Английский - русский
Перевод слова Disastrous

Перевод disastrous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Катастрофические (примеров 109)
We underline, in view of the recent disastrous floods in various parts of the UNECE region, the need to further develop and strengthen transboundary cooperation on flood prevention and flood protection. Учитывая недавние катастрофические наводнения в различных частях региона ЕЭК ООН, мы подчеркиваем необходимость дальнейшего развития и укрепления трансграничного сотрудничества в области предупреждения наводнений и защиты от них.
One was to come to terms with the troubling question why, in the very emerging markets that were doing everything right, unregulated "free market" capitalism could bring about such a disastrous result. Во-первых, можно было смириться с тревожным вопросом о том, каким образом в тех самых странах с формирующейся рыночной экономикой, которые все делали правильно, нерегулируемый «свободный рыночный» капитализм мог принести такие катастрофические результаты.
For indigenous peoples, involuntary resettlement can be disastrous, severing their relationships with their ancestral lands. Для коренных народов недобровольное переселение может иметь катастрофические последствия, поскольку разрушит их связь с землей своих предков.
I leave it up to the experts in political science to do a thorough analysis, and I state unambiguously that no scenario disastrous for Ukraine or the nation will be implemented as long as I am in the President's office. Оставляя тщательный анализ политологам, однозначно заявляю: пока я Президент, катастрофические для страны и народа сценарии реализованы не будут.
We only have two ways we can feed the world: we can either make our existing farmland a lot more productive, or we can clear cut forest and savannah to make more farmland, which would be environmentally disastrous. У нас есть только два пути накормить мир: сделать наши сельскохозяйственные угодья намного продуктивнее или уничтожить леса и саванны, чтобы получить больше земли, что означает катастрофические последствия для экологии.
Больше примеров...
Катастрофическими (примеров 64)
The Director of the Regional Council stated that, if a rocket landed in the unrecognized villages, the consequences would be "disastrous". Директор Регионального совета заявил, что в случае падения ракет на непризнанные деревни последствия были бы "катастрофическими".
From this high podium, I would like to address the Armenian nation in order that they recognize that their policy of breaching peace and stability in the region has very dangerous, counter-productive and disastrous implications for the long-term perspective of development, above all, for Armenia. С этой трибуны я хотел бы обратиться к армянскому государству, чтобы оно осознало, что его политика нарушения мира и стабильности в регионе чревата очень опасными, непродуктивными и катастрофическими последствиями для долгосрочных планов развития, в первую очередь Армении.
Mexico emphasizes that the more than 30,000 existing nuclear warheads place the world in a dangerous situation in which, should any of them be used, we will all lose, no one will win, and the impact on the environment will be disastrous and irreparable. З. Мексика по-прежнему считает, что существование в мире более 30000 ядерных боеголовок таит в себе опасность того, что в случае применения этого оружия «проиграют все», «не выиграет никто» и последствия его применения для окружающей среды будут катастрофическими и невосполнимыми.
Puerto Rico was the largest colony of the most powerful empire in the world; the United States would stop at nothing to maintain its hold on the territory and had managed to convince the Puerto Rican people that the results would be disastrous if the United States left. Пуэрто-Рико - самая крупная колония наиболее могущественной империи в мире; Соединенные Штаты не остановятся ни перед чем, чтобы удержать эту территорию, и им удалось убедить народ Пуэрто-Рико в том, что, если американцы покинут остров, последствия будут катастрофическими.
Destruction of protected natural and cultural assets, in particular those on the United Nations list of protected assets of international significance, of chemical and industrial plants, is an example of disastrous actions against the environment never seen before. Разрушение охраняемых природных и культурных объектов, в частности тех, которые включены в составленный Организацией Объединенных Наций перечень охраняемых объектов международного значения, а также химических и других промышленных предприятий, является примером беспрецедентных, чреватых катастрофическими последствиями действий, наносящих ущерб окружающей среде.
Больше примеров...
