Английский - русский
Перевод слова Disagreement
Вариант перевода Несогласие

Примеры в контексте "Disagreement - Несогласие"

Примеры: Disagreement - Несогласие
Other representatives expressed disagreement, arguing that it was important to avoid the phase-out of HCFCs leading to an over-reliance on HFCs and the negative climate impacts that that would cause. Другие представители выразили несогласие, заявляя, что важно избежать отказа от ГХФУ, ведущего к чрезмерной зависимости от ГФУ и к негативным последствиям для окружающей среды из-за этого.
6.2 The author reiterates her disagreement with the statement made in the order dated 26 August 2000, closing the case, that it was impossible to establish a causal link between her possible ill-treatment and her illness. 6.2 Автор сообщения вновь выражает свое несогласие с постановлением от 26 августа 2002 года о прекращении рассмотрения дела в связи с содержащимся в нем утверждением о том, что невозможно установить причинно-следственную связь между предполагаемым жестоким обращением и заболеванием автора.
However, she reiterated her delegation's disagreement with the content of guideline 1.1.3 (Reservations relating to the territorial application of the treaty) and endorsed the comments made on that issue by the representatives of New Zealand and the United Kingdom. Однако оратор еще раз обращает внимание на несогласие ее делегации в содержанием руководящего положения 1.1.3 (Оговорки, относящиеся к территориальной сфере действия договора) и поддерживает замечания, сделанные по этому вопросу представителями Новой Зеландии и Соединенного Королевства.
As the comments had been received late, the Chair of the Compliance Committee had not agreed to make any changes, but had offered to record her disagreement with the report at the next meeting of the network. Поскольку эти замечания были получены с запозданием, Председатель Комитета по осуществлению не согласился вносить какие-либо изменения, но предложил зафиксировать это несогласие в докладе о работе следующего совещания сети.
Despite its disagreement with certain aspects of the articles pertaining to both scope and content, Portugal found the articles on diplomatic protection amenable to transformation into an international convention. Несмотря на свое несогласие с некоторыми аспектами этих статей, относящимися как к их объему, так и к содержанию, Португалия считает статьи о дипломатической защите поддающимися преобразованию в международную конвенцию.
The Committee notes that the State party, while expressing disagreement regarding the extent of this surveillance, acknowledges that active expatriate dissidents risk persecution upon their return to Ethiopia. Комитет отмечает, что государство-участник, выражая несогласие с оценкой масштабов такого наблюдения, признает, что проживающие за границей активные диссиденты рискуют подвергнуться преследованиям по возвращении в Эфиопию.
As is the case with reservations with intermediate effect that go beyond admissible effects, such unilateral declarations are objections through which the author expresses its disagreement with the reservation. Как и в случае возражений с промежуточным эффектом, которые выходят за рамки допустимых последствий, такие возражения являются прежде всего возражениями, с помощью которых автор выражает свое несогласие с оговоркой.
It was inevitable that not all States would agree with the positions taken by the special procedures on what were often very sensitive human rights issues, but their disagreement could be expressed without having to call into question the conduct of the mandate holder. Понятно, что не все государства согласятся с позициями, занятыми механизмом специальных процедур по вопросам прав человека, которые часто бывают весьма щекотливыми, однако свое несогласие можно выражать без того, чтобы ставить под сомнение поведение мандатария.
Fourth, we also wish to express our disagreement that the World Bank and the International Monetary Fund should be invited as permanent participants in all meetings of the Peacebuilding Commission. В-четвертых, мы также хотели бы выразить свое несогласие с тем, что Всемирный банк и Международный валютный фонд должны приглашаться в качестве постоянных участников на все заседания Комиссии по миростроительству.
The delegation of Egypt wishes to stress its disagreement with any legal, political or institutional implications resulting from any misinterpretation of such provisions of this resolution in contravention of the letter and the spirit of the Charter. Делегация Египта хотела бы подчеркнуть свое несогласие с любыми юридическими, политическими или организационными последствиями, вытекающими из неверного толкования подобных положений данной резолюции в нарушение буквы и духа Устава.
Out of respect for the working methods of the Fifth Committee, she had not blocked the adoption of the draft resolution, but wished to express her strong disagreement with the use of the term "endorses". Из уважения к методам работы Пятого комитета она не блокировала принятие этого проекта резолюции, однако хотела бы выразить свое решительное несогласие с использованием формулировки «одобряет».
