Английский - русский
Перевод слова Disastrous

Перевод disastrous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Катастрофические (примеров 109)
Singh was touring the country when disastrous monsoon downpours triggered numerous mudslides, resulting in the destruction of several villages. Сингх путешествовал по стране, когда катастрофические муссонные ливни вызвали многочисленные оползни, в результате чего было разрушено несколько деревень.
The consequences of corruption are disastrous both for the economy in general and for the citizens in particular. Коррупция имеет катастрофические последствия как для народного хозяйства в целом, так и для отдельных граждан.
This would not only be unfair, but would also be liable to have disastrous and costly consequences, as was seen recently in the case of the events in Rwanda or, indeed, in Somalia. Это было бы не только несправедливо, но и могло бы иметь катастрофические и дорогостоящие последствия, в чем недавно можно было убедиться на примере событий в Руанде или в Сомали.
Protectionism breeds further protectionism and the cumulative impact is one that is potentially disastrous for small and low-income developing countries. Одни протекционистские меры порождают другие, и их совокупный эффект может вызвать потенциально катастрофические последствия для малых развивающихся стран и развивающихся стран с низким уровнем дохода.
In the cities and areas where there is tension, the impact of the crisis on the tourism sector has been totally disastrous: tourism activity has come to a complete halt and hotels have ceased to operate. В городах и районах с напряженной обстановкой кризис имеет абсолютно катастрофические последствия для сектора туризма: туристическая деятельность полностью прекратилась и остановлена работа гостиниц.
Больше примеров...
Катастрофическими (примеров 64)
And in the wrong hands, the results could be disastrous. Не в тех руках последствия могут быть катастрофическими.
Time had shown the truth of his statement that the consequences could be disastrous. Время подтвердило правильность предположения о том, что последствия могут быть катастрофическими.
In the first place, tension should be reduced to avoid a war between India and Pakistan, the consequences of which would be disastrous. Во-первых, необходимо снизить напряженность и сделать все, чтобы избежать войны между Индией и Пакистаном, последствия которой были бы катастрофическими.
However, the international community may justify its indifference towards the events in the Balkans, the consequences of those events will prove disastrous in the days and years to come. Однако как бы международное сообщество ни оправдывало свое безразличие к событиям на Балканах, последствия этих событий в будущем окажутся катастрофическими.
In the Democratic Republic of the Congo, the humanitarian consequences of the armed conflict in Ituri have been disastrous. В Демократической Республике Конго гуманитарные последствия вооруженного конфликта в провинции Итури являются поистине катастрофическими.
Больше примеров...
Катастрофических (примеров 46)
Nearly a regiment took part in these attacks, which were disastrous. Примерно один полк принимал участие в этих катастрофических атаках.
Thirdly, controls should operate on the financial market with a view to avoiding the disastrous financial repercussions of the current ability to buy and sell colossal sums of money during a 24-hour period. В-третьих, необходимы механизмы регулирования финансового рынка для избежания катастрофических финансовых последствий операций с покупкой и продажей колоссальных денежных сумм, которые сегодня можно осуществить за сутки.
(c) It might allow direct and immediate involvement of scientists in a worldwide effort aimed at protecting all countries on Earth from the consequences of disastrous impacts. с) оно может обеспечить непосредственное и оперативное участие ученых в мероприятиях, проводимых во всемирном масштабе и призванных защитить земную цивилизацию от последствий возможных катастрофических столкновений.
Many alter-globalists seek to avoid the "disestablishment of local economies and disastrous humanitarian consequences". Многие альтерглобалисты, в отличие от антиглобалистов, стараются избегать «роспуска местной экономики и катастрофических гуманитарных последствий».
This four-year-long medical project began after the disastrous outbreaks of meningitis in 1995/96 in West Africa, and seeks to ensure better coordination in guaranteeing the availability of significant vaccine stocks for major epidemics. Осуществлении этого рассчитанного на четыре года медицинского проекта началось после катастрофических по своим масштабам вспышек менингита в странах Западной Африки в 1995/96 годах.