Катастрофических (примеров 46)
New energy should impel us to find the source of today's problems, so as to mitigate the disastrous conditions under which a large segment of mankind continues to live. Новая энергия должна подтолкнуть нас к отысканию источников сегодняшних проблем, равно как и к облегчению тех катастрофических условий, в которых по-прежнему живет значительная часть человечества.
Thirdly, controls should operate on the financial market with a view to avoiding the disastrous financial repercussions of the current ability to buy and sell colossal sums of money during a 24-hour period. В-третьих, необходимы механизмы регулирования финансового рынка для избежания катастрофических финансовых последствий операций с покупкой и продажей колоссальных денежных сумм, которые сегодня можно осуществить за сутки.
Recalling the numerous disastrous accidents that had occurred in the course of the year, he mentioned the case of Guinea-Bissau, which had requested assistance from the United Nations to develop and implement a plan of action for the destruction of surplus munitions. Напомнив о многочисленных катастрофических происшествиях, которые имели место уже в этом году, она привела случай Гвинеи-Бисау, которая запросила содействия Организации Объединенных Наций в разработке и осуществлении плана действий по уничтожению избытков.
It's... a trip - which is also the name of one of my disastrous choices. Это... ошибка а также имя одного из моих катастрофических решений (имеется в виду Трип)
But its acolytes should reflect on the uniformly disastrous results of centralized credit provision in the past. Но последователям этого учения следует тщательно поразмыслить о катастрофических последствиях централизованного обеспечения кредитами, имевших место в прошлом.
Больше примеров...
Катастрофического (примеров 49)
MINUSTAH made sterling efforts, along with other United Nations agencies, in the immediate aftermath of the disastrous earthquake and also ensured peaceful elections this year. МООНСГ наряду с другими учреждениями Организации Объединенных Наций приложила безупречные усилия сразу после катастрофического землетрясения, а в текущем году также обеспечила мирное проведение выборов.
Following disastrous flooding in Vienna in 1954, years of discussion led to a new plan for regulating the Danube involving creating a relief channel and a long barrier island. После катастрофического наводнения в Вене в 1954 году, потребовались годы обсуждений, которые привели к новому плану для регулирования Дуная путём создания вспомогательного канала и длинного барьерного острова.
The definition in paragraph (3) of the commentary to article 2 distinguished between a high probability of causing significant harm and a low probability of causing disastrous harm; that reasoning seemed logical. В определении, которое содержится в пункте З комментария к статье 2, проводится различие между высокой вероятностью причинения значительного вреда и низкой вероятностью причинения катастрофического вреда; такое разграничение представляется логичным.
Following the disastrous defeat of the Macedonians by Bardyllis, when king Philip took control of Macedonian throne in 358 BC, he reaffirmed the treaty with the Illyrians, marrying the Illyrian princess Audata, probably the daughter or the niece of Bardyllis. После катастрофического поражения, нанесённого македонцам иллирийцами Бардила, македонский царь Филипп II, пришедший к власти в 358 году до н. э., возобновил с иллирийцами мирный договор, женившись на иллирийской царевне Аудате (она была, возможно, дочерью или племянницей Бардила).
Like Shane Falco, that talented quarterback who fell out of sight... after a disastrous showing in the Sugar Bowl. Например, Шейна Фалко, который пропал из виду после катастрофического разгрома в финале Кубка.
Больше примеров...
Катастрофической (примеров 38)
For a short period preceding the disastrous Russo-Japanese War, Byzantine style apparently became the choice of state, at least of the Imperial Navy which sponsored high-profile construction projects at metropolitan and overseas bases. В короткий период, предшествовавший катастрофической русско-японской войне, византийский стиль, по-видимому, стал официальным выбором государства, по крайней мере, императорского флота, который спонсировал громкие строительные проекты на своих столичных и зарубежных базах.
That is why it has undermined or pre-empted all initiatives to end the disastrous situation that has prevailed over the past three years and why it has now come up with the so-called unilateral disengagement plan. Именно поэтому это правительство подрывает или предрешает любые инициативы по прекращению этой катастрофической ситуации, которая сохраняется в течение последних трех лет, и выступило сейчас с планом так называемого одностороннего разъединения.
