Английский - русский
Перевод слова Disabled

Перевод disabled с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инвалид (примеров 94)
Discrimination may play a role because even if a disabled person possesses the appropriate skills they are often ignored. Известную роль тут может играть дискриминация, поскольку, даже если инвалид обладает соответствующими квалификационными навыками, они зачастую игнорируются.
Are you keeping Anton on because he's disabled? Ты держишь Антона потому что он инвалид?
Just like Albert Libertad, who during the Belle Epoque... was a disabled rebel. Вспомни Альберта Либертада. (фр. анархо-индивидуалист, инвалид) Во времена Изящной Эпохи, этот скандально-известный маленький калека, произвел революцию во всем своем мире.
Rather, the Convention provides that no individuals with disabilities, including the most "profoundly disabled", may be disenfranchised on the basis of their disability. Напротив, Конвенция предусматривает, что ни один инвалид, в том числе с наиболее тяжелой степенью инвалидности, не может быть лишен права голоса из-за своей инвалидности.
First, under article 3 of the Disabled Person Welfare Services Act, no person who has a disability shall be subject to discrimination in political, economic, social or cultural life. Во-первых, согласно статье З Закона о службах помощи инвалидам ни один инвалид не должен подвергаться дискриминации в политической, экономической, социальной или культурной жизни страны.
Больше примеров...
Инвалидность (примеров 99)
This measure aims to prevent persons who are only partially disabled from being forced to leave the workforce and rely on disability insurance. Эта мера направлена на то, чтобы лица, которые имеют лишь неполную инвалидность, не были вынуждены оставлять работу и полагаться только на страхование инвалидности.
Children disabled by landmines have access to educational opportunities in their communities. Дети, получившие инвалидность от наземных мин, имеют доступ к образовательным возможностям в их общинах.
Children disabled by mines are taken into account, as well as adults. Принимаются в расчет дети, получившие инвалидность от мин, равно как и взрослые.
Citizens with disability fully enjoy the rights consigned in the Constitution and are subject to same obligations, with exception of the exercise or fulfillment of those for which they find themselves disabled to pursue. Граждане, имеющие инвалидность, обладают полными правами, закрепленными в Конституции, и имеют те же обязанности, за исключением тех обязанностей, выполнение которых невозможно по причине инвалидности.
Because of the great variety of educational needs, even among students who share the same disability, education of the disabled calls for flexibility and, of course, for an individualized educational plan for each student. Из-за большой разницы в уровне знаний обучение детей-инвалидов, даже тех, кто имеет одну и ту же инвалидность, требует гибкости и, разумеется, индивидуализированного плана обучения для каждого учащегося.
Больше примеров...
Отключил (примеров 67)
And a seasoned arsonist would've disabled the sprinklers. Опытный поджигатель отключил бы систему пожаротушения.
Driver disabled them so they wouldn't deploy on impact. Водитель их отключил, так что они не среагировали на удар.
I penetrated the Operations Centre, disabled the security protocols. Я проник в комцентр и отключил протоколы безопасности.
He disabled his GPS, so we're not sure of the details, but you might want to find out. Он отключил свой датчик слежения, поэтому мы не уверены в деталях, но ты можешь их узнать.
Maybe he somehow disabled his E-ZPass, making it appear as though all he did was go to and from Yonkers. Может, он как-то отключил электронный пропуск, представляя все так, словно он только проехал в Йонкерс и обратно.
Больше примеров...
Отключена (примеров 68)
Notice the Control access through Remote Access Policy option is disabled. Заметьте, что опция Control access through Remote Access Policy отключена.
HotSync is disabled while the screen is locked. Синхронизация отключена на время блокирования экрана.
Looks like the surveillance camera Aimed at where he died... Had been disabled. Похоже, что камера видеонаблюдения, направленная на место его гибели... была отключена.
Engines whose constant-speed governor function is removed or disabled are no longer constant-speed engines; Двигатели, у которых функция регулятора постоянной частоты вращения удалена или отключена, уже не являются двигателями с постоянной частотой вращения .
Using tariff plans for static traffic (CGI/Perl, PHP & MySQL disabled) you can significantly cut down expenses on shared hosting. Использование специальных тарифных планов, предназначенных только для статического трафика (отключена возможность использования CGI/Perl, PHP и MySQL), позволит Вам существенно снизить затраты на виртуальный хостинг.
Больше примеров...
Нетрудоспособных (примеров 42)
(vi) The priority protection of the rights and interests of under-aged and disabled family members; приоритетной защиты прав и интересов несовершеннолетних и нетрудоспособных членов семьи;
The Committee recommends that the State party study in greater depth the poverty situation with respect to single parents, couples with children, students, farmers and disabled pensioners, with a view to extricating them from their present financial difficulties. Комитет рекомендует государству-участнику более глубоко проанализировать проблему нищеты, затрагивающую родителей-одиночек, супругов с детьми, студентов, фермеров и нетрудоспособных пенсионеров, с тем чтобы помочь им преодолеть их нынешние финансовые трудности.