Больше примеров...
Катастрофического (примеров 49)
No country had done more than the Dominican Republic to demonstrate its solidarity with, and support for, nationals of Haiti, particularly since the disastrous earthquake of 2010 in that country. Ни одна страна не сделала больше, чем Доминиканская Республика, чтобы продемонстрировать солидарность с гражданами Гаити и оказать им поддержку, в частности после катастрофического землетрясения 2010 года в этой стране.
It would also include activities which have a low probability of causing disastrous harm, i.e., ultra-hazardous activities. Оно также включает виды деятельности, сопряженные с низкой вероятностью нанесения катастрофического ущерба, т.е. крайне опасные виды деятельности.
Activities which have a low probability of causing disastrous harm, i.e. ultra-hazardous activities, are covered, as are those which have a high probability of causing other significant harm, i.e. hazardous activities. Виды деятельности, характеризующиеся низкой вероятностью нанесения катастрофического ущерба, т.е. сверхопасные виды деятельности, охватываются, равно как и те виды деятельности, которые характеризуются высокой вероятностью причинения иного существенного ущерба, т.е. опасные виды деятельности.
Nor was there a major epidemic following the disastrous earthquake in Sichuan province in 2008. После катастрофического вэньчуаньского землетрясения в провинции Сычуань в 2008 году удалось предотвратить возникновение крупной эпидемии после этой катастрофы.
Following the disastrous defeat of the Macedonians by Bardyllis, when king Philip took control of Macedonian throne in 358 BC, he reaffirmed the treaty with the Illyrians, marrying the Illyrian princess Audata, probably the daughter or the niece of Bardyllis. После катастрофического поражения, нанесённого македонцам иллирийцами Бардила, македонский царь Филипп II, пришедший к власти в 358 году до н. э., возобновил с иллирийцами мирный договор, женившись на иллирийской царевне Аудате (она была, возможно, дочерью или племянницей Бардила).
Больше примеров...
Катастрофической (примеров 38)
He had a particular interest in John Franklin's disastrous Coppermine Expedition of 1819-1822. Он проявлял особый интерес к катастрофической экспедиции Джона Франклина через реку Коппермайн в 1819-1822 годах.
Thus, the national economy has been extremely affected by the consequences of a disastrous drought - the most severe one during the last seventy years. Так, национальная экономика крайне серьезно пострадала от последствий катастрофической засухи - самой сильной за последние 70 лет.
They have conducted joint evaluation missions in areas which have recently become accessible and have set up programmes to palliate the disastrous humanitarian situation in Angola. Они совместно провели миссии по оценке в зонах, которые недавно стали доступными, и разработали программы смягчения катастрофической гуманитарной ситуации, создавшейся в Анголе.
In Burundi, the disastrous ethnic slaughter that began in 1993 and the economic sanctions imposed later by the international community caused severe loss of employment opportunities. В Бурунди в результате катастрофической этнической бойни, которая началась в 1993 году, и экономических санкций, введенных впоследствии международным сообществом, возможности в плане трудоустройства существенно сократились.
As has happened in other parts of the world, this will likely lead to a disastrous situation of reduced food production, declining soil fertility and water supply problems. Как и в других районах мира, это неминуемо ведет к катастрофической ситуации снижения производства продовольствия, уменьшения плодородия почв и образования проблем с водоснабжением 54/.
Больше примеров...
Катастрофическое (примеров 32)
You are mandated to address and curb this disastrous and misplaced political and economic power that military corporations exercise. Ну а вам поручено сдержать и обуздать это катастрофическое и неуместное политическое и экономическое могущество, которое практикуют военные корпорации.
