Social stigma exists in families with a disabled family member, particularly a disabled female family member. |
Социальная стигма существует в семьях, один из членов которых является инвалидом, особенно если инвалид - женщина. |
Article 17 of this Law provides that the employer shall be prohibited from refusing to employ a disabled person or otherwise discriminate against him/her only on the ground of his/her disability, provided the disabled person has all the necessary qualifications. |
Статья 17 этого закона запрещает работодателю отказывать инвалиду в найме или допускать дискриминацию в его отношении в иной форме лишь на основании его инвалидности при условии, что этот инвалид обладает необходимой квалификацией. |
Disability pension: The disabled person being insured shall receive a disability pension, provided he has acquired a minimum insurance period and becomes disabled for reasons other than employment accidents or occupational diseases. |
Пенсия по инвалидности: застрахованный инвалид получает пенсию по инвалидности, если у него имеется минимальный страховой стаж и если он стал инвалидом по причинам, не связанным с несчастными случаями на работе или профессиональными заболеваниями. |
Generally speaking, there prevails an impression of a disabled woman as being first, disabled, and second, a woman. |
Говоря по существу, в большинстве случаев женщина-инвалид прежде всего воспринимается как инвалид и только потом - как женщина. |
Just like Albert Libertad, who during the Belle Epoque... was a disabled rebel. |
Вспомни Альберта Либертада. (фр. анархо-индивидуалист, инвалид) Во времена Изящной Эпохи, этот скандально-известный маленький калека, произвел революцию во всем своем мире. |
Every disabled individual has received approximately 7,009 leks on a monthly basis. |
Каждый инвалид ежемесячно получал в среднем 7009 леков. |
Tomorrow there will be enormous bruise and bump on my leg and because of it I'll be limping in Piter like a disabled person. |
Завтра на ноге будет огромный синяк и шишка, из-за которой я буду хромать по Питеру, как инвалид. |
And no disabled person had ever done that - run at a collegiate level. |
И ни разу до этого ни один инвалид не делал этого - бегать на университетском уровне. |
In another connection, on 16 and 18 September 2006, a disabled person went to MINAS to complain that his brother had inflicted physical violence upon him. |
В другой ситуации один инвалид приходил в Министерство по социальным вопросам 16 и 18 сентября 2006 года и обратился с жалобой на физическое насилие, которому он подвергался со стороны родного брата. |
And what this does is that it also leads to a social acceptability, that somehow because- because there's physical access, there're simply more disabled people out and about in the world. |
И это также ведет к социальной адаптации; поскольку если есть такая физическая доступность, то инвалид на улице становится не таким уж редким явлением. |
She has been unable to flee to a shelter because none are equipped to accept her together with her children, one of whom is fully disabled. |
Она не могла укрыться в приюте, поскольку ни один из них не предназначен для приема матери с детьми, один из которых полный инвалид. |
Specific courses in human rights education are located at the top of the education pyramid and are unlikely to be effective if the child was earlier taught about her or his own unworthiness because the child happens to be female or disabled. |
Специальные учебные курсы по правам человека находятся на вершине образовательной пирамиды и вряд ли будут эффективными, если ранее ребенку внушали, что он никому не нужен из-за того, что он девочка или инвалид. |
(c) Eighty per cent of the wage defined in article 37 plus 40 per cent, when the disabled person, in addition to being totally unable to engage in a gainful activity, also requires the assistance of another person (art. 39). |
с) 80% заработной платы согласно статье 37 с начислением дополнительных 40%, если инвалид, полностью утративший трудоспособность, вынужден прибегать к помощи третьего лица (статья 39). |
This is irrespective of whether the disabled person is medically certified as being able to engage in income-generating activity. |
При этом не имеет значения, может ли инвалид заниматься деятельностью, приносящей доход. |
Rather, the Convention provides that no individuals with disabilities, including the most "profoundly disabled", may be disenfranchised on the basis of their disability. |
Напротив, Конвенция предусматривает, что ни один инвалид, в том числе с наиболее тяжелой степенью инвалидности, не может быть лишен права голоса из-за своей инвалидности. |
Disabled but not useless. |
Я инвалид, но могу быть полезен. |
First, under article 3 of the Disabled Person Welfare Services Act, no person who has a disability shall be subject to discrimination in political, economic, social or cultural life. |
Во-первых, согласно статье З Закона о службах помощи инвалидам ни один инвалид не должен подвергаться дискриминации в политической, экономической, социальной или культурной жизни страны. |
Kyrgyzstan has registered children with disabilities since 2003, categorising them as "disabled" when confirmed as such by a social security medical assessment board, then, once they reach maturity, recategorising them as "disabled since childhood". |
В Кыргызской Республике с 2003 года на основе медико-социальной экспертизы ведется регистрация детей-инвалидов по категории "ребенок инвалид", которые, при достижении ими 18 лет, переводятся в группу инвалидности по причине "с детства". |
The Royal Government of Cambodia has established seven vocational training centres for disabled people that have provided a choice of 15 vocational training courses to 4,061 disabled people, including 1,015 women. |
Королевское правительство Камбоджи организовало семь центров профессиональной подготовки для инвалидов, в которых организовано обучение по 15 курсам профессиональной подготовки и в которых участвует 4061 инвалид, включая 1015 женщин. |