Английский - русский
Перевод слова Disappearance
Вариант перевода Об исчезновении

Примеры в контексте "Disappearance - Об исчезновении"

Примеры: Disappearance - Об исчезновении
It seems that they have a new lead in the disappearance of a man named Кажется, у них появилась новая зацепка в деле об исчезновении мужчины по имени
But you didn't think to notify the Nightingale task force regarding Eva's disappearance? М: Но ты и не подумал уведомить Соловьиную опергруппу об исчезновении Эвы?
The Special Representative notes that the Ministry's report provides information about two persons whose disappearance had been noted in his first memorandum, submitted to the Government in August 1997. Специальный представитель отмечает, что в докладе министерства приводится информация о двух лицах, об исчезновении которых говорилось в его первом меморандуме, представленном правительству в августе 1997 года.
The same source also reveals that 'a respectable human rights NGO reported to the United Nations the disappearance of a Timorese man from Same, on or around 13 May'. Этот источник также сообщает, что "одна из авторитетных правозащитных НПО сообщила Организации Объединенных Наций об исчезновении 13 мая или в районе этой даты тиморца из Саме".
On that day, I went to the Palais des Nations in Geneva to try to make myself heard on the subject of my brother's disappearance in Algeria when he was kidnapped from his family on 22 July 1994. В этот день я прибыл в Дворец Наций в Женеве, желая выступить по делу об исчезновении моего брата в Алжире, который был разлучен со своей семьей 22 июля 1994 года.
In accordance with its prompt intervention procedure, the Working Group sent a fax to the Government of Brazil requesting that it ensure the protection of the basic human rights of a witness to a case of disappearance. В соответствии с процедурой незамедлительных действий Рабочая группа направила правительству Бразилии факс с просьбой обеспечить защиту основных прав человека свидетеля по делу об исчезновении.
According to the information received, on 20 September 1999, the Minsk State Prosecutor's Office started an investigation into the disappearance of former member of the Supreme Soviet V.I. Gonchar and businessman A.S. Krasovsky in order to determine their whereabouts. В соответствии с информацией, полученной 20 сентября 1999 года, минская государственная прокуратура возбудила следствие по делу об исчезновении бывшего члена Верховного совета В.И. Гончара и бизнесмена А.С. Красовского для выяснения их местонахождения.
The Government later informed it that the Amnesty Committee in South Africa had heard former members of the South African Police, Security Branch, regarding the disappearance of the person concerned. Позднее правительство сообщило Группе, что Комитет по амнистии в Южной Африке заслушал бывших сотрудников подразделения службы безопасности южноафриканской полиции по делу об исчезновении соответствующего лица.
When the authorized party is a legal person, the same penalties shall apply to its directors if they knew of the disappearance but failed to declare it within the time limit stipulated in this article. Когда таким лицом является юридическое лицо, к ответственности привлекаются его руководители, если последние знали об исчезновении, но не заявили о нем в сроки, указанные в настоящей статье.
During the reporting period, MINURCAT continued to receive information concerning the disappearance of children from refugee camps and internally displaced persons sites, allegedly to be recruited into fighting forces. В отчетный период МИНУРКАТ продолжала получать информацию об исчезновении из лагерей беженцев и мест размещения внутренне перемещенных лиц детей, якобы вербуемых в боевые отряды.
The HR Committee expressed concern over the many reported cases of persons detained in 1991 who have subsequently disappeared and recommended that Kuwait should adopt concrete measures to clarify each and every case of disappearance. Комитет по правам человека выразил озабоченность по поводу многочисленных сообщений об исчезновении задержанных в 1991 году лиц и рекомендовал Кувейту принять конкретные меры по расследованию каждого случая исчезновения.
In that light, he would be glad to receive further specific information from the Committee about the cases of disappearance mentioned, such as that of Mr. Jacques Tiwa. В этой связи он был бы рад получить от Комитета дополнительную конкретную информацию об упомянутых случаях исчезновения, например об исчезновении г-на Жака Тива.
2.8 The author also tried to obtain legal assistance from a lawyer to bring a complaint before the courts for the disappearance of his son, but none of the lawyers he approached would undertake such proceedings against the State. 2.8 Автор также попытался заручиться помощью адвоката и обратиться в суд с жалобой об исчезновении сына, но ни один из адвокатов, к которым он обращался, не согласился подавать такую жалобу на государственные органы.
