Английский - русский
Перевод слова Disagreement

Перевод disagreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разногласие (примеров 56)
I would characterize it more as a professional police disagreement. Я бы охарактеризовал это как профессиональное полицейское разногласие.
This disagreement has led to administrative restrictions for United Nations humanitarian agencies including expulsions of international staff and detention of national staff. Это разногласие привело к установлению административных ограничений для гуманитарных учреждений системы Организации Объединенных Наций, вплоть до выдворения из страны международного персонала и задержаний национального персонала.
If you call a friendly disagreement with another driver an accident. Если вы называете дружеское разногласие С другим водителем аварией.
Another disagreement concerns the omission of provisions on the actual behaviour of "confined aquifers" (or confined groundwater) in the draft, and still another on the appropriateness of inserting at the last minute the requirement of "flowing into a common terminus". Еще одно разногласие касается снятия положений, касающихся фактического поведения "замкнутых водоносных пластов" (или замкнутых подземных вод) в проекте, и еще одно разногласие касается целесообразности внесения в последний момент требования, касающегося "стекания в единое общее русло".
What my husband means is that there was a minor disagreement that resulted in our kids briefly moving into a carpeted vehicle. Мой муж хотел сказать, что у нас было небольшое разногласие, из-за которого дети немного пожили в своей машине.
Больше примеров...
Несогласие (примеров 203)
Several NGOs have expressed their disagreement with this approach, indicating that it involves the risk of indirectly legitimizing impunity. Многие НПО выразили свое несогласие с этим подходом, считая, что он связан с опасностью косвенного узаконивания безнаказанности.
Many delegations expressed disagreement with the proposals relating to the creation of a number of high-level posts at a time when the Organization continued to face an unprecedented financial crisis. Многие делегации выразили несогласие с предложениями, касающимися создания ряда должностей высокого уровня в тот момент, когда Организация Объединенных Наций по-прежнему переживает беспрецедентный финансовый кризис.
Also in 2002, he became one of the highest-ranking members of the church to express public disagreement with the church position of clerical celibacy, claiming it was an unnecessary rule without Biblical basis. В 2002 году он стал одним из самых высокопоставленных членов церкви, которые выразили публично несогласие с церковной позицией о священническом целибате, заявив, что это было ненужным правилом без библейского основания.
However, the definition of objections to reservations does not seem to be at all suited to the case of a reaction expressing the disagreement of a State or an international organization with a conditional interpretative declaration made by another State or another international organization. Тем не менее возражения против оговорок, видимо, не получится приспособить к случаю реакции, в которой выражается несогласие государства или международной организации с условным заявлением о толковании другого государства или другой международной организации.
A former member of the ruling HDZ party, the judge had earlier announced that he was leaving the party since such affiliation was incompatible with his judicial post, and he has publicly expressed disagreement with leading party activists. Этот судья, ранее состоявший в правящей партии ХДС, незадолго до этого объявил, что он выходит из партии, поскольку членство в ней не совместимо с его статусом судьи, и публично выразил несогласие с руководством партии.
Больше примеров...
Расхождение (примеров 21)
Third level: innovative contents or contents on which there is considerable disagreement Третий уровень: нетрадиционные аспекты содержания или аспекты содержания, по которым существует значительное расхождение
The disagreement and the subsequent dismissal of Venizelos by the King resulted in a deep personal rift between the two, which spilled over into their followers and the wider Greek society. Это расхождение и последующее снятие Венизелоса с должности королём привели к глубокому расколу в личных отношениях между двумя политиками, который перерос в раскол между их последователями, и шире - в раскол в греческом обществе в целом.
The disagreement among members was obvious, and an indicative vote would not only be very undesirable but would not resolve the problem. Расхождение во мнениях между членами очевидно, и предварительное голосование было бы не только весьма нежелательным, но и не решило бы проблему.
(b) There is disagreement with management regarding the acceptability of the accounting policies selected, the method of their application or the adequacy of financial statements disclosures. Ь) имеется расхождение во мнениях с администрацией в отношении приемлемости выбранных принципов бухгалтерского учета, метода их применения или полноты информации, указанной в финансовых ведомостях.
Much of the controversy about globalization stems not from disagreement about the nature of the changes under way but from disagreement about their social and economic impact. Расхождение во мнениях в вопросе глобализации в значительной степени обусловлено не отсутствием единой точки зрения на характер происходящих изменений, но разногласиями в отношении их социальных и экономических последствий.
Больше примеров...
Расхождения во мнениях (примеров 11)
The CHAIRMAN said that there was some disagreement concerning the legitimacy of the Efficiency Board. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ указывает, что существуют расхождения во мнениях в отношении законности существования Совета по вопросам эффективности.
Some disagreement remained about the absolute value for a statistical life to be used. По-прежнему существуют некоторые расхождения во мнениях в вопросе об абсолютной величине используемого показателя стоимости статистической жизни.
Of course, we would have expected such disagreement to be voiced at the appropriate time and place. Разумеется, мы полагали бы, что такого рода расхождения во мнениях должны высказываться в уместное время и в уместном месте.
