged from civil war and genocide with the establishment of the Government of National Unity on 19 July 1994, conditions in the country were nothing short of disastrous. Когда 19 июля 1994 года с созданием правительства национального единства Руанда вышла из периода гражданской войны и геноцида, обстановка в стране была фактически катастрофической.
As the Council is aware, this situation created by the war has been compounded by a disastrous drought that has afflicted Ethiopia and brought the number of people needing emergency food aid to about 10 million. Как известно членам Совета, эта ситуация, возникшая в результате войны, осложняется катастрофической засухой, поразившей Эфиопию и доведшей количество людей, нуждающихся в срочной продовольственной помощи, примерно до 10 миллионов человек.
That is why it has undermined or pre-empted all initiatives to end the disastrous situation that has prevailed over the past three years and why it has now come up with the so-called unilateral disengagement plan. Именно поэтому это правительство подрывает или предрешает любые инициативы по прекращению этой катастрофической ситуации, которая сохраняется в течение последних трех лет, и выступило сейчас с планом так называемого одностороннего разъединения.
But is he prepared to make clear that there is a difference between being close friends and going into an illegal and disastrous war just to please George W Bush? Но готов ли он недвусмысленно заявить, что есть разница между близкой дружбой и участием в незаконной и катастрофической войне только ради того, чтобы ублажить Джорджа Буша?