Английский - русский
Перевод слова Disagreement

Перевод disagreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разногласие (примеров 56)
We're just having a little... disagreement. У нас просто случилось маленькое... разногласие.
The main discrepancy disagreement at this time relates to the duration of the sanctions. Главное разногласие на данный момент касается продолжительности действия санкций.
They are having a disagreement. Кажется, у них есть разногласие.
it was one tiny, little disagreement and everyone's making it out like we had a catfight in the map room or something. Одно небольшое разногласие но все думают, что мы устроили потасовку в кабинете президента.
It was generally agreed that the current situation was unacceptable; the only disagreement was over the mechanism to be selected to implement the alternatives. Наконец, пуэрто-риканская молодежь вынуждена участвовать в войнах, которые ведут Соединенные Штаты, главным образом потому, что у нее мало других возможностей найти работу. Общепризнанно, что нынешнее положение неприемлемо; единственное разногласие касается механизма, который надлежит выбрать для осуществления преобразований.
Больше примеров...
Несогласие (примеров 203)
One delegation found the data on the reduction of poverty in Peru to be overly optimistic and expressed some disagreement with the claim that health centres in Los Andes had been restructured. Одна делегация отметила, что данные о сокращении масштабов нищеты в Перу слишком оптимистичны, и выразила определенное несогласие с утверждением о том, что здравоохранительные пункты в районе Анд были реорганизованы.
Disagreement was also expressed with the reference to the example of the 1972 International Convention on Liability for Damage caused by Space Objects, since it concerned a special regime. Было также выражено несогласие по поводу примера с Международной конвенцией 1972 года об ответственности за ущерб, причиненный космическими объектами, поскольку она касается особого режима.
(a) Disagreement about increased tax rates: businessmen, especially traders, refused to pay increased taxes set by the Transitional Federal Government. а) несогласие с увеличенными ставками налогов: предприниматели, особенно торговцы, отказались платить более высокие налоги, установленные переходным федеральным правительством.
Philippe Gomes, one of the leaders of AE, also voicing disagreement with Mr. Estrosi's positions, urged his party to reconsider its existing agreement with Rassemblement-UMP, and to reinforce its political strategy of dialogue. Один из руководителей партии «Общее будущее» Филипп Гомес также выразил несогласие с позицией г-на Эстрози, настоятельно призвав свою партию пересмотреть ее существующее соглашение с партией «Объединение-МПС» и активизировать ее политическую стратегию диалога.
The representative of the Human Resources Network recalled that it had previously voiced disagreement with the proposed models that had been presented to the Commission at its fifty-ninth session and had regretted the absence of a process of consultation and collaboration with the organizations. Представитель Сети по вопросам людских ресурсов напомнила, что ранее Сеть высказала несогласие с выработанными моделями, представленными Комиссии на ее пятьдесят девятой сессии, и выразила сожаление по поводу отсутствия консультаций и сотрудничества с организациями.
Больше примеров...
Расхождение (примеров 21)
Nuclear archeology is a tool to measure the quantities of previously fabricated materials, which means that the disagreement is a reflection of the disagreement on the scope of a treaty. Ядерная археология является инструментом для измерения количеств материалов, изготовленных прежде, а это значит, что такое расхождение являет собой расхождение по сфере охвата договора.
Discussions revealed wide disagreement on exit strategies, in particular on the question of the appropriate timing. Проведенные дискуссии продемонстрировали значительное расхождение во мнениях относительно стратегий выхода из кризиса, в частности в вопросе о том, когда они должны реализовываться.
The disagreement among members was obvious, and an indicative vote would not only be very undesirable but would not resolve the problem. Расхождение во мнениях между членами очевидно, и предварительное голосование было бы не только весьма нежелательным, но и не решило бы проблему.
Furthermore, this distinction is not unrelated to the general issue of the applicable exceptions to immunity from such jurisdiction, which is undoubtedly one of the issues on which there is the greatest degree of uncertainty and disagreement. Наконец, следует отметить, что такое разграничение имеет отношение и к общей проблематике исключений, которые могут применяться в связи с иммунитетом от иностранной уголовной юрисдикции; это, без сомнения, один из вопросов, по которым существуют наибольшая неопределенность и расхождение во мнениях.