The current global economic and financial crisis, coming on the heels of the food and energy crisis, is likely to have disastrous and prolonged social impacts. Нынешний глобальный финансово-экономический кризис, следующий по пятам за продовольственным и энергетическим кризисом, будет скорее всего иметь катастрофическое и длительное социальное воздействие.
The phenomenon nevertheless reaches disastrous proportions in rural areas, where the incidence of relative poverty may well approach 95 per cent, while more than three out of every four rural inhabitants live in extreme poverty. Однако именно в сельских районах этот феномен принимает катастрофическое распространение с уровнем относительной бедности, которая может достигать 95%, тогда как более трех четвертей сельского населения живут в крайней нищете.
The disastrous earthquake in Haiti taught humanitariangroups an unexpected lesson: the power of mobile devices tocoordinate, inform, and guide relief efforts. At TEDxRC2, PaulConneally shows extraordinary examples of social media and othernew technologies becoming central to humanitarian aid. Катастрофическое землетрясение на Гаити преподалогуманитарным группам неожиданный урок: о способности мобильныхустройств согласовывать, информировать и направлять усилия пооблегчению последствий. На конференции «TEDxRC2» Пол Конеллипоказывает невероятные примеры общественных средств массовойинформации и других новых технологий, ставших центром осуществлениягуманитарной помощи.
The main danger from a supervolcano is the immense cloud of ash, which has a disastrous global effect on climate and temperature for many years. Главная опасность супервулкана заключена в выбросе огромного облака пепла, которое оказывает катастрофическое влияние на глобальный климат и среднюю температуру в течение многих лет.
Больше примеров...
Катастрофа (примеров 24)
Glenn childs is a disastrous state's attorney. Гленн Чайлдс - не прокурор, а катастрофа.
It will be disastrous if he knows where it is Это будет катастрофа, если он знал, где склад.
It would've been disastrous if the fire spread to the woods. Могла быть катастрофа, если бы огонь перекинулся на лес.
AUDIENCE GROAN This is potentially disastrous, because it risks ruining their reputation. Это потенциальная катастрофа, потому что она может разрушить репутацию Астона.
It'll be disastrous if we let one in. Катастрофа, если мы пропустим.
Больше примеров...
Катастрофическим (примеров 49)
On the economic situation it was noted that Guinea-Bissau had witnessed a decline in real GDP of 7 per cent in 2002 and the fiscal situation was described as disastrous, State revenues being very limited. В отношении экономической ситуации отмечалось, что в 2002 году в Гвинее-Бисау произошло сокращение реального ВВП на 7 процентов, а финансовое положение, характеризующееся весьма ограниченными государственными поступлениями, было названо катастрофическим.
Sibylla and Guy's rule proved to be disastrous, and the kingdom was nearly wiped out by Saladin after the Battle of Hattin in 1187. Правление Сибиллы и Ги де Лузиньяна было катастрофическим, и королевство было почти полностью захвачено Салах ад-Дином после битвы при Хаттине в 1187 году.
Experience has shown that, when operations are deployed in inappropriate circumstances, the results can be disastrous for the population in the conflict area, for the peacekeepers themselves and even for the viability of the instrument of peacekeeping. Опыт показывает, что в тех случаях, когда развертывание операций осуществляется в ненадлежащих условиях, это может привести к катастрофическим последствиям как для населения в зоне конфликта, так и для самих миротворцев и даже для жизнеспособности механизма миротворчества.
The position of children is not good, and in some parts of the world, particularly in underdeveloped countries - but not only in them - it is disastrous. Положение детей не является удовлетворительным, а в некоторых районах мира, особенно в недостаточно развитых странах, да и не только в них, оно является просто катастрофическим.
Yes, yes, it is, apart from the noise, the spray, the terrible danger, impracticality, unreliability, total uncontrollability, catastrophic fuel consumption, terrible expense and disastrous damage we caused to Warwickshire with it, yes. Да, да, это так, за исключением шума, брызг, ужасной опасности, непрактичности, ненадежности, тотальной неконтролируемости, катастрофическим потреблении топлива, ужасной дороговизне и ужасным ущербом который мы нанесли Уоркширу им, да.
