Английский - русский
Перевод слова Disastrous
Вариант перевода Катастрофическим

Примеры в контексте "Disastrous - Катастрофическим"

Примеры: Disastrous - Катастрофическим
A huge decline of the population was due to the disastrous earthquake of 1988. Огромный спад населения был связан с катастрофическим землетрясением 1988 года.
In 1952, this culminated in the disastrous Great Smog of 1952 which lasted for five days and killed over 4,000 people. В 1952 году это завершилось катастрофическим великим смогом 1952 года, продолжавшимся 4 дня и убившим 4000 человек.
Mountainous Bhutan has always relied on bridges for travel across its many steep ravines and rushing rivers prone to disastrous flooding. Горный Бутан всегда полагался на мосты для поездок на свои многочисленные крутые ущелья и бурные реки, склонные к катастрофическим наводнениям.
Without the help of the international community the economic situation might become disastrous. Без помощи международного сообщества ее экономическое положение рискует стать катастрофическим.
This includes activities which have a high probability of causing harm which, while not disastrous, is still significant. Это включает виды деятельности, которые сопряжены с высокой вероятностью нанесения ущерба, который хотя и не является катастрофическим, но все же существенен.
In that context, it was also emphasized that the budgetary situation of SCPEC was disastrous and needed significant improvement. В связи с этим было подчеркнуто также, что положение с бюджетом ГКПЗЭК является катастрофическим и нуждается в значительном улучшении.
The lack of trust between the police and communities may be especially disastrous in the counter-terrorism context. Отсутствие доверия между полицией и местными общинами может оказаться особенно катастрофическим в контексте борьбы с терроризмом.
Economically and socially, the situation was simply disastrous. В экономическом и социальном плане положение было просто катастрофическим.
Agencies failed to accurately assess the risks inherent in more complicated financial instruments, issuing incorrect ratings that proved to be disastrous to the financial system. Агентства не смогли точно оценить риски, присущие более сложным финансовым инструментам, и стали присуждать неправильные рейтинги, что оказалось катастрофическим для финансовой системы.
Mexico will unceasingly draw attention to the disastrous humanitarian consequences of any use of nuclear weapon, which would constitute a crime against humanity. Мексика не может не привлечь внимание к катастрофическим гуманитарным последствиям, с какими было бы сопряжено применения ядерного оружия, и к тому обстоятельству, что это стало бы преступлением против человечности.
There is widespread agreement that the use of anti-personnel mines is unacceptable and that its disastrous humanitarian and socio-economic consequences should be ended once for ever. Имеется широкое согласие относительно того, что применение противопехотных мин является неприемлемым и что его катастрофическим гуманитарным и социально-экономическим последствиям следует раз и навсегда положить конец.
and that kind of lack of diversity and sameness leads to disastrous problems. Такое отсутствие разнообразия и одинаковость, ведет к катастрофическим проблемам.
That agricultural research is currently underfunded constitutes a serious and potentially disastrous flaw in the global strategic approach to meeting future demands for food and agricultural products and to implementing SARD. Эти научные исследования в области сельского хозяйства в настоящее время финансируются недостаточно, что является серьезным и потенциально катастрофическим недостатком глобального стратегического подхода к удовлетворению будущих потребностей в продовольствии и сельскохозяйственной продукции и осуществлении САРД.
The situation of the refugees and displaced persons was disastrous, as indicated in paragraphs 48 and 49 of the report. Положение этих беженцев и перемещенных лиц является катастрофическим, как об этом сообщает Специальный докладчик в пунктах 48 и 49 своего доклада.
The restriction of democratic space is not only morally unacceptable; it is also, we find, economically and socially counterproductive and often proves to be disastrous. Ограничение демократического пространства не только морально неприемлемо; оно также, как мы видим, экономически и социально контрпродуктивно и зачастую может быть катастрофическим.
They cause disastrous human consequences in terms of loss of life and injury, even to children and the most innocent. Они приводят к катастрофическим гуманитарным последствиям - гибели и ранениям людей, включая даже детей и ни в чем неповинных граждан.
After the adoption and implementation of resolution 820 (1993) of 17 April 1993, the situation in some segments of the system became particularly disastrous and its harsh consequences will be felt for a long time to come. После принятия и осуществления резолюции 820 (1993) от 17 апреля 1993 года положение в рамках отдельных компонентов этой системы стало особенно катастрофическим, и его пагубные последствия будут ощущаться на протяжении еще долгого времени.
With respect to the first objective, it did not necessarily imply financial liberalization, which could under certain circumstances actually lead to disastrous results, but it might imply financial restructuring. Выполнение первого требования вовсе не обязательно предполагает финансовую либерализацию, которая при определенных условиях может фактически привести к катастрофическим последствиям, хотя это может требовать перестройки финансового сектора.
The Committee is deeply concerned at the disastrous prison situation; crowding, poor sanitary conditions and lack of medical care have resulted in a high rate of infectious disease and a very alarming mortality rate, in particular among juvenile detainees. Комитет глубоко обеспокоен катастрофическим положением в тюрьмах: переполненность тюрем, плохие санитарные условия и отсутствие медицинской помощи привели к широкому распространению инфекционных заболеваний и тревожному уровню смертности, в частности среди несовершеннолетних заключенных.
On the economic situation it was noted that Guinea-Bissau had witnessed a decline in real GDP of 7 per cent in 2002 and the fiscal situation was described as disastrous, State revenues being very limited. В отношении экономической ситуации отмечалось, что в 2002 году в Гвинее-Бисау произошло сокращение реального ВВП на 7 процентов, а финансовое положение, характеризующееся весьма ограниченными государственными поступлениями, было названо катастрофическим.
Despite some cause for economic optimism, the events of just the past week suggest that the world still faces what we have long feared: a second and even more disastrous decline into a double-dip recession. Несмотря на некоторые причины для экономического оптимизма, события, произошедшие лишь на прошлой неделе, свидетельствуют о том, что мир все еще сталкивается с тем, чего мы так долго опасались: со второй волной рецессии или даже еще более катастрофическим кризисом.
The design proved disastrous: people exiting the gallery encountered a crowd leaving the balcony level, and people descending from the upper levels met the orchestra level patrons in the foyer. Такой дизайн оказался катастрофическим: при пожаре люди, выходящие из галереи, столкнулись с толпой, покидающей балкон, и люди, спускающиеся с верхних уровней, встретили зрителей уровня оркестра в фойе.
Expressing its grave concern over the disastrous humanitarian situation of the Rwandese population, including 2 million refugees and displaced persons who need to be reintegrated into society and employment, выражая свою глубокую озабоченность в связи с катастрофическим гуманитарным положением руандийского населения, в числе которого два миллиона беженцев и перемещенных лиц нуждаются в социальной и профессиональной реинтеграции,
The outbreak of war in Yugoslavia was a disastrous aspect of this year, and largely closed down our Yugoslav member towns, with the exception of those in Slovenia. Начало войны в Югославии явилось катастрофическим моментом данного года, ознаменовавшим закрытие большого числа городов - членов Федерации в этой стране, за исключением городов Словении.
That loss of land had been accompanied by disastrous cultural loss insofar as the Maori, like most indigenous peoples, experienced the loss of land as a loss of identity. Подобное отчуждение земельной собственности сопровождается катастрофическим культурным отчуждением в такой степени, что маори, как и большинство коренных народов, сопоставляют утрату своих земель с утратой самобытности.