Английский - русский
Перевод слова Disadvantage
Вариант перевода Неблагоприятного положения

Примеры в контексте "Disadvantage - Неблагоприятного положения"

Примеры: Disadvantage - Неблагоприятного положения
To facilitate the interpretation of OR's as disadvantage the percentages NOT having a paid job were used in the computations. Для облегчения интерпретации ОШ в качестве неблагоприятного положения в расчетах использовались процентные показатели "НЕ имеющих оплачиваемой работы".
It will focus on issues of employment, further and higher education and training and represents an important step towards identifying action to overcome the disadvantage suffered by people from ethnic minorities. Форум будет заниматься проблемами, существующими в области трудоустройства, дальнейшего и высшего образования и профессиональной подготовки, и представляет собой важный шаг вперед в деле разработки мер по изучению неблагоприятного положения, в котором находятся лица, принадлежащие к этническим меньшинства.
(a) Causes of educational disadvantage; а) причины неблагоприятного положения в области образования;
Australia pursues a policy of focusing on addressing indigenous disadvantage in areas such as education, health services, community development and community safety. Австралия проводит политику устранения в первоочередном порядке неблагоприятного положения коренных жителей в таких областях, как образование, здравоохранение и развитие и безопасность общин.
provide an understanding of the long term and underlying causes of disadvantage that needed to be addressed by public policy; обеспечить понимание существующих на протяжении длительного времени скрытых причин неблагоприятного положения, которые необходимо устранить посредством принятия государственных стратегий;
In addition, Australia indicated that the principles of the Declaration are consistent with the Government's Closing the Gap policy, a national strategy to address indigenous disadvantage. Кроме того, Австралия указала, что принципы Декларации согласуются с принятой правительством политикой "преодоления отставания", проводимой в качестве национальной стратегии в области устранения неблагоприятного положения коренных народов.
Rather, improving health outcomes, such as mortality, in the context of long-standing indigenous disadvantage, will require long-term sustainable improvements across a range of aspects of peoples' lives. Улучшение показателей состояния здоровья, в частности снижение уровня смертности, в контексте давно сложившегося неблагоприятного положения коренного населения потребует долгосрочных стабильных улучшений по целому ряду аспектов жизни людей.
A wide range of measures (approximately 60) have been introduced aimed at addressing disadvantage. These range from early education, through primary and second level to further education and to those with specials needs. Для решения проблемы неблагоприятного положения в области образования был принят целый ряд мер (около 60), охватывающих период обучения в начальной и средней школах, а также детей с особыми потребностями.
The Government recognizing the historical disadvantage and vulnerability of the dalit women has adopted several measures to address their concerns and the same has been highlighted in Article 4 in paragraphs 97 to 100. Правительство, признавая исторические корни неблагоприятного положения и уязвимости женщин общины далитов, приняло ряд мер по решению их проблем, которым было уделено особое внимание в статье 4, пункты 97 - 100.
The Committee is concerned about the State party's limited efforts to directly address such discriminatory cultural practices and stereotypes and its position that women themselves are primarily responsible for changing their position of disadvantage. Комитет обеспокоен тем, что государство-участник предпринимает лишь ограниченные усилия по устранению столь дискриминационных обычаев и стереотипов, считая, что ответственность за изменение того неблагоприятного положения, в котором они находятся, в первую очередь несут сами женщины.
Conflict and HIV/AIDS are factors that intensify that priority for action, while making it clear that sustained improvements will only be achieved through strategies which address the deeper causes of childhood and maternal deaths and disadvantage. Конфликтные ситуации и ВИЧ/СПИД являются факторами, которые усиливают важность такой деятельности и в то же время дают понять, что постоянный прогресс может быть обеспечен лишь на основе стратегии, в рамках которой выявляются глубинные причины детской и материнской смертности и неблагоприятного положения.
Another initiative was the Council's commencement of work on "benchmarking" to develop a practical and effective framework against which federal, state and territory governments can be held accountable for achieving progress in overcoming Indigenous disadvantage. Другим мероприятием явилось начало работы Совета по составлению системы показателей с целью создания практической и эффективной основы для обеспечения подотчетности органов власти федерации, штатов и территорий в плане достижения прогресса в деле преодоления неблагоприятного положения коренных жителей.
On the question of affirmative action, article 2, paragraph 2, of the Convention made it very clear that special measures to remedy disadvantage were mandatory when the circumstances so warranted. По вопросу о позитивных действиях, пункт 2 статьи 2 Конвенции четко указывает на обязательность особых мер по исправлению неблагоприятного положения, когда обстоятельства этого требуют.