But is he prepared to make clear that there is a difference between being close friends and going into an illegal and disastrous war just to please George W Bush? Но готов ли он недвусмысленно заявить, что есть разница между близкой дружбой и участием в незаконной и катастрофической войне только ради того, чтобы ублажить Джорджа Буша?
Gomm was also on the Earl of Chatham's staff during the disastrous Walcheren Campaign of Autumn 1809. Гомм служил также под командованием Джона Питта, графа Чатэма, во время катастрофической голландской кампании осени 1809 года.
To avoid that disastrous scenario, it is essential - as I said to Prime Minister Coumakoye - that the Chadian Government begin to combat impunity and provide protection to Chadian and refugee populations in the east of Chad. Во избежание столь катастрофической ситуации чадскому правительству крайне необходимо - как я сообщил о том премьер-министру Кумакойе - начать борьбу с безнаказанностью и обеспечить защиту на востоке страны как чадского населения, так и беженцев.
Больше примеров...
Катастрофическое (примеров 32)
I am referring to the cold, disastrous and fierce onslaught of transnational organized crime. Я имею в виду хладнокровное, катастрофическое и жестокое наступление транснациональной организованной преступности.
You are mandated to address and curb this disastrous and misplaced political and economic power that military corporations exercise. Ну а вам поручено сдержать и обуздать это катастрофическое и неуместное политическое и экономическое могущество, которое практикуют военные корпорации.
During his term, Guatemala experienced a disastrous earthquake in 1976, and had continuing disputes with neighboring Belize. В период его правления Гватемала пережила катастрофическое землетрясение 4 февраля 1976 года и провал плана присоединения Белиза, после чего были разорваны дипотношения с Панамой.
We have traditionally - and, for that matter, not unreasonably - regarded Poland's geopolitical situation to be unfavourable, even disastrous. Мы всегда - и не без причины - рассматривали геополитическое положение Польши как невыгодное, если не катастрофическое.
The catastrophic earthquake in Haiti in January of this year and the recent disastrous floods in Pakistan are stark reminders of the increasing vulnerability of many countries and regions to natural disasters. Произошедшее в январе этого года катастрофическое землетрясение в Гаити и недавние опустошительные наводнения в Пакистане являются суровыми напоминаниями о растущей уязвимости многих стран и регионов перед стихийными бедствиями.
Больше примеров...
Катастрофа (примеров 24)
Glenn childs is a disastrous state's attorney. Гленн Чайлдс - не прокурор, а катастрофа.
These setbacks are disastrous for his development. Подобные регрессы - катастрофа для его развития.
This house is a disastrous area! Этот дом - просто катастрофа!
And just as things had calmed down and UBS looked like it would start to turn things around, along came a disastrous rogue trader. A single trader gambled away 1.7 billion Euros before the bank noticed something was wrong. И только все успокоилось и стало казаться, что UBS удалось переломить ситуацию, как случилась эта катастрофа с аферистом-трейдером. Один-единственный трейдер спустил 1,7 миллиарда евро, прежде чем в банке заметили, что что-то не в порядке.
Economic constraints and the Chernobyl disaster helped spur us to action. Why has the Great Recession and the disastrous meltdown at Fukushima Daiichi in Japan not elicited a similar response today? Почему Большая рецессия и разрушительная катастрофа на атомной станции в Фукусиме в Японии не вызывают подобной реакции сегодня?
Больше примеров...
Катастрофическим (примеров 49)
Economically and socially, the situation was simply disastrous. В экономическом и социальном плане положение было просто катастрофическим.
Despite some cause for economic optimism, the events of just the past week suggest that the world still faces what we have long feared: a second and even more disastrous decline into a double-dip recession. Несмотря на некоторые причины для экономического оптимизма, события, произошедшие лишь на прошлой неделе, свидетельствуют о том, что мир все еще сталкивается с тем, чего мы так долго опасались: со второй волной рецессии или даже еще более катастрофическим кризисом.
Sibylla and Guy's rule proved to be disastrous, and the kingdom was nearly wiped out by Saladin after the Battle of Hattin in 1187. Правление Сибиллы и Ги де Лузиньяна было катастрофическим, и королевство было почти полностью захвачено Салах ад-Дином после битвы при Хаттине в 1187 году.