Much of the controversy about globalization stems not from disagreement about the nature of the changes under way but from disagreement about their social and economic impact. Расхождение во мнениях в вопросе глобализации в значительной степени обусловлено не отсутствием единой точки зрения на характер происходящих изменений, но разногласиями в отношении их социальных и экономических последствий.
Больше примеров...
Расхождения во мнениях (примеров 11)
The CHAIRMAN said that there was some disagreement concerning the legitimacy of the Efficiency Board. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ указывает, что существуют расхождения во мнениях в отношении законности существования Совета по вопросам эффективности.
There was also some disagreement on the issue of international trade in mercury. Выявились также определенные расхождения во мнениях по вопросу о международной торговле ртутью.
Of course, we would have expected such disagreement to be voiced at the appropriate time and place. Разумеется, мы полагали бы, что такого рода расхождения во мнениях должны высказываться в уместное время и в уместном месте.
Finally, the report highlights the absence of specific provisions in the policy regarding the timeliness of the release of independent evaluation reports in cases of disagreement as to their findings, conclusions and recommendations. И наконец, в докладе подчеркивается отсутствие конкретных положений в рамках политики, касающихся своевременного выпуска докладов о результатах независимой оценки в случае расхождения во мнениях по сделанным по итогам оценки выводам и вынесенным рекомендациям.
While there is disagreement among some political parties on the precise relationship between the formation of an inclusive executive within Northern Ireland and the decommissioning of paramilitary weapons, there is no difference of view on the desirability of both objectives. Несмотря на то, что между некоторыми политическими партиями существуют разногласия относительно конкретной взаимосвязи между созданием в Северной Ирландии представительного исполнительного органа и сдачей оружия полувоенными группировками, расхождения во мнениях относительно желательности достижения этих целей нет.
Больше примеров...
Расхождение во мнениях (примеров 12)
There was some disagreement, however, on the success of the initial briefing. Вместе с тем имело место некоторое расхождение во мнениях относительно успешности первоначального брифинга.
Furthermore, this distinction is not unrelated to the general issue of the applicable exceptions to immunity from such jurisdiction, which is undoubtedly one of the issues on which there is the greatest degree of uncertainty and disagreement. Наконец, следует отметить, что такое разграничение имеет отношение и к общей проблематике исключений, которые могут применяться в связи с иммунитетом от иностранной уголовной юрисдикции; это, без сомнения, один из вопросов, по которым существуют наибольшая неопределенность и расхождение во мнениях.
(b) There is disagreement with management regarding the acceptability of the accounting policies selected, the method of their application or the adequacy of financial statements disclosures. Ь) имеется расхождение во мнениях с администрацией в отношении приемлемости выбранных принципов бухгалтерского учета, метода их применения или полноты информации, указанной в финансовых ведомостях.
A crucial question, and one which will induce much disagreement, will be how to decide which groups are sufficiently disadvantaged to deserve special treatment. Критическим вопросом, который также вызовет большое расхождение во мнениях, будет вопрос о том, каким образом принимать решение в отношении того, которая из групп находится в настолько неблагоприятном положении, что заслуживает предоставления ей особого режима.
This procedure is considered particularly helpful when there is general agreement on the question under discussion but disagreement on points of detail. Такой порядок представляется особенно полезным в тех случаях, когда существует общая договоренность по обсуждаемому вопросу, но имеется расхождение во мнениях относительно деталей.
Больше примеров...
Ссора (примеров 4)
We just had a little family disagreement, that's all. У нас просто небольшая семейная ссора, вот и всё.
We don't usually kiss in front of people, but we had a disagreement. Мы обычно не целуемся на людях, но у нас была ссора.
We had a disagreement, and he's been destroying my career ever since. У нас была ссора и с тех пор он пытался разрушить мою карьеру.
