Английский - русский
Перевод слова Disagreement
Вариант перевода Несогласие

Примеры в контексте "Disagreement - Несогласие"

Примеры: Disagreement - Несогласие
It also states that disagreement with a court decision does not signify that it was handed down by an arbitrary judge lacking in sensitivity, unless the allegation is duly substantiated and justified. Оно также заявляет, что несогласие с судебными решениями не означает, что они были приняты безответственными судьями, не знакомыми с существом дела.
The Senior Minister and Minister for Foreign Affairs and Cooperation of Timor-Leste, José Ramos-Horta, expressed his disagreement with the reduced figures being proposed for continued assistance from the United Nations. Министр иностранных дел и международного сотрудничества Тимора-Лешти Жозе Рамуш-Орта выразил несогласие с сокращением показателей, предлагаемых для дальнейшей помощи со стороны Организации Объединенных Наций.
We were having a disagreement. У нас возникло несогласие.
However legitimate disagreement with those policies may be, Germany is one of the continent's most scrupulous and exemplary democracies. Каким бы обоснованным ни было такое несогласие с проводимой политикой, Германия представляет собой самую ответственную демократию, являющуюся примером для всех.
Some disagreement was on conceptual and some on practical grounds. Круг стран, выразивших свое несогласие с рекомендацией, также довольно широк, однако охватывает в основном европейские страны.
Secretariats of other environmental agreements had not been treated like that, and he wanted the the Meeting of the PartiesMeeting of the Parties to should be able to convey its disagreement with the apparent belief that the Montreal Protocol could function short-handed for long periods. Ничего подобного с секретариатами других природоохранных соглашений не случалось, и Совещанию Сторон следует выразить свое несогласие с бытующим мнением, что Монреальский протокол на протяжении длительного времени может функционировать без руководителя.
Although the Belgian Government's claim was dismissed by 15 votes to 1, there was widespread disagreement among judges over the reasoning of the Court in Barcelona Traction. Хотя иск правительства Бельгии был отклонен 15 голосами против 1, многие судьи выразили несогласие с аргументацией в решении по делу о компании «Барселона трэкшн».
A Kiev court placed the Mayor of Kharkov, G. Kernes, under house arrest. He had repeatedly expressed his disagreement with the political events taking place in Ukraine, including those connected to the forceful seizure of power by Euromaidan supporters. Киевский суд поместил под домашний арест мэра Харькова Г. Кернеса, который ранее неоднократно выражал свое несогласие с происходящими на Украине политическими процессами, в том числе связанными с силовым захватом власти сторонниками «Евромайдана».
Most people instinctively avoid conflict, but as MargaretHeffernan shows us, good disagreement is central to progress. Sheillustrates how the best partners aren't echo chambers - and howgreat research teams, relationships and businesses allow people todeeply disagree. Большинство людей инстинктивно избегают конфликтов, но, какпокажет нам Маргарет Хеффернан, здоровое несогласие - залогпрогресса. Маргарет приводит примеры, иногда парадоксальные, когданаилучшее сотрудничество не терпит поддакивания, и рассказывает, как лучшие из исследовательских групп и коммерческих компанийпозволяют людям совершенно не соглашаться.
The Permanent Mission of Cuba wishes to make a strong protest at that denial of entry visas and to express its absolute disagreement with the excuses put forward; it hopes that the denial in question will be reconsidered. Постоянное представительство Кубы при Организации Объединенных Наций хотело бы выразить свой решительный протест по поводу этого отказа и свое полное несогласие с приводимыми объяснениями, и оно надеется, что данное негативное решение будет пересмотрено.
We have repeatedly stated our disagreement with the ritual succession of general speeches reiterating positions we could all recite from memory. Moreover, we reaffirm our readiness to make use of our time for interactive debate without written texts. Мы не раз выражали несогласие с ритуальной последовательностью общих выступлений с повторением позиций, которые мы знаем едва ли не наизусть. Кроме того, мы подтверждаем свою готовность использовать время для интерактивных обсуждений без заготовленных письменных текстов.
Philippe Gomes, one of the leaders of AE, also voicing disagreement with Mr. Estrosi's positions, urged his party to reconsider its existing agreement with Rassemblement-UMP, and to reinforce its political strategy of dialogue. Один из руководителей партии «Общее будущее» Филипп Гомес также выразил несогласие с позицией г-на Эстрози, настоятельно призвав свою партию пересмотреть ее существующее соглашение с партией «Объединение-МПС» и активизировать ее политическую стратегию диалога.