Were all of them to aspire to a State entity of their own, the disastrous and catastrophic consequences could easily be imagined. Если бы все они стали добиваться создания своих государственных образований, то нетрудно себе представить, к каким губительным, катастрофическим последствиям это могло бы привести.
The paucity of rain since June 2001 has severely affected the whole region as large parts of the harvest have been damaged or destroyed, causing hunger and disastrous conditions, especially in Honduras and Nicaragua. Целый регион серьезно пострадал от отсутствия дождевых осадков начиная с июня 2001 года, поскольку была повреждена или уничтожена значительная часть урожая, что привело к возникновению голода и катастрофическим последствиям, особенно в Гондурасе и Никарагуа.
Больше примеров...
Разрушительных (примеров 15)
Like most other States here, we have suffered through disastrous societal damage, the associated violence and intimidation and gangland crime. Как большинство представленных здесь государств, мы пострадали от ее разрушительных последствий, от связанного с ними насилия, от запугивания и гангстерских разборок.
We hope to see our deliberations result in a strengthening of the international community's determination to wage a fierce struggle against one of the most disastrous scourges humanity has ever faced. Мы надеемся, что результатом наших прений явится укрепление решимости международного сообщества вести беспощадную борьбу против одного из самых разрушительных бедствий, с которыми когда-либо сталкивалось человечество.
Major political upheavals in recent years in the Central American region had led to strengthened democracy, but the region had also been subject to severe and economically disastrous natural phenomena. Важные политические события последних лет в Центральной Америке позволили укрепить демократию, однако регион сильно пострадал от разрушительных стихийных бедствий, принесших огромный ущерб национальной экономике.
Humankind has witnessed with its own eyes the danger of nuclear weapons from the disastrous and brutal ravage of the atomic bombs dropped on Hiroshima and Nagasaki in Japan. Человечество уже имело возможность воочию убедиться в опасности ядерного оружия, став свидетелем разрушительных и ужасающих по своей жестокости последствий применения атомных бомб, сброшенных на японские города Хиросима и Нагасаки.
The establishment position is that if any of these three disastrous policies had not been implemented, Argentina would not have fallen into crisis, or at worst it would have suffered a small tequila-style crisis. Авторитетные лица придерживаются мнения, что если бы правительство не предприняло хотя бы одно из этих трех разрушительных действий, Аргентина не оказалась бы в кризисной ситуации или, в худшем случае, пережила бы небольшой кризис вроде «текила-кризиса».
Больше примеров...
Разрушительными (примеров 14)
If she succeeds, the consequences will be disastrous. Если она добьется своего, последствия будут разрушительными.
These difficulties have been compounded by the disastrous floods which plagued Yemen last June, causing extensive, grave losses of life and property. Эти трудности усугублялись разрушительными наводнениями, которые постигли Йемен в июне этого года и привели к гибели большого количества людей и к обширным разрушениям.
Whatever the basic reason for war, the results would be disastrous at all levels - humanitarian, economic, political, legal and moral. Независимо от основной причины войны, результаты могут быть разрушительными во всех областях: гуманитарной, экономической, политической, юридической и моральной.
One could also argue that the consequences of reform would not be as organizationally disastrous as feared - in the same way that cleaning up backwaters like the Vatican Bank would restore credibility to the Church's spiritual message. Можно также утверждать, что последствия реформы не будут столь организационно разрушительными, как многие опасаются - точно так же, как очистка «застойных вод» (вроде Банка Ватикана) приведет к восстановлению доверия к духовным принципам церкви.
One scenario reflected a continuation of current economic trends into the projection period, with no effort undertaken to address structural imbalances and therefore disastrous long-term social and economic implications. Один из сценариев предусматривает сохранение нынешних экономических тенденций в прогнозируемом периоде без принятия каких-либо мер по ликвидации структурных диспропорций, что грозит разрушительными долгосрочными социальными и экономическими последствиями.
Больше примеров...
