Английский - русский
Перевод слова Disagreement

Перевод disagreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разногласие (примеров 56)
Like I told you this morning, it was a disagreement that got out of hand. Как я уже говорил утром, у нас было небольшое разногласие, которое вышло из-под контроля.
When you scream "war" every time there's a political disagreement, the people stop believing you when there is a war. Когда Вы каждый раз кричите "война", возникает политическое разногласие, люди перестают верить тебе, когда действительно идет война.
What my husband means is that there was a minor disagreement that resulted in our kids briefly moving into a carpeted vehicle. Мой муж хотел сказать, что у нас было небольшое разногласие, из-за которого дети немного пожили в своей машине.
The tower and I had... a minor disagreement, and it left without me. Башня и я... претерпели небольшое разногласие, и она меня бросила.
Nevertheless, some shortcomings should be pointed out, as well an area of disagreement, which were due to the complicated and sensitive nature of the subject. Вместе с тем следует отметить и некоторые недостатки, а также и имеющееся разногласие, которые объясняются деликатным и сложным характером этой темы.
Больше примеров...
Несогласие (примеров 203)
Several members of the Committee expressed disagreement with the assertion by the representative of the observer. Несколько членов Комитета выразили несогласие с утверждением представительницы наблюдателя.
But it is also very likely that we might have been in complete disagreement with others. Вместе с тем, вполне вероятно, что у нас было бы полное несогласие с другими.
Disagreement is the heart of educated debate. Несогласие - это суть образованной дискуссии.
Anti-art artworks may articulate a disagreement with the generally supposed notion of there being a separation between art and life. Антипроизведения искусства могут выражать несогласие с тем, что существует разделение между искусством и жизнью, а также ставить под сомнение само существование искусства.
The representative of the Human Resources Network recalled that it had previously voiced disagreement with the proposed models that had been presented to the Commission at its fifty-ninth session and had regretted the absence of a process of consultation and collaboration with the organizations. Представитель Сети по вопросам людских ресурсов напомнила, что ранее Сеть высказала несогласие с выработанными моделями, представленными Комиссии на ее пятьдесят девятой сессии, и выразила сожаление по поводу отсутствия консультаций и сотрудничества с организациями.
Больше примеров...
Расхождение (примеров 21)
There is disagreement, however, as to whether this positive factor compensates fully the higher proliferation risks brought about by similar advances in technology, as noted above. Однако существует расхождение во мнениях по поводу того, полностью ли этот положительный фактор компенсирует повышенные риски распространения, создаваемые аналогичными усовершенствованиями технологии, как отмечено выше.
The disagreement among members was obvious, and an indicative vote would not only be very undesirable but would not resolve the problem. Расхождение во мнениях между членами очевидно, и предварительное голосование было бы не только весьма нежелательным, но и не решило бы проблему.
(b) There is disagreement with management regarding the acceptability of the accounting policies selected, the method of their application or the adequacy of financial statements disclosures. Ь) имеется расхождение во мнениях с администрацией в отношении приемлемости выбранных принципов бухгалтерского учета, метода их применения или полноты информации, указанной в финансовых ведомостях.
Article 17 of the revised draft was unsatisfactory, since, as paragraph 1 of the draft article indicated, there might be disagreement not only over facts but also over interpretation. Статья 17 пересмотренных проектов статей является неудовлетворительной, поскольку, как указывается в пункте 1 этого проекта статьи, может иметь место расхождение во мнениях не только в отношении фактов, но и в отношении толкования.
Much of the controversy about globalization stems not from disagreement about the nature of the changes under way but from disagreement about their social and economic impact. Расхождение во мнениях в вопросе глобализации в значительной степени обусловлено не отсутствием единой точки зрения на характер происходящих изменений, но разногласиями в отношении их социальных и экономических последствий.
Больше примеров...
Расхождения во мнениях (примеров 11)
This disagreement has weighed heavily on recent debates over the opportunities and challenges of globalization. Эти расхождения во мнениях оказали значительное влияние на ведущиеся в последнее время дискуссии по вопросу о возможностях и проблемах глобализации.
Some disagreement remained about the absolute value for a statistical life to be used. По-прежнему существуют некоторые расхождения во мнениях в вопросе об абсолютной величине используемого показателя стоимости статистической жизни.
There was also some disagreement on the issue of international trade in mercury. Выявились также определенные расхождения во мнениях по вопросу о международной торговле ртутью.
Despite some disagreement, the majority of parties indicated that they are in favour of maintaining a percentage of men as front-line staff in women's institutions. Несмотря на некоторые расхождения во мнениях, большинство опрошенных указали, что они поддерживают идею сохранения определенной доли мужчин в составе сотрудников женских исправительных учреждений.