Больше примеров...
Разрушительных (примеров 15)
Peace advocates, feminists, and global civil society are voicing this reality more vigorously in the wake of the disastrous tsunamis. Сторонники мира, защитники прав женщин и глобальное гражданское общество более решительно заявляют об этой реальности в период после разрушительных цунами.
The present report discusses the United Nations role in support of national efforts to respond to the disastrous floods. В настоящем докладе рассматривается роль Организации Объединенных Наций в области поддержки национальных усилий по устранению последствий этих разрушительных наводнений.
We look forward to the support of the international community, and particularly the United Nations, in identifying means and ways for mitigating the effects of these potentially disastrous weather occurrences, which scientific evidence seems to be suggesting are linked to global warming. Мы рассчитываем на помощь со стороны международного сообщества, и особенно Организации Объединенных Наций, в определении путей и средств смягчения последствий этих потенциально разрушительных погодных явлений, которые, если верить научным данным, по-видимому, связаны с глобальным потеплением.
Humankind has witnessed with its own eyes the danger of nuclear weapons from the disastrous and brutal ravage of the atomic bombs dropped on Hiroshima and Nagasaki in Japan. Человечество уже имело возможность воочию убедиться в опасности ядерного оружия, став свидетелем разрушительных и ужасающих по своей жестокости последствий применения атомных бомб, сброшенных на японские города Хиросима и Нагасаки.
Given the urgent needs of programme countries in dealing with this disastrous development crisis, additional resources are required in order for UNDP to meet the demand for the services it provides. С учетом насущной необходимости того, чтобы страны реализации программ обеспечили устранение разрушительных последствий кризиса для процесса развития, требуются дополнительные ресурсы, с тем чтобы ПРООН могла удовлетворять спрос на предоставляемые ею услуги.
Больше примеров...
Разрушительными (примеров 14)
If she succeeds, the consequences will be disastrous. Если она добьется своего, последствия будут разрушительными.
The past decade was one of the most disastrous for the African continent in economic and in social terms. Последние десять лет были наиболее разрушительными для африканского континента в экономической и социальной областях.
These difficulties have been compounded by the disastrous floods which plagued Yemen last June, causing extensive, grave losses of life and property. Эти трудности усугублялись разрушительными наводнениями, которые постигли Йемен в июне этого года и привели к гибели большого количества людей и к обширным разрушениям.
The consequences of diminishing or bypassing the multilateral approach in matters that affect the lives of millions of people worldwide could, I should emphasize, be disastrous for us all. Я хотел бы подчеркнуть, что последствия умаления важности или отхода от многостороннего подхода к решению проблем, от которых зависит жизнь миллионов людей во всем мире, были бы разрушительными для всех нас.
The difficulty of implementing these measures has been compounded by the disastrous legacy of 50 years of Soviet occupation. Сложность принятия этих мер усугубляется разрушительными последствиями продолжавшейся на протяжении 50 лет советской оккупации.
Больше примеров...
Катастрофическую (примеров 12)
The international community must turn its attention to the disastrous humanitarian situation in Côte d'Ivoire resulting from the current crisis. Международное сообщество должно обратить внимание на катастрофическую гуманитарную ситуацию в Кот-д'Ивуаре, являющейся следствием нынешнего кризиса.
The collapse of State authority and the impact of climate change are aggravating the already disastrous situation. Крах государственной власти и воздействие изменения климата усугубляют и без того катастрофическую ситуацию.
That regime bore the brunt of responsibility for the disastrous humanitarian situation, which was a source of great concern to the Council and to the entire international community. Этот режим несет главную ответственность за катастрофическую гуманитарную ситуацию, которая вызывает глубокую озабоченность у Совета и международного сообщества в целом.