2.7 In September 1994, the author's grandfather wrote to non-governmental organizations and to the National Observatory for Human Rights, reporting his son's disappearance and petitioning them to intervene. 2.7 В сентябре 1994 года дед автора направил письма в неправительственные организации и в Национальный наблюдательный центр по правам человека, чтобы проинформировать их об исчезновении своего сына и попросить их вмешаться.
This right is reaffirmed in the public information and victim assistance charter displayed in all police and gendarmerie offices and stating, in article 6, that "any report of disappearance of a person shall receive special attention and be handled immediately". Это право было подтверждено в Хартии о приеме населения и оказании помощи потерпевшим, которая вывешивается во всех служебных помещениях полиции и жандармерии, в частности статья 6 которой, предусматривает, что "любое сообщение об исчезновении лица требует особого внимания и немедленного рассмотрения".
The NHRC report of December 2008 concluded that the forensic evidence produced by national/international forensic experts had no relevance to the allegations on the disappearance of 49 persons at Maharajgunj Barracks. В докладе НКПЧ от декабря 2008 года утверждалось, что данные экспертизы, проведенной национальными/международными судебно-медицинскими экспертами, не имеют отношения к утверждениям об исчезновении 49 человек в казармах Махараджгунже.
With regard to the disappearance of persons, he said that Syria had released a large number of Lebanese prisoners when withdrawing its troops from Lebanese territory. В связи с вопросом об исчезновении людей он говорит, что Сирия освободила значительное число ливанских заключенных после того, как вывела свои войска с территории Ливана.
News of Bathurst's disappearance did not reach England for some weeks, until Krause managed to reach Hamburg and take ship for England. На родине не знали об исчезновении Батерста несколько недель, пока Краузе не удалось добраться до Гамбурга и доплыть на корабле до Англии.
Concerning the disappearance of $3.9 million in cash from one peace-keeping operation, it would be in the best interests of the United Nations for the Secretariat to provide Member States with the information that it had gathered so far on the matter. Поскольку речь идет об исчезновении 3,9 млн. долл. США наличными в рамках одной из операций по поддержанию мира, предоставление Секретариатом государствам-членам информации, собранной им на настоящее время по этому делу, наилучшим образом отвечало бы интересам Организации Объединенных Наций.
In January 2005, the human rights group Memorial reported the disappearance of seven relatives of the former Chechen leader Aslan Maskhadov, including his sister, two brothers, a niece and a nephew. В январе 2005 года правозащитная организация "Мемориал" сообщила об исчезновении семи родственников бывшего чеченского лидера Аслана Масхадова, в том числе его сестры, двух братьев, племянницы и племянника34.
In one of the communications transmitted to Governments, the Special Representative raised the case of the disappearance of an indigenous leader as well as the killing of others, which were allegedly committed by members of paramilitary groups. В одном из сообщений, направленных правительствам, Специальный представитель подняла вопрос об исчезновении лидера коренного населения, а также об убийствах ряда других руководителей, ответственность за которые, согласно сообщениям, несут члены военизированных групп.
The TRP also participated in the 3rd Session of the Human Rights Council, 29 November to 8 December 2006 with a joint written statement on the disappearance of the Panchen Lama. ТРП участвовала также в работе третьей сессии Совета по правам человека, состоявшейся 29 ноября - 8 декабря 2006 года, представив на ней совместное заявление в письменном виде по вопросу об исчезновении панчен-ламы.
5.2 The author claims that, in the period from 26 June 1981 to 10 March 1990, no specific or effective measures were taken to obtain information on the disappearance of her son. 5.2 Автор утверждает, что с 26 июня 1981 года по 10 марта 1990 года не было принято никаких эффективных или конкретных мер для получения информации по вопросу об исчезновении ее сына.
The Special Rapporteurs expressed their concern that such attempts to intimidate Ms. Neelapaijit were a direct result of her efforts to seek justice over the disappearance of her husband in March 2004. Специальные докладчики выразили свою обеспокоенность по поводу того, что подобного рода попытки запугивания г-жи Ниилапайджит являются прямым следствием того, что она пытается добиться правосудия в связи с делом об исчезновении ее мужа в марте 2004 года.
The Committee is concerned that the information about disappearance of persons detained following the 1991 war is recurrent and the issue has been raised by a non-governmental organization during the examination of the report of Kuwait by the universal periodic review mechanism in May 2010. Комитет обеспокоен поступающей информацией об исчезновении лиц, задержанных после войны 1991 года, отмечая, что этот вопрос затрагивался одной из неправительственных организаций в ходе рассмотрения доклада Кувейта в рамках универсального периодического обзора в мае 2010 года.