While there is disagreement among some political parties on the precise relationship between the formation of an inclusive executive within Northern Ireland and the decommissioning of paramilitary weapons, there is no difference of view on the desirability of both objectives. Несмотря на то, что между некоторыми политическими партиями существуют разногласия относительно конкретной взаимосвязи между созданием в Северной Ирландии представительного исполнительного органа и сдачей оружия полувоенными группировками, расхождения во мнениях относительно желательности достижения этих целей нет.
Больше примеров...
Расхождение во мнениях (примеров 12)
With respect to the rules applicable to invalid reservations, there had been significant disagreement among States. Что касается норм, применяющихся в отношении недействительных оговорок, то между государствами отмечено значительное расхождение во мнениях.
The disagreement among members was obvious, and an indicative vote would not only be very undesirable but would not resolve the problem. Расхождение во мнениях между членами очевидно, и предварительное голосование было бы не только весьма нежелательным, но и не решило бы проблему.
A crucial question, and one which will induce much disagreement, will be how to decide which groups are sufficiently disadvantaged to deserve special treatment. Критическим вопросом, который также вызовет большое расхождение во мнениях, будет вопрос о том, каким образом принимать решение в отношении того, которая из групп находится в настолько неблагоприятном положении, что заслуживает предоставления ей особого режима.
This procedure is considered particularly helpful when there is general agreement on the question under discussion but disagreement on points of detail. Такой порядок представляется особенно полезным в тех случаях, когда существует общая договоренность по обсуждаемому вопросу, но имеется расхождение во мнениях относительно деталей.
Article 17 of the revised draft was unsatisfactory, since, as paragraph 1 of the draft article indicated, there might be disagreement not only over facts but also over interpretation. Статья 17 пересмотренных проектов статей является неудовлетворительной, поскольку, как указывается в пункте 1 этого проекта статьи, может иметь место расхождение во мнениях не только в отношении фактов, но и в отношении толкования.
Больше примеров...
Ссора (примеров 4)
We just had a little family disagreement, that's all. У нас просто небольшая семейная ссора, вот и всё.
We don't usually kiss in front of people, but we had a disagreement. Мы обычно не целуемся на людях, но у нас была ссора.
We had a disagreement, and he's been destroying my career ever since. У нас была ссора и с тех пор он пытался разрушить мою карьеру.
They'd had a disagreement, Phillip and his dad, last night. У Филипа и его отца вчера вечером была ссора.
Больше примеров...
Спор (примеров 14)
There was a disagreement about policy. Это был спор о политике больницы.
Well, anyway, we were having a slight disagreement. В общем, у нас тут небольшой спор.
In case of disagreement in this matter the difference will be submitted to the Council of the League of Nations. При отсутствии согласия спор будет внесён в Совет Лиги наций».
On 29 November 2005, the newly elected parliament of "Somaliland" became embroiled in a disagreement during its first session. Спор возник, когда члены парламентской оппозиции от Партии единства и Партии за справедливость и демократию оказались подчиниться решению исполнявшего обязанности спикера о закрытии сессии и приступили к выборам нового спикера и двух заместителей спикера.
They had a disagreement and since then they aren't speaking? Значит, между Элишей Амсалем и Авраамом Загури возник спор, и с тех пор они не разговаривают?
Больше примеров...
Споров (примеров 25)
Stressing that the straightforward text of the draft resolution should not give rise to any disagreement, he requested the Committee to adopt it without a vote. Отметив, что этот проект резолюции вследствие своего недвусмысленного характера не должен вызвать каких-либо споров, он предлагает Второму комитету принять его без голосования.
We have witnessed border disputes and maritime disputes which give rise to disagreement among the sovereign States concerned. Мы были свидетелями пограничных споров и споров на море, которые вызвали разногласия между заинтересованными суверенными государствами.
Expressing their disagreement with the arguments leading to the suppression of SOCA and with the way that body had been dissolved, delegations pointed out that in order to achieve effective coordination, a permanent body was needed. Выражая разочарование по поводу споров, приведших к упразднению ПОПР, и по поводу того, как это было сделано, делегации указали, что для достижения эффективной координации необходим постоянный орган.
What these offences should be has been the subject of considerable controversy among States, showing that even on matters in respect of which the international criminal responsibility of individuals is widely accepted, there can be substantial disagreement on the content and scope of this responsibility. Вопрос о том, какими должны быть эти преступления, был предметом острых споров между государствами, что говорит о том, что даже в вопросах, в отношении которых международная уголовная ответственность физических лиц широко признана, могут существовать значительные разногласия о содержании и объеме этой ответственности.
According to the FMLC paper, "they are usually the subject of interpretative disagreement, are not legally binding, do not benefit from any binding dispute-resolution mechanisms, and do not prevent national authorities from acting unilaterally." По данным доклада FMLC «они, как правило, являются предметом разногласий, не являются юридически обязательными, не пользуются никакими обязательными механизмами урегулирования споров, и не мешают национальным органам действовать в одностороннем порядке».
Больше примеров...