Author's disagreement with marks awarded in a public competition to obtain a university lectureship несогласие автора с баллами, полученными в ходе открытого конкурса на должность университетского лектора
The representative of the Human Resources Network recalled that it had previously voiced disagreement with the proposed models that had been presented to the Commission at its fifty-ninth session and had regretted the absence of a process of consultation and collaboration with the organizations. Представитель Сети по вопросам людских ресурсов напомнила, что ранее Сеть высказала несогласие с выработанными моделями, представленными Комиссии на ее пятьдесят девятой сессии, и выразила сожаление по поводу отсутствия консультаций и сотрудничества с организациями.
The most frequent reason for complaints was disagreement with the measures pronounced by the police against perpetrators, followed by a lack of tact by police officers in their dealing with citizens, failure to take measures, and the use of coercive means. Наиболее частой причиной подачи жалоб является несогласие с мерами, принятыми полицейскими органами против правонарушителей, а затем - бестактное обращение сотрудников полиции с гражданами, непринятие необходимых мер и использование методов принуждения.
The disagreement in defence strategy seems to be used by accused as a panacea to obtain the withdrawal of their counsel when there seems to be no valid reason to withdraw counsel; Как представляется, несогласие со стратегией защиты используется обвиняемыми в качестве универсального предлога для отвода своих адвокатов в тех случаях, когда для такого отвода нет очевидных оснований;
A former member of the ruling HDZ party, the judge had earlier announced that he was leaving the party since such affiliation was incompatible with his judicial post, and he has publicly expressed disagreement with leading party activists. Этот судья, ранее состоявший в правящей партии ХДС, незадолго до этого объявил, что он выходит из партии, поскольку членство в ней не совместимо с его статусом судьи, и публично выразил несогласие с руководством партии.
Disagreement with a court sentence На несогласие с приговором суда
The main problems and reasons mentioned by convicted persons in the complaints are: disagreement with the sentence; hunger strikes; necessary medial assistance; disagreement with the disciplinary sanctions applied by the penitentiary administration; parole; violation of rights of convicts by the penitentiary administration. Основными проблемами и причинами, которые были упомянуты осужденными в жалобах, являются: несогласие с приговором; голодовки; необходимая медицинская помощь; несогласие с дисциплинарными санкциями, применяемыми тюремной администрацией; условно-досрочное освобождение под честное слово; нарушение прав осужденных тюремной администрацией.
In a note verbale dated 29 October 2014, the delegation acknowledged that there was a difference of views between the delegation and the sub-commission and confirmed its disagreement with the findings of the sub-commission. В вербальной ноте от 29 октября 2014 года делегация признала, что между делегацией и подкомиссией имеется расхождение во мнениях, и подтвердила свое несогласие с выводами подкомиссии.
Other representatives voiced disagreement with some aspects of the recommendations of the Technical Options Committee for critical-use allowances for 2007 and 2008 and one said that the process and reasoning behind the decision-making was unclear. Другие представители высказали свое несогласие с некоторыми аспектами рекомендаций Комитета по техническим вариантам замены по вопросу об исключениях в отношении важнейших видов применения на 2007 и 2008 годы, а один из представителей отметил, что процесс принятия решений и основания для решений остаются неясными.
The right to express disagreement at the political level was guaranteed by the Constitution and by legislation, such as the Political Parties Act, which guaranteed pluralism and would undoubtedly promote pluralism once the situation in the country had been stabilized. Право выражать свое несогласие с проводимой политикой гарантируется Конституцией и законами, в частности законом о политических партиях, который гарантирует плюрализм.
IACHR also observed a worrying tendency to punish, intimidate and attack people for publicly expressing disagreement with official policies. This tendency affected both opposition officials and citizens who exercised their right to express their dissatisfaction with Government policies. МКПЧ также обратила внимание на тревожную тенденцию, принявшую форму наказания, запугивания и преследования лиц за публичную критику официальной политики, причем такие гонения направлены как на оппозиционные власти, так и на граждан, воспользовавшихся правом выразить свое несогласие с проводимой правительством политикой.
It was normal that the conclusions of its reports, including this year's report on economic development in Africa, met with both agreement and disagreement from the different delegations. Нет ничего необычного в том, что различные делегации выражают либо согласие, либо несогласие с выводами, содержащимися в докладах ЮНКТАД, в том числе в докладе за этот год, посвященном экономическому развитию Африки.
The representative of the European Union said that the Working Group's discussions had highlighted the fact that there was a disagreement among the members of the Group about the Group's objective. Представитель Европейского союза заявил, что в ходе обсуждений в Рабочей группе выявилось несогласие ее членов относительно стоящей перед Группой задачи.