As casualties among innocent people are likely to tear down the coalition and generate a disastrous backlash, military targets should be selected carefully, and action should be surgical and precise. Поскольку сам факт нанесения потерь гражданскому населению может разрушить коалицию и породить катастрофическую ответную реакцию, то военные цели должны выбираться тщательно, а удары следует наносить с хирургической точностью.
In his book The Season, William Goldman reconstructed the disastrous production, which eventually closed during previews when Arthur refused to go on. Писатель Уильям Голдмен в своей книге «Сезон» описывает постановку как катастрофическую, говоря, что в итоге её пришлось закрыть ещё на стадии предварительных просмотров, поскольку Артур отказалась продолжать в ней участвовать.
Больше примеров...
Разрушительным (примеров 7)
However, national efforts alone are not sufficient in the face of this monumental problem resulting from the disastrous earthquake. Тем не менее одних лишь усилий, прилагаемых на национальном уровне, не достаточно перед лицом этой крупномасштабной проблемы, порожденной разрушительным землетрясением.
At the outset, my delegation wishes to extend its heartfelt sympathies to Bangladesh, which was recently hit by a disastrous cyclone. Прежде всего от имени нашей делегации я хотел бы выразить искреннее сочувствие народу Бангладеш в связи с разрушительным циклоном, обрушившимся недавно на его страну.
Heavy rains hitting deforested areas, for instance, may result in disastrous mud slides, massive destruction and hundreds of deaths in one country, whereas a neighbouring country that managed to preserve much its forest cover is hardly affected. Сильные дожди, обрушивающиеся на вырубленные от леса территории, могут, например, приводить к разрушительным оползням, массовым разрушениям и гибели сотен людей в одной стране, в то время как соседняя страна, сумевшая сохранить большую часть своего лесного покрытия, оказывается почти не затронутой.
Despite the modest catchment areas of the river, this reservoir is known for its disastrous breakthrough on August 7, 1994. Несмотря на скромные водосборные площади реки, водохранилище известно своим прорывом 7 августа 1994 года, приведшем к разрушительным последствиям.
Such a catastrophe would be further aggravated if the leaders and eminent persons of those societies were to embrace such claims, the results of which would be disastrous to the stability of humankind. Подобная катастрофа будет еще более трагической, если к такому мнению присоединятся лидеры и видные деятели этих стран, а результаты этого могут привести к разрушительным последствиям для стабильности человечества.
Больше примеров...
Пагубными (примеров 7)
Had the attempt succeeded, its effects, and particularly its impact on the subregion, would have been disastrous and long-lasting. Если бы покушение увенчалось успехом, его последствия, и в особенности воздействие на субрегион, были бы пагубными и долговременными.
One delegation, while drawing attention to the unbalanced population structure and unfavourable public health situation in its country, noted that demographic factors were aggravated by the disastrous ecological consequences of the Chernobyl nuclear catastrophe. Одна из делегаций, отметив несбалансированность структуры населения и неблагоприятное положение в области здравоохранения в ее стране, заявила, что демографические факторы усугубляются пагубными экологическими последствиями катастрофы на Чернобыльской АЭС.
The fifteenth International AIDS Conference, held in Thailand last July, once again highlighted the devastation caused by this terrible pandemic as well as its disastrous social consequences. Пятнадцатая международная конференция по СПИДу, которая прошла в Таиланде в июле прошлого года, вновь подчеркнула опустошение, вызванное этой ужасной пандемией, а также ее пагубными социальными последствиями.
It is true that the current collective security regime is not perfect, but the consequences of abandoning such a regime would be very disastrous to world peace and security and would far outweigh the defects of the regime. Нынешний режим коллективной безопасности действительно неидеален, но последствия отказа от такого режима были бы весьма пагубными для мира и безопасности во всем мире и намного перевесили бы недостатки нынешнего режима.
The consequences could be disastrous. Последствия могут быть пагубными.
Больше примеров...