Отсутствие согласия (примеров 7)
As already indicated in the commentary, such disagreement is not very conducive to the application of the treaty itself. Как уже отмечалось в комментарии, такое отсутствие согласия не очень способствует выполнению самого договора.
Of course, while disagreement prevented the document from addressing disarmament, we also need to accept that on the issue of the responsibility to protect there was a cautious go-ahead. Разумеется, несмотря на то, что отсутствие согласия по вопросу о разоружении не позволило отразить этот вопрос в документе, нам также необходимо признать, что рассмотрение вопроса об обязанности по защите было осторожно одобрено.
He wished to note that the establishment of priorities and the choice of activities undertaken in priority areas were two separate questions; further, disagreement on activities did not imply that the priorities identified had been rejected. Делегация Японии отмечает, что определение первоочередных задач и определение мероприятий, которые необходимо реализовывать в этих приоритетных областях, являются двумя разными вопросами; поэтому отсутствие согласия в отношении мероприятий не означает отказа от намеченных приоритетов.
Disagreement on the CD's programme of work, as previously seen, is surmountable. Отсутствие согласия по программе работы КР, что наблюдалось и ранее, является преодолимым препятствием.
Reported misappropriation of the funds and disagreement among pirate groups resulted in fierce fighting in Galkaayo, during which one pirate negotiator was killed on or about 17 February 2013.[34] По имеющейся информации, присвоение этой суммы и отсутствие согласия между пиратскими группировками привели к ожесточенным столкновениям в Галкайо, в ходе которых один из представлявших пиратов переговорщиков был убит, что произошло ориентировочно 17 февраля 2013 года[34].
Больше примеров...
Спора (примеров 10)
It was, however, subsequently cancelled, because of disagreement with Turkmenistan company on the ownership rights; Однако впоследствии он был аннулирован в результате спора с туркменской компанией по вопросу об имущественных правах;
I solemnly appeal to the international community and, in particular, to the members of the Quartet, asking them to persevere in their efforts for an immediate resumption of dialogue, so that we may achieve a fair, equitable and lasting solution to this disagreement. Я торжественно обращаюсь к международному сообществу и, в частности, к членам «четверки», призывая их продолжить усилия, направленные на немедленное возобновление диалога, который дает нам возможность достичь справедливого, равноправного и долговременного решения этого спора.
(c) The Party involved that the disagreement will be considered by the enforcement branch. с) Сторону - участника спора о том, что разногласия будут рассмотрено подразделением по обеспечению соблюдения.
In the case of disagreement with the committee's decision, the disputing parties may turn to a court for a review of the same dispute within one month from the date of receiving a copy of the committee's decision. В случае несогласия с решением комитета стороны спора могут обратиться в суд с просьбой о повторном рассмотрении того же самого спора в течение месяца с момента получения копии решения комитета.
In the event of a dispute or contractual disagreement involving either the employee or UNRWA, there was a risk that either party may have been disadvantaged owing to there being no formal/signed agreement between the Agency and the staff member. В случае возникновения спора или разногласия по существу контракта с участием либо сотрудника, либо БАПОР есть опасность того, что любая из указанных сторон может оказаться в невыгодном положении из-за отсутствия официального/подписанного соглашения между Агентством и сотрудником.
Больше примеров...
Споры (примеров 12)
Although the question of the causes of unemployment in developed countries continued to provoke considerable disagreement, there was broad agreement with the Report's conclusion that the rise of manufactured exports from developing countries was not the cause of labour market problems in developed countries. Хотя вопрос о причинах безработицы в развитых странах по-прежнему вызывает жаркие споры, в целом делегации выразили согласие с содержащимся в докладе выводом о том, что увеличение экспорта продукции обрабатывающей промышленности из развивающихся стран нельзя считать источником проблем на рынках труда в развитых странах.
Much of the controversy about globalization stems not from disagreement about the objective of the changes under way, but about their social, political and economic impact. Споры по поводу глобализации ведутся не вокруг конечных целей происходящих изменений, а в отношении их социальных, политических и экономических последствий.
There is widespread disagreement about the size of the social and economic benefits, e.g the improvement in public health from phasing out particular substances or the increase in life expectancy from a given reduction in pollution. Вокруг вопроса о размерах социальных и экономических выгод ведутся острые споры: например, когда речь идет об улучшении состояния здоровья населения за счет постепенного отказа от использования определенных веществ или об увеличении продолжительности жизни за счет установленного сокращения уровней загрязнения.
Moreover, the contract contained the following arbitration clause: Any dispute or disagreement, arising out of or in connection with the contract, should be settled by negotiation. Договор также содержал арбитражную оговорку следующего содержания: Все споры и разногласия, возникающие из настоящего договора или в связи с ним, решаются путем переговоров.
The American diplomats' arguments about process did not on the whole carry over into disagreement about the content of a peace deal. Споры американских дипломатов о том, как заключить мирное соглашение, совершенно не распространились на содержание этого соглашения.
Больше примеров...