Катастрофическую (примеров 12)
The collapse of State authority and the impact of climate change are aggravating the already disastrous situation. Крах государственной власти и воздействие изменения климата усугубляют и без того катастрофическую ситуацию.
Otherwise, it must suspend the United Nations mission, which has been responsible for the development of a disastrous situation in this Serbian province. В ином случае он должен прекратить эту миссию Организации Объединенных Наций, которая несет ответственность за сложившуюся в этом сербском крае катастрофическую ситуацию.
As casualties among innocent people are likely to tear down the coalition and generate a disastrous backlash, military targets should be selected carefully, and action should be surgical and precise. Поскольку сам факт нанесения потерь гражданскому населению может разрушить коалицию и породить катастрофическую ответную реакцию, то военные цели должны выбираться тщательно, а удары следует наносить с хирургической точностью.
But now, China's rulers, through Leung, are pushing potentially disastrous policies aimed, in Chinese Communist Party parlance, at "de-colonizing" Hong Kong. Но сейчас, правители Китая через Люна толкают потенциально катастрофическую политику, направленную, в жаргоне китайской Коммунистической партии на «де-колонизацию» Гонконга.
In his book The Season, William Goldman reconstructed the disastrous production, which eventually closed during previews when Arthur refused to go on. Писатель Уильям Голдмен в своей книге «Сезон» описывает постановку как катастрофическую, говоря, что в итоге её пришлось закрыть ещё на стадии предварительных просмотров, поскольку Артур отказалась продолжать в ней участвовать.
Больше примеров...
Разрушительным (примеров 7)
However, national efforts alone are not sufficient in the face of this monumental problem resulting from the disastrous earthquake. Тем не менее одних лишь усилий, прилагаемых на национальном уровне, не достаточно перед лицом этой крупномасштабной проблемы, порожденной разрушительным землетрясением.
While creating an enormously rich heritage, it also generated conflicts, which often turned violent and resulted in disastrous wars. Хотя благодаря этому создавалось богатейшее наследие, оно порождало конфликты, которые нередко приобретали насильственные формы и приводили к разрушительным войнам.
Mr. Cho (Republic of Korea): My delegation would like to join you, Mr. President, and other representatives in expressing sympathy and condolences to the people and Government of Egypt on the disastrous losses caused by the recent flooding. Г-н Чо (Республика Корея) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы присоединиться к Вам, г-н Председатель, и к другим представителям, которые выразили сочувствие и соболезнования народу и правительству Египта в связи с гибелью людей, вызванной недавним разрушительным наводнением.
Despite the modest catchment areas of the river, this reservoir is known for its disastrous breakthrough on August 7, 1994. Несмотря на скромные водосборные площади реки, водохранилище известно своим прорывом 7 августа 1994 года, приведшем к разрушительным последствиям.
Such a catastrophe would be further aggravated if the leaders and eminent persons of those societies were to embrace such claims, the results of which would be disastrous to the stability of humankind. Подобная катастрофа будет еще более трагической, если к такому мнению присоединятся лидеры и видные деятели этих стран, а результаты этого могут привести к разрушительным последствиям для стабильности человечества.
Больше примеров...
Пагубными (примеров 7)
Since World War II, most British governments tried to manipulate the economy for short-term party advantage, usually with disastrous long-term results. Начиная со Второй Мировой Войны, большинство британских правительств пытались манипулировать экономикой с целью получить краткосрочные преимущества для партии, обычно с пагубными долгосрочными результатами.
Had the attempt succeeded, its effects, and particularly its impact on the subregion, would have been disastrous and long-lasting. Если бы покушение увенчалось успехом, его последствия, и в особенности воздействие на субрегион, были бы пагубными и долговременными.
The extreme poverty of its population, the major pandemics, the fragile nature of State structures and the covetous ambitions of external parties render the conflicts even more complicated and disastrous. Крайняя нищета ее населения, крупные эпидемии, хрупкий характер государственных структур и алчные устремления внешних сторон делают конфликты еще более сложными и пагубными.