First of all, expanding the list of individual needs with inclusion of education and health-care items (including for the unemployed and disabled for their better socialization), healthy nutrition and healthy lifestyle, meeting intellectual and information needs. Прежде всего расширение списка потребностей индивида и включение в него статей на образование и здравоохранение (в том числе для безработных и нетрудоспособных с целью их большей социализации), здоровое питание и здоровый образ жизни, удовлетворение интеллектуальных и информационных запросов и т. д.
In 2012, the Ministry of Labor issued a financial aid program for the unemployed youth; women represented 86% of applicants, approximately 60% from among disabled citizens were females, most were high school graduates. В 2012 году Министерство труда утвердило программу финансовой помощи безработной молодежи; среди лиц, направивших заявления о предоставлении такой помощи, женщины составляли 86%, при этом женщины составляли примерно 60% нетрудоспособных граждан и большинство имело полное среднее образование.
Those for nonablebodied CSSA recipients (the elderly, the disabled and those certified to be in ill health) will take effect in two phases: in October 2003 and October 2004. Что касается нетрудоспособных лиц (престарелых, инвалидов и лиц со слабым здоровьем), то такая корректировка будет проведена в два этапа: в октябре 2003 года и в октябре 2004 года.
Больше примеров...
Отключены (примеров 45)
When started in Safe Mode all extensions are disabled and the Default theme is used. При запуске в безопасном режиме все расширения будут отключены и будет использована тема по умолчанию.
Security guard was killed, surveillance cameras disabled. Охранник был убит, камеры наблюдения отключены.
Security cameras were disabled. Камеры наблюдения были отключены.
Wildlife and trail cameras were disabled. Ближайшие камеры были отключены.
If a certain feature is disabled in the parameters of a user account (see chapter User Accounts), a corresponding item within this page is inactive (user cannot change settings of the item). Если в параметрах учетной записи пользователя определенные свойства отключены (см. главу Учетная запись пользователя), то соответствующий пункт на этой странице будет неактивен (пользователь не сможет изменить настройки этого пункта).
Больше примеров...
Трудоспособность (примеров 53)
Ninety-seven per cent have suffered some kind of decompression-related syndrome or disability and at least 4,200 Miskitos are totally or partially disabled owing to the syndrome. Доля же лиц, страдающих декомпрессионными заболеваниями, и инвалидов составляет 97 процентов, причем не менее 4200 представителей народности мискито полностью или частично потеряли трудоспособность вследствие декомпрессионной болезни.
(c) Ensuring a rising trend of increase in productive life years, and conversely a reduction in the incidence and prevalence of disability; providing adequately for the rehabilitation of the disabled, thereby increasing their productive life years also; с) содействие увеличению продолжительности продуктивной деятельности и соответственно снижение количества случаев и продолжительности сроков потери трудоспособности; создание надлежащих возможностей для профессиональной реабилитации лиц, потерявших трудоспособность и, тем самым, увеличение периода их продуктивной деятельности;
(c) Eighty per cent of the wage defined in article 37 plus 40 per cent, when the disabled person, in addition to being totally unable to engage in a gainful activity, also requires the assistance of another person (art. 39). с) 80% заработной платы согласно статье 37 с начислением дополнительных 40%, если инвалид, полностью утративший трудоспособность, вынужден прибегать к помощи третьего лица (статья 39).
People are assessed in accordance with the "all work" test as for Incapacity Benefit, and those who become disabled at or after age 20 must be at least 80 per cent disabled. Как и в отношении пособия по нетрудоспособности, оценка проводится путем проверки соответствующего лица на предмет способности выполнять какую-либо работу, причем лица, утратившие трудоспособность в возрасте 20 лет и старше, должны быть нетрудоспособными на 80%.
The Fund for the Protection of the Wounded and War-Disabled began to pay out pensions and compensation in February 1995; pensions were made retroactive to November 1994 for the totally disabled, and to January 1995 for the partially disabled. С февраля 1995 года Фонд защиты раненых и инвалидов приступил к выплате пенсий и компенсаций, установив для инвалидов, полностью утративших трудоспособность, период ретроактивной выплаты пенсий с ноября 1994 года, и для инвалидов, частично утративших трудоспособность, - с января 1995 года.
Больше примеров...
Нетрудоспособным (примеров 32)
Parents must maintain their minor children and assist their disabled adult offspring if they are in need. Родители обязаны содержать своих несовершеннолетних детей и помогать нуждающимся нетрудоспособным совершеннолетним детям.
Currently, such assistance is being provided to over 79,000 elderly and disabled citizens, of whom 70 per cent live in villages. В настоящее время такая помощь предоставляется более 79000 пожилым и нетрудоспособным гражданам, из которых 70 процентов - жители села.