Разрушительное (примеров 6)
Natural disturbances, such as flooding, drought periods and storms, often have disastrous impacts on the livelihood of family forest owners and local communities. Часто на жизнь семейных лесовладельцев и местных общин разрушительное влияние оказывают стихийные бедствия, как-то наводнения, засухи и ураганы.
Nuclear safety standards and requirements and security must be observed when designing and building nuclear installations, because harmful radiation leaks ignore borders and have disastrous impacts on human beings and the environment. При проектировании и строительстве ядерных объектов необходимо соблюдать нормы ядерной безопасности и соответствующие требования, предъявляемые к их надежности, поскольку утечка вредной радиации игнорирует границы и оказывает разрушительное воздействие на людей и окружающую среду.
In particular, the recent outbreak of the Ebola virus in West Africa had exacted a disastrous toll, with a potentially devastating impact on children's well-being. В частности, недавняя вспышка заражения вирусом Эбола в Западной Африке нанесла чудовищный урон, который может оказать разрушительное воздействие на благополучие детей.
The impact of the epidemic in those countries is disastrous: the workforce is significantly reduced; millions of children are orphaned; and opportunities for social, economic and other forms of development are seriously affected. Эпидемия оказывает разрушительное воздействие на эти страны: происходит существенное сокращение людских ресурсов, миллионы детей становятся сиротами, а возможности социального, экономического и другого развития оказываются серьезно ограниченными.
The consequences of acts of terrorism, as well as the political and economic crises, have been disastrous for the situation in the country in general and for the enjoyment of economic, social, cultural and political rights in particular. Акты терроризма, а также политический и экономический кризис оказывают разрушительное воздействие на общее положение в стране, и в частности на ситуацию с осуществлением экономических, социальных, культурных и политических прав.
Больше примеров...
Пагубных (примеров 5)
Mobilizing adequate financing and taking into account the regional dimension related to the cross-border mobility of ex-combatants will greatly help to stem the resurgence of armed conflicts and the disastrous humanitarian situations resulting from them. Мобилизация адекватных финансовых ресурсов и учет регионального фактора, связанного с трансграничной мобильностью бывших комбатантов, существенно поможет избежать возобновления вооруженных конфликтов и пагубных гуманитарных ситуаций, вытекающих из них.
To prevent similar disastrous situations, systems for compensatory financing of export shortfalls should be revisited with a view to providing a temporary safety net for developing-country producers that are heavily dependent on the export of a few commodities. Для предотвращения подобных пагубных ситуаций необходимо вновь рассмотреть вопрос о системах компенсационного финансирования сокращения экспортных поступлений в целях создания временных механизмов защиты для производителей в развивающихся странах, в значительной степени зависящих от экспорта всего нескольких видов сырья.
The United Nations First Biennial Meeting of States to Consider the Implementation of the Programme of Action was held amid an increased awareness of the disastrous human consequences of the use of illicit small arms in combination with sophisticated advances in the field of information and transport technologies. Первое созываемое Организацией Объединенных Наций раз в два года совещание государств для рассмотрения процесса осуществления Программы действий проходило на фоне все более глубокого осознания тех пагубных последствий, которыми чревато для человека использование незаконного стрелкового оружия в сочетании с огромными достижениями в области информационных и транспортных технологий.
We recognize, however, that, when it comes to ending Africa's disastrous wars, there sometimes may be limits to what regional organizations can realistically achieve on their own. Однако мы признаем, что, когда дело доходит до прекращения пагубных войн в Африке, иногда могут быть пределы того, что региональные организации могут реально сделать своими силами.
It was an inequitable profit-based system which promoted unbridled competition without a care for the disastrous long-term consequences. Эта система, основывающаяся на получении прибыли, несправедлива и поощряет безудержную конкуренцию, не учитывающую пагубных долгосрочных последствий.
Больше примеров...
Гибельный (примеров 1)
Больше примеров...