Английский - русский
Перевод слова Disagreement
Вариант перевода Несогласие

Примеры в контексте "Disagreement - Несогласие"

Примеры: Disagreement - Несогласие
The court considered that women's disagreement with the dress regulations and the subordinate role of women to be a political opinion. Суд постановил, что несогласие этой женщины с нормами, касающимися одежды, и с подчиненной ролью женщин является политическим убеждением.
In particular, disagreement was expressed by IRU with functions entrusted to the TIR Executive Board, etc. В частности, было высказано несогласие МСАТ с функциями, возложенными на Исполнительный совет МДП и др.
His delegation had expressed its disagreement with the previous text of draft article 19 on diplomatic protection for the members of ships' crews. Мексика выражала несогласие с прежней формулировкой проекта статьи о дипломатической защите членов экипажей судов.
Any disagreement with the review report should be submitted to the appropriate administration and not be raised in the CRC. Любое несогласие с обзорным докладом должно быть доведено до сведения соответствующего административного органа, а не подниматься в КРХВ.
But our disagreement with the majority's Views does not end here. Однако наше несогласие с Соображениями большинства этим не ограничивается.
At that time, one member again voiced his disagreement, reiterating the issues set out above. В ходе этого один из членов вновь выразил свое несогласие, напомнив об изложенных выше вопросах.
The representative of Georgia expressed his delegation's disagreement with the statement above (paragraph 190). Представитель Грузии выразил несогласие его делегации и заявлением выше (пункт 190).
Silence in respect of an interpretative declaration could express either agreement or disagreement with the proposed interpretation. Молчание в отношении заявления о толковании может выражать согласие или несогласие с предложенным толкованием.
However, some local authorities had expressed disagreement with the Supreme Court judgement and it was not clear whether it would be obeyed. Однако некоторые местные органы выразили несогласие с решением Верховного суда, и не представляется ясным, будет ли это решение выполняться.
CCISUA reiterated its disagreement with the harmonization of conditions of service in non-family duty stations. ККСАМС вновь выражает свое несогласие с порядком определения единообразных условий труда в "несемейных" местах службы.
Member States that responded to the Secretary-General's request for their views on the issue expressed their disagreement with the imposition of unilateral measures. Государства-члены, ответившие на просьбу Генерального секретаря представить мнения по этому вопросу, выразили свое несогласие с навязыванием односторонних мер.
In the ensuing discussion some representatives expressed disagreement with the arguments of the proponents and stated that they could not accept the proposal to establish a contact group. В ходе последовавшего обсуждения некоторые представители выразили несогласие с доводами авторов и заявили, что они не могут согласиться с предложением учредить контактную группу.
It should therefore be possible for non-participating States to subsequently express their disagreement with a decision that was taken within the framework of a Conference of States Parties. Поэтому не принимавшие участия государства должны иметь возможность впоследствии выражать свое несогласие с решением, принятым на конференции государств-участников.
But it is also very likely that we might have been in complete disagreement with others. Вместе с тем, вполне вероятно, что у нас было бы полное несогласие с другими.
Any disagreement with that totalitarian group was brutally silenced, in a clear violation of human rights that should not leave the international community unmoved and that should not remain unpunished. Любое несогласие с действиями тоталитарной клики беспощадно подавляется, что является вопиющим нарушением прав человека, которое не может оставить международное сообщество безучастным и не должно оставаться безнаказанным.
Duval suspected part of the reason for his dismissal was disagreement with management over the company's future strategy, resulting in a lawsuit against the company. Дюваль предположил, что одной из причин увольнения было его несогласие с будущей стратегией компании, в результате чего подал судебный иск против Mandriva.
The Permanent Mission of the Republic of Croatia to the United Nations would like to express its disagreement with the content of the depositary notification C.N..1997.TREATIES-1. Постоянное представительство Хорватии при Организации Объединенных Наций хотело бы выразить свое несогласие с содержанием депозитарного уведомления.
Many delegations expressed disagreement with the proposals relating to the creation of a number of high-level posts at a time when the Organization continued to face an unprecedented financial crisis. Многие делегации выразили несогласие с предложениями, касающимися создания ряда должностей высокого уровня в тот момент, когда Организация Объединенных Наций по-прежнему переживает беспрецедентный финансовый кризис.
By submission of the same date on Opinion No. 28/2000, the Government of China expressed its disagreement with the conclusions of the Group. В своем датированном тем же днем ответе на мнение 28/2000 правительство Китая выразило свое несогласие с выводами Группы.
The opinions of the Member States presented in the document clearly show their disagreement with and objections to the introduction of the unilateral and exterritorial economic, commercial and financial embargo against Cuba. В документе представлены мнения государств-членов, ясно выразивших свое несогласие и возражения в отношении односторонней и экстерриториальной экономической, торговой и финансовой блокады против Кубы.
In cases where UNOPS qualified its agreement or expressed disagreement, OAPR recommended that they be reassessed in any future review or audit. В тех случаях, в которых ЮНОПС высказало оговорки или свое несогласие, УРАЭР рекомендовало вернуться к этим рекомендациям в ходе любых последующих обзоров или ревизий.
By concentrating on agreed basic rules and allowing disagreement on certain other matters, a reservation clause provided a means of encouraging harmony among States with widely differing social, economic and political systems. Будучи сосредоточенным на согласованных основных нормах и допуская несогласие по некоторым другим вопросам, положение о допустимости оговорок предусматривало бы возможность гармонии между государствами с самыми разными социальными, экономическими и политическими системами.
Some members expressed full support for the Secretary-General's analysis and recommendations, while others expressed disagreement with certain recommendations. Одни члены Группы полностью поддержали результаты проведенного Генеральным секретарем анализа и его рекомендации, в то время как другие выразили несогласие с некоторыми рекомендациями.
Although there remains disagreement in some quarters, it cannot be ignored that intercultural divides are very much influenced by the global political scene. Хотя в некоторых кругах сохраняется несогласие по этому вопросу, нельзя игнорировать тот факт, что на раскол между культурами в очень большой степени влияют события на глобальной политической арене.
Despite disagreement by one of the two Vice-Presidents as to the candidates proposed, the President sent his decision on nomination to the Federation of Bosnia and Herzegovina House of Peoples for approval. Несмотря на несогласие одного из двух вице-президентов в отношении предложенных кандидатов, президент направил свое решение о назначении в Палату народов Федерации Боснии и Герцеговины на утверждение.