Persons are considered disabled if, by reason of their disablement, they permanently require assistance from others or personal surveillance in accomplishing the acts of ordinary life. Нетрудоспособным считается лицо, которое по причине инвалидности постоянно нуждается в посторонней помощи или персональном присмотре в повседневной жизни.
Monthly social welfare benefits are paid to citizens who are unable to work, i.e. to disabled and elderly persons who do not qualify for pension entitlements, irrespective of gross per capita family income. Ежемесячное социальное пособие назначается нетрудоспособным гражданам, т.е. инвалидам и престарелым при отсутствии права на пенсионное обеспечение, независимо от среденедушевого совокупного дохода семьи.
Law 488/2001 envisages that the increase to €516.89 should also be paid to the totally disabled, the deaf-mute and the totally blind. Закон Nº 488/2001 предусматривает, что надбавка до суммы в размере 516,89 евро должна также выплачиваться полностью нетрудоспособным инвалидам, глухонемым и незрячим лицам.
Больше примеров...
Увечья (примеров 52)
One thousand people were disabled, with 83 children, 106 women and 70 elderly among the killed. Тысяча человек получили увечья, а среди убитых было 83 ребенка, 106 женщин и 70 стариков.
Each year, nearly 1.2 million people die and millions more are injured or disabled as a result of road accidents, despite increasing awareness concerning that preventable scourge. Каждый год в результате дорожно-транспортных происшествий погибает порядка 1,2 миллиона человек, миллионы получают травмы и увечья, несмотря на возрастающее внимание к этой проблеме, которую мы в состоянии предотвратить.
In Croatia 31 health-care facilities, hospitals or health centres have been damaged or destroyed; 16,000 have been disabled or handicapped by the war. В Хорватии 31 объект в области здравоохранения, госпитали и медицинские центры были повреждены или разрушены; 16000 человек получили ранения или увечья в результате войны.
Where the claimant is only partially disabled, the claimant should submit evidence of employment and of the claimant's salary before and after the injury, demonstrating any reduction in salary due to partial disability. Если заявитель лишь частично потерял нетрудоспособность, он должен представить подтверждение факта занятости и размер своей заработной платы до и после получения увечья, свидетельствующие о сокращении заработной платы вследствие частичной потери трудоспособности.
Insured persons whose earning capacity is reduced, because of an illness or disability, to less than half of that of insured persons who are healthy, have a similar qualification and equivalent knowledge and skills are considered to be occupationally disabled. Плательщик считается утратившим профес-сиональную трудоспособ- ность, если его трудо-способность ввиду заболевания или трудового увечья составляет менее 50% трудоспособности здоровых плательщиков, имеющих аналогичную квалификацию, знания и профессиональные навыки
Больше примеров...
Больной (примеров 3)
I live alone here with my disabled sister. Я живу здесь одна с больной сестрой.
It's not funny to take care of a disabled person. Не очень-то весело все время ухаживать за больной.
At the commemoration ceremony, a speech by a person disabled by polio in which she made a commitment to stop begging had a huge impact on those gathered there that day. На торжественной церемонии речь больной полиомиелитом, в которой она обязалась прекратить попрошайничать, оказала огромное воздействие на собравшихся в этот день людей.
Больше примеров...
Из строя (примеров 100)
The boat was disabled. Судно вышло из строя.
Suffered a leak in the primary coolant tube, so shut down the reactor, but the ventilation circuits have been disabled. Утечка в трубе охладителя первого контура, так что заглушите реактор, но вентиляционные схемы были выведены из строя.
But I think if I can reroute... reroute the central command processor, I could bypass the disabled systems and get it operational. Но, думаю, я смогу обойти... обойти центральный командный процессор, смогу миновать выведенные из строя системы и включить сеть.
that this object would be exceeded by the employment of arms which uselessly aggravate the sufferings of disabled men, or render their death inevitable; что употребление такого оружия, которое по нанесении противнику раны без пользы увеличивает страдания людей, выведенных из строя, или делает смерть их неизбежною, должно признавать не соответствующим упомянутой цели;
Lack of protection and assistance for wounded, captured and disabled combatants 0 0 0 0 Отсутствие защиты и помощи раненым, захваченным и выведенным из строя
Больше примеров...
Отключить (примеров 25)
Eddington could have disabled our entire defense system. Эддингтон мог бы отключить всю нашу систему защиты.
Unlike Windows XP, in the beta versions of Windows Vista, WSC could not be disabled or overridden. В отличие от Windows XP, в бета-версиях Windows Vista «Центр обеспечения безопасности» было невозможно отключить или перенастроить.
It does contain certain non-free drivers (nvidia driver), which can be chosen at boottime, but these can be disabled for full Debian compliance. Дистрибутив содержит некоторые несвободные драйверы (nvidia), которые можно запросить при загрузке, но можно и отключить для полной совместимости с Debian.
If you have disabled this option entirely, the