The fifteenth International AIDS Conference, held in Thailand last July, once again highlighted the devastation caused by this terrible pandemic as well as its disastrous social consequences. Пятнадцатая международная конференция по СПИДу, которая прошла в Таиланде в июле прошлого года, вновь подчеркнула опустошение, вызванное этой ужасной пандемией, а также ее пагубными социальными последствиями.
The consequences could be disastrous. Последствия могут быть пагубными.
Больше примеров...
Разрушительное (примеров 6)
She hoped that there would not be a repeat of the disastrous earthquake that had affected practically every Chilean family. Оратор выражает надежду, что разрушительное землетрясение, от которого пострадала практически каждая чилийская семья, больше не повторится.
Natural disturbances, such as flooding, drought periods and storms, often have disastrous impacts on the livelihood of family forest owners and local communities. Часто на жизнь семейных лесовладельцев и местных общин разрушительное влияние оказывают стихийные бедствия, как-то наводнения, засухи и ураганы.
In particular, the recent outbreak of the Ebola virus in West Africa had exacted a disastrous toll, with a potentially devastating impact on children's well-being. В частности, недавняя вспышка заражения вирусом Эбола в Западной Африке нанесла чудовищный урон, который может оказать разрушительное воздействие на благополучие детей.
The impact of the epidemic in those countries is disastrous: the workforce is significantly reduced; millions of children are orphaned; and opportunities for social, economic and other forms of development are seriously affected. Эпидемия оказывает разрушительное воздействие на эти страны: происходит существенное сокращение людских ресурсов, миллионы детей становятся сиротами, а возможности социального, экономического и другого развития оказываются серьезно ограниченными.
The consequences of acts of terrorism, as well as the political and economic crises, have been disastrous for the situation in the country in general and for the enjoyment of economic, social, cultural and political rights in particular. Акты терроризма, а также политический и экономический кризис оказывают разрушительное воздействие на общее положение в стране, и в частности на ситуацию с осуществлением экономических, социальных, культурных и политических прав.
Больше примеров...
Пагубных (примеров 5)
Mobilizing adequate financing and taking into account the regional dimension related to the cross-border mobility of ex-combatants will greatly help to stem the resurgence of armed conflicts and the disastrous humanitarian situations resulting from them. Мобилизация адекватных финансовых ресурсов и учет регионального фактора, связанного с трансграничной мобильностью бывших комбатантов, существенно поможет избежать возобновления вооруженных конфликтов и пагубных гуманитарных ситуаций, вытекающих из них.
To prevent similar disastrous situations, systems for compensatory financing of export shortfalls should be revisited with a view to providing a temporary safety net for developing-country producers that are heavily dependent on the export of a few commodities. Для предотвращения подобных пагубных ситуаций необходимо вновь рассмотреть вопрос о системах компенсационного финансирования сокращения экспортных поступлений в целях создания временных механизмов защиты для производителей в развивающихся странах, в значительной степени зависящих от экспорта всего нескольких видов сырья.
The United Nations First Biennial Meeting of States to Consider the Implementation of the Programme of Action was held amid an increased awareness of the disastrous human consequences of the use of illicit small arms in combination with sophisticated advances in the field of information and transport technologies. Первое созываемое Организацией Объединенных Наций раз в два года совещание государств для рассмотрения процесса осуществления Программы действий проходило на фоне все более глубокого осознания тех пагубных последствий, которыми чревато для человека использование незаконного стрелкового оружия в сочетании с огромными достижениями в области информационных и транспортных технологий.
We recognize, however, that, when it comes to ending Africa's disastrous wars, there sometimes may be limits to what regional organizations can realistically achieve on their own. Однако мы признаем, что, когда дело доходит до прекращения пагубных войн в Африке, иногда могут быть пределы того, что региональные организации могут реально сделать своими силами.
It was an inequitable profit-based system which promoted unbridled competition without a care for the disastrous long-term consequences. Эта система, основывающаяся на получении прибыли, несправедлива и поощряет безудержную конкуренцию, не учитывающую пагубных долгосрочных последствий.
Больше примеров...
Гибельный (примеров 1)
Больше примеров...