A number of key measures, designed to target the disadvantage faced by these combatants, are discussed in the section on affirmative actions' measures below. Ниже в разделе, посвященном позитивным действиям, анализируется ряд ключевых мер, направленных на преодоление того неблагоприятного положения, в котором оказались эти люди.
The Australian Government's national commitment to reducing Indigenous disadvantage is founded on a genuine partnership with Indigenous people and follows a number of key themes: Приверженность австралийского правительства идее улучшения неблагоприятного положения коренного населения основана на подлинных партнерских отношениях с коренным населением и определяется рядом ключевых принципов:
There is now agreement on the use of both population and consumption as criteria for calculating how, for a certain transitional period, the north's relative economic disadvantage should be addressed. В настоящий момент достигнута договоренность по поводу использования обоих критериев - численности населения и потребления - для того, чтобы за определенный переходный период снять проблему относительно экономически неблагоприятного положения Севера.
While much attention has been focused on eliminating the socio-economic barriers to social integration, the full achievement of this goal will require countries to also address issues outside of traditional notions of exclusion and disadvantage. Хотя устранению социально-экономических барьеров, препятствующих социальной интеграции, уделяется огромное внимание, полное достижение этой цели потребует также от стран рассмотрения вопросов вне традиционных понятий исключения и неблагоприятного положения.
The publication includes seven case studies on the status of housing for indigenous peoples - in practice and in law - and reviews policies and programmes aimed at addressing their disadvantage. Публикация содержит семь тематических исследований о состоянии жилого фонда для коренных народов - на практике и в соответствии с законодательством - и обзор политики и программ, нацеленных на улучшение их неблагоприятного положения.
Not only the inequality of each of the groups compared to native men is clearly visible, but it's also possible to interpret the much larger disadvantage suffered by women of foreign origin as multiple inequality. Не только неравенство каждой из групп в сопоставлении с коренными мужчинами становится очевидным, но также обеспечивается возможность интерпретации намного более неблагоприятного положения женщин иностранного происхождения в качестве множественного неравенства.
In response to Egypt's reference to economic, social and cultural rights, it noted that indicators reflect continuing disadvantage faced by some minorities in terms of their standard of living, and that the Government is tackling this as a priority. В ответ на ссылку Египта на экономические, социальные и культурные права оно отметило, что статистические данные свидетельствуют о сохранении неблагоприятного положения некоторых меньшинств с точки зрения уровня их жизни и что правительство уделяет приоритетное внимание этому вопросу.
The 2007 UNICEF report indicated however that, in practice, such policies extended even to areas where there was very weak, if any, evidence of an ethnic concentration of disadvantage. Вместе с тем в докладе ЮНИСЕФ 2007 года было указано, что на практике такая политика распространяется даже на те области, где свидетельства неблагоприятного положения с этнической концентрацией отсутствуют или весьма неубедительны.
The concept of discrimination is not restricted to individuals or groups where the causal linking of the difference in treatment or effect refers to only one characteristic, but is easily applicable to individuals or groups having two or more characteristics to which disadvantage might be attributed. Концепция дискриминации не ограничивается индивидами или группами лиц в тех случаях, когда причинно-следственная увязка различий в обращении или последствиях касается только одной характеристики, но легко может применяться к индивидам или группам, обладающим двумя или более характеристикам, которые могут служить объяснением неблагоприятного положения.
(c) States should take measures, as appropriate, to address indigenous peoples' disadvantage, including through increasing access to land (article 27). с) Государства должны принимать надлежащие меры с целью улучшения неблагоприятного положения коренных народов, в том числе путем расширения доступа к землям (статья 27).
Likewise, Vaka Ou, the Pacific Islands Labour Market Strategy, was intended to address comprehensively labour market disadvantage among the Pacific Island community through a range of employment and education initiatives. Аналогичным образом, Vaka Ou - стратегия в области рынка труда для жителей тихоокеанских островов - имеет своей целью обеспечить всеобъемлющее рассмотрение проблем неблагоприятного положения жителей тихоокеанских островов на рынке труда в рамках осуществления ряда инициатив в области занятости и образования.
A Maori Labour Market Strategy was put in place to combine special programmes specifically for Maori with the general proposals, producing a comprehensive strategy to address Maori labour market disadvantage. Была подготовлена стратегия в области рынка труда для маори, имеющая своей целью объединить специальные программы, конкретно предназначенные для маори, с общими предложениями, что позволило бы разработать всеобъемлющую стратегию рассмотрения проблем неблагоприятного положения маори на рынке труда.