Despite some disagreement, the majority of parties indicated that they are in favour of maintaining a percentage of men as front-line staff in women's institutions. Несмотря на некоторые расхождения во мнениях, большинство опрошенных указали, что они поддерживают идею сохранения определенной доли мужчин в составе сотрудников женских исправительных учреждений.
There was no disagreement among the parties that the dismissal was due solely to the plaintiff's gender. Между сторонами не было расхождения во мнениях относительно того, что причиной увольнения истца был исключительно его пол.
Больше примеров...
Расхождение во мнениях (примеров 12)
With respect to the rules applicable to invalid reservations, there had been significant disagreement among States. Что касается норм, применяющихся в отношении недействительных оговорок, то между государствами отмечено значительное расхождение во мнениях.
(b) There is disagreement with management regarding the acceptability of the accounting policies selected, the method of their application or the adequacy of financial statements disclosures. Ь) имеется расхождение во мнениях с администрацией в отношении приемлемости выбранных принципов бухгалтерского учета, метода их применения или полноты информации, указанной в финансовых ведомостях.
A crucial question, and one which will induce much disagreement, will be how to decide which groups are sufficiently disadvantaged to deserve special treatment. Критическим вопросом, который также вызовет большое расхождение во мнениях, будет вопрос о том, каким образом принимать решение в отношении того, которая из групп находится в настолько неблагоприятном положении, что заслуживает предоставления ей особого режима.
Article 17 of the revised draft was unsatisfactory, since, as paragraph 1 of the draft article indicated, there might be disagreement not only over facts but also over interpretation. Статья 17 пересмотренных проектов статей является неудовлетворительной, поскольку, как указывается в пункте 1 этого проекта статьи, может иметь место расхождение во мнениях не только в отношении фактов, но и в отношении толкования.
Much of the controversy about globalization stems not from disagreement about the nature of the changes under way but from disagreement about their social and economic impact. Расхождение во мнениях в вопросе глобализации в значительной степени обусловлено не отсутствием единой точки зрения на характер происходящих изменений, но разногласиями в отношении их социальных и экономических последствий.
Больше примеров...
Ссора (примеров 4)
We just had a little family disagreement, that's all. У нас просто небольшая семейная ссора, вот и всё.
We don't usually kiss in front of people, but we had a disagreement. Мы обычно не целуемся на людях, но у нас была ссора.
We had a disagreement, and he's been destroying my career ever since. У нас была ссора и с тех пор он пытался разрушить мою карьеру.
They'd had a disagreement, Phillip and his dad, last night. У Филипа и его отца вчера вечером была ссора.
Больше примеров...
Спор (примеров 14)
Well, anyway, we were having a slight disagreement. В общем, у нас тут небольшой спор.
In the event of any disagreement, the Controller will arbitrate any final decision. В случае возникновения разногласий Контролер решит спор относительно какого бы то ни было окончательного решения.
We're just having a bit of a disagreement. У нас тут небольшой спор вышел.
Even before the present International Court, the Permanent Court of International Justice tried to clarify that point by saying that a dispute is a disagreement on a point of law or of fact. Еще до существования нынешнего Международного Суда Постоянная палата международного правосудия пыталась разъяснить этот аспект, отмечая, что спор - это несогласие по какому-либо правовому пункту или факту.
They had a disagreement and since then they aren't speaking? Значит, между Элишей Амсалем и Авраамом Загури возник спор, и с тех пор они не разговаривают?
Больше примеров...
Споров (примеров 25)
He alleges that the Ontario Court of Justice did not take into account the valid marriage contract, which was in force between the parties and which recognized the applicability of Hungarian law and the jurisdiction of Hungarian Courts for any disagreement arising from the contract itself. Он утверждает, что суд Онтарио не принял во внимание подлинное свидетельство о браке между двумя сторонами, в котором признавалась применимость венгерского законодательства и юрисдикция венгерских судов для решения любых споров, возникающих между супругами.
There continues to be intense disagreement, however, over the formula for allocating these revenues among the entities and Brčko District, making it clear that the current methodology represents a constant source of contention. Вместе с тем сохраняются большие разногласия по поводу распределения этих поступлений между Образованиями и районом Брчко, что ясно указывает на то, что нынешняя методика представляет собой постоянный источник споров.
In the event of a disagreement or dispute concerning the implementation of the treaty, the principle of conciliation or any other mechanism for the peaceful settlement of disputes should always prevail. В случае разногласий или споров в отношении осуществлении договора приоритетом в обязательном порядке должен пользоваться принцип согласительной процедуры или любой другой механизм мирного урегулирования споров.
Expressing their disagreement with the arguments leading to the suppression of SOCA and with the way that body had been dissolved, delegations pointed out that in order to achieve effective coordination, a permanent body was needed. Выражая разочарование по поводу споров, приведших к упразднению ПОПР, и по поводу того, как это было сделано, делегации указали, что для достижения эффективной координации необходим постоянный орган.