They'd had a disagreement, Phillip and his dad, last night. У Филипа и его отца вчера вечером была ссора.
Больше примеров...
Спор (примеров 14)
I haven't expressed my views because I haven't had any wish to interfere in a family disagreement. Янто! - Я не выразил свой взгляд, потому что не хотел вмешиваться в семейный спор.
In the event of any disagreement, the Controller will arbitrate any final decision. В случае возникновения разногласий Контролер решит спор относительно какого бы то ни было окончательного решения.
We're just having a bit of a disagreement. У нас тут небольшой спор вышел.
On 29 November 2005, the newly elected parliament of "Somaliland" became embroiled in a disagreement during its first session. Спор возник, когда члены парламентской оппозиции от Партии единства и Партии за справедливость и демократию оказались подчиниться решению исполнявшего обязанности спикера о закрытии сессии и приступили к выборам нового спикера и двух заместителей спикера.
In the end, one of the band members' father got into a heated argument with Blue regarding the size of the band's promotion budget, the result of months of behind-the-scenes disagreement. Перед выходом альбома отец одного из участников группы вступил в разъяренный спор с Блю касаемо размера промо-бюджета, выделяемого на Dry Cell, в результате месяцев закулисных разногласий.
Больше примеров...
Споров (примеров 25)
Mr. CARRION-MENA pointed out that although migration was at the heart of the work of many national and international agencies, it was still a focus of disagreement. Г-н КАРРИОН-МЕНА отмечает, что вопрос о миграции является, конечно же, ключевым в работе значительного числа национальных и международных инстанций, который неизменно вызывает много споров.
Although there is no disagreement about the importance of the whole set of processes that make up the statistical factory, the scope of this strategy is the improvement of the statistics-specific part of the process. Хотя важность разработки целого набора процессов, на основе которого удалось бы создать статистическую "фабрику", не вызывает споров, объектом настоящей стратегии является совершенствование той части процесса, которая относится непосредственно к статистике.
Along the same lines, another representative expressed disagreement with the Special Rapporteur's view on the merits of compulsory third-party settlement of disputes. В этой же связи другой представитель выразил несогласие с позицией Специального докладчика по существу обязательной системы третейского урегулирования споров.
In work relations, when there is disagreement on certain matters, trade unions conduct dialogues, negotiations and settlements in accordance with the laws. В процессе работы, когда возникают разногласия по некоторым вопросам, профсоюзы ведут диалог, переговоры и урегулирование споров в соответствии с законом.
Expressing their disagreement with the arguments leading to the suppression of SOCA and with the way that body had been dissolved, delegations pointed out that in order to achieve effective coordination, a permanent body was needed. Выражая разочарование по поводу споров, приведших к упразднению ПОПР, и по поводу того, как это было сделано, делегации указали, что для достижения эффективной координации необходим постоянный орган.
Больше примеров...
Отсутствие согласия (примеров 7)
However, we were deeply disappointed that disagreement on a number of limited but significant advances in the protection of civilians from long-lived anti-personnel land-mines has not yet been achieved. Однако мы были глубоко разочарованы тем, что отсутствие согласия по ряду ограниченных, но существенных достижений в области защиты гражданского населения от противопехотных наземных мин, имеющих долгосрочное поражающее действие, достигнуто не было.
Of course, while disagreement prevented the document from addressing disarmament, we also need to accept that on the issue of the responsibility to protect there was a cautious go-ahead. Разумеется, несмотря на то, что отсутствие согласия по вопросу о разоружении не позволило отразить этот вопрос в документе, нам также необходимо признать, что рассмотрение вопроса об обязанности по защите было осторожно одобрено.
He wished to note that the establishment of priorities and the choice of activities undertaken in priority areas were two separate questions; further, disagreement on activities did not imply that the priorities identified had been rejected. Делегация Японии отмечает, что определение первоочередных задач и определение мероприятий, которые необходимо реализовывать в этих приоритетных областях, являются двумя разными вопросами; поэтому отсутствие согласия в отношении мероприятий не означает отказа от намеченных приоритетов.