Her office had expressed its disagreement with some of the decisions of the Office of the Attorney General, as in the case of the fund for victims' families. Ее ведомство выразило несогласие с некоторыми решениями Генеральной прокуратуры, как, например, в деле о фонде помощи семьям потерпевших.
Also in 2002, he became one of the highest-ranking members of the church to express public disagreement with the church position of clerical celibacy, claiming it was an unnecessary rule without Biblical basis. В 2002 году он стал одним из самых высокопоставленных членов церкви, которые выразили публично несогласие с церковной позицией о священническом целибате, заявив, что это было ненужным правилом без библейского основания.
On several occasions Leopold II publicly expressed disagreement with the ruling government (e.g. on 15 August 1887 and in 1905 against Prime Minister Auguste Beernaert) and was accused by Yvon Gouet of noncompliance with the country's parliamentary system. Несколько раз Леопольд II публично выражал несогласие с правительством (например, 15 августа 1887 года и в 1905 году против премьер-министра Огюста Бернаерта) и был обвинен Ивоном Гуэтом в несоблюдении парламентской системы страны.
During his appearance at the Billboard Latin Music Awards on April 29, 2010, Martin expressed his disagreement with the Arizona SB 1070 bill, a proposed law that would have required police officers to request documents from individuals who they suspect to be illegal immigrants. Во время его появления на Billboard Latin Music Awards 29 апреля 2010 года, Мартин выразил своё несогласие с законом Arizona SB 1070, который принуждает полицейских требовать документы от людей, похожих на иммигрантов.
Once again the full and grand debates in the annual examination of the areas of agreement and disagreement on important issues of disarmament and security provide the way to resolve these differences and make progress. И вновь полные и обширные дебаты при ежегодном рассмотрении тем, по которым имеется согласие или несогласие в отношении важных вопросов разоружения и безопасности, дают возможность урегулировать эти разногласия и достичь прогресса.
But given our favourable view of UNEP's work, we have chosen not to call for a vote on this resolution despite our disagreement with the language included in it. Однако учитывая наше положительное мнение о работе ЮНЕП, мы предпочли не проводить голосование по этой резолюции, несмотря на наше несогласие с содержащейся в ней формулировкой .
On the other hand, we cannot conceal our disagreement with the Special Rapporteur's interpretation that biological and cultural intermingling would be a cause of social stratification and of ethno-regional imbalance. С другой стороны, мы не можем не выразить свое несогласие с толкованием Специального докладчика, согласно которому биологическое и культурное смешение обусловит социальную стратификацию и появление этнорегиональных диспропорций.
The members of the OIC Contact Group express their disagreement with the approach to easing sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) at the present juncture, which they regard as premature, unbalanced and counterproductive. Члены Контактной группы ОИК выражают свое несогласие с подходом, предусматривающим ослабление санкций против Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) в настоящий момент, рассматривая такую меру как преждевременную, несбалансированную и контрпродуктивную.
The concept is intended to help the process to continue by allowing a party to record its disagreement without blocking a decision agreed on by the other participants... Эта концепция предназначена для того, чтобы оказать содействие продолжению процесса на основе разрешения партиям заносить в протокол свое несогласие без блокирования решения, согласованного с другими участниками.
Those who expressed disagreement with the recommendation did so on both conceptual and practical grounds. Страны, выразившие свое несогласие с рекомендацией, сделали это как по концептуальным, так и по практическим соображениям.
The third arbitrator may settle all questions of procedure and competence in any case where the parties are in disagreement with respect thereto. Третий арбитр может решать все вопросы процедуры и компетенции в случаях, когда между сторонами имеется несогласие по этим вопросам.
There was disagreement, however, on the role that the guidelines should play in the context of the Stockholm Convention. Вместе с тем было выражено несогласие относительно той роли, которую должны играть руководящие принципы в контексте Стокгольмской конвенции.
One delegation expressed disagreement with the report's analysis of the North American Free Trade Agreement, citing methodological concerns. Одна делегация выразила несогласие с проведенным в докладе анализом Североамериканского соглашения о свободной торговле, указав на методологические проблемы.
Many of the comments made by the Human Rights Division elicited communications from the Supreme Court of Justice, expressing agreement or disagreement. Многие из оценок, данных Отделом по правам человека, были затронуты в поступивших от Верховного суда сообщениях, в которых выражалось его согласие или несогласие с ними.