According to the FMLC paper, "they are usually the subject of interpretative disagreement, are not legally binding, do not benefit from any binding dispute-resolution mechanisms, and do not prevent national authorities from acting unilaterally." По данным доклада FMLC «они, как правило, являются предметом разногласий, не являются юридически обязательными, не пользуются никакими обязательными механизмами урегулирования споров, и не мешают национальным органам действовать в одностороннем порядке».
Больше примеров...
Отсутствие согласия (примеров 7)
The Mission perceives that disagreement among cluster members on strategy and activities impeded their work. По мнению Миссии, отсутствие согласия между членами тематического блока относительно стратегии и направлений деятельности негативно повлияло на их работу.
As already indicated in the commentary, such disagreement is not very conducive to the application of the treaty itself. Как уже отмечалось в комментарии, такое отсутствие согласия не очень способствует выполнению самого договора.
Of course, while disagreement prevented the document from addressing disarmament, we also need to accept that on the issue of the responsibility to protect there was a cautious go-ahead. Разумеется, несмотря на то, что отсутствие согласия по вопросу о разоружении не позволило отразить этот вопрос в документе, нам также необходимо признать, что рассмотрение вопроса об обязанности по защите было осторожно одобрено.
He wished to note that the establishment of priorities and the choice of activities undertaken in priority areas were two separate questions; further, disagreement on activities did not imply that the priorities identified had been rejected. Делегация Японии отмечает, что определение первоочередных задач и определение мероприятий, которые необходимо реализовывать в этих приоритетных областях, являются двумя разными вопросами; поэтому отсутствие согласия в отношении мероприятий не означает отказа от намеченных приоритетов.
Disagreement on the CD's programme of work, as previously seen, is surmountable. Отсутствие согласия по программе работы КР, что наблюдалось и ранее, является преодолимым препятствием.
Больше примеров...
Спора (примеров 10)
This disagreement with respect to the new situation led Mexico to resign from the Commission and to begin detaining United States fishing vessels. Из-за этого спора в связи с новой ситуацией Мексика вышла из состава упомянутой Комиссии и, кроме того, начала задерживать суда Соединенных Штатов.
While the decision followed a technical disagreement with India, it was driven largely by the belief that any agreement would benefit China more than the US. Хотя это решение было принято после спора по техническим вопросам с Индией, в значительной мере оно было обусловлено уверенностью, что Китай получит большую выгоду, чем США.
In addition, the Group of Friends to support the peaceful resolution of the Belize-Guatemala territorial disagreement, which held its first meeting in October 2003, will be convened during the sixtieth session of the General Assembly. Кроме того, Группа друзей в поддержку мирного урегулирования территориального спора между Белизом и Гватемалой, которая провела свою первую встречу в октябре 2003 года, соберется в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Such an international security and monitoring force could also temporarily take control of the Sheba'a farms area while a settlement of that territorial disagreement is awaited and in order to reduce tensions resulting from it. Такие международные силы безопасности и мониторинга могли бы также временно взять под свой контроль территории ферм Шебаа на тот момент, пока ожидается урегулирование этого территориального спора, с целью ослабления там напряженности, возникшей в результате этого спора.
In the case of disagreement with the committee's decision, the disputing parties may turn to a court for a review of the same dispute within one month from the date of receiving a copy of the committee's decision. В случае несогласия с решением комитета стороны спора могут обратиться в суд с просьбой о повторном рассмотрении того же самого спора в течение месяца с момента получения копии решения комитета.
Больше примеров...
Споры (примеров 12)
We might be having a bit of a disagreement, but don't ever lay a hand on her. Эй, у нас могут быть споры, Но ты никогда не прикасайся к ней.
Although the question of the causes of unemployment in developed countries continued to provoke considerable disagreement, there was broad agreement with the Report's conclusion that the rise of manufactured exports from developing countries was not the cause of labour market problems in developed countries. Хотя вопрос о причинах безработицы в развитых странах по-прежнему вызывает жаркие споры, в целом делегации выразили согласие с содержащимся в докладе выводом о том, что увеличение экспорта продукции обрабатывающей промышленности из развивающихся стран нельзя считать источником проблем на рынках труда в развитых странах.
Much of the controversy about globalization stems not from disagreement about the objective of the changes under way, but about their social, political and economic impact. Споры по поводу глобализации ведутся не вокруг конечных целей происходящих изменений, а в отношении их социальных, политических и экономических последствий.
Often, the robust discussions and alternative views and voices that are inevitable parts of the democratic process can be mistaken for disagreement and dispute, leading to frustration in the polity. Зачастую активные дискуссии и альтернативные точки зрения и голоса, являющиеся неотъемлемыми элементами демократического процесса, могут неверно восприниматься как разногласия и споры, что приводит к разочарованию в государственном устройстве.
Moreover, the contract contained the following arbitration clause: Any dispute or disagreement, arising out of or in connection with the contract, should be settled by negotiation. Договор также содержал арбитражную оговорку следующего содержания: Все споры и разногласия, возникающие из настоящего договора или в связи с ним, решаются путем переговоров.
Больше примеров...