Disagreement on the CD's programme of work, as previously seen, is surmountable. Отсутствие согласия по программе работы КР, что наблюдалось и ранее, является преодолимым препятствием.
Reported misappropriation of the funds and disagreement among pirate groups resulted in fierce fighting in Galkaayo, during which one pirate negotiator was killed on or about 17 February 2013.[34] По имеющейся информации, присвоение этой суммы и отсутствие согласия между пиратскими группировками привели к ожесточенным столкновениям в Галкайо, в ходе которых один из представлявших пиратов переговорщиков был убит, что произошло ориентировочно 17 февраля 2013 года[34].
Больше примеров...
Спора (примеров 10)
While the decision followed a technical disagreement with India, it was driven largely by the belief that any agreement would benefit China more than the US. Хотя это решение было принято после спора по техническим вопросам с Индией, в значительной мере оно было обусловлено уверенностью, что Китай получит большую выгоду, чем США.
Such an international security and monitoring force could also temporarily take control of the Sheba'a farms area while a settlement of that territorial disagreement is awaited and in order to reduce tensions resulting from it. Такие международные силы безопасности и мониторинга могли бы также временно взять под свой контроль территории ферм Шебаа на тот момент, пока ожидается урегулирование этого территориального спора, с целью ослабления там напряженности, возникшей в результате этого спора.
The consent of the parties should be required in order for their disagreement to be referred to a dispute settlement body. Для передачи вопроса о разногласиях какому-либо органу по урегулированию спора требуется согласие сторон.
In the case of disagreement with the committee's decision, the disputing parties may turn to a court for a review of the same dispute within one month from the date of receiving a copy of the committee's decision. В случае несогласия с решением комитета стороны спора могут обратиться в суд с просьбой о повторном рассмотрении того же самого спора в течение месяца с момента получения копии решения комитета.
In the event of a dispute or contractual disagreement involving either the employee or UNRWA, there was a risk that either party may have been disadvantaged owing to there being no formal/signed agreement between the Agency and the staff member. В случае возникновения спора или разногласия по существу контракта с участием либо сотрудника, либо БАПОР есть опасность того, что любая из указанных сторон может оказаться в невыгодном положении из-за отсутствия официального/подписанного соглашения между Агентством и сотрудником.
Больше примеров...
Споры (примеров 12)
We might be having a bit of a disagreement, but don't ever lay a hand on her. Эй, у нас могут быть споры, Но ты никогда не прикасайся к ней.
There is widespread disagreement about the size of the social and economic benefits, e.g the improvement in public health from phasing out particular substances or the increase in life expectancy from a given reduction in pollution. Вокруг вопроса о размерах социальных и экономических выгод ведутся острые споры: например, когда речь идет об улучшении состояния здоровья населения за счет постепенного отказа от использования определенных веществ или об увеличении продолжительности жизни за счет установленного сокращения уровней загрязнения.
Often, the robust discussions and alternative views and voices that are inevitable parts of the democratic process can be mistaken for disagreement and dispute, leading to frustration in the polity. Зачастую активные дискуссии и альтернативные точки зрения и голоса, являющиеся неотъемлемыми элементами демократического процесса, могут неверно восприниматься как разногласия и споры, что приводит к разочарованию в государственном устройстве.
Any disagreement or dispute over the interpretation of the final security provisions or any of the existing ceasefire agreements shall be referred to the Commission which shall make its decisions by consensus. Любые разногласия или споры по поводу толкования заключительных договоренностей по вопросам безопасности или любых действующих соглашений о прекращении огня передаются на рассмотрение СК, которая принимает свои решения на основе консенсуса.
Various border disputes continued their course in the International Court of Justice and the Organization of American States facilitated progress in the Guatemala/Belize boundary disagreement. На рассмотрении Международного Суда по-прежнему находились различные пограничные споры, и с помощью Организации американских государств удалось добиться прогресса в устранении разногласий по поводу делимитации границы между Гватемалой и Белизом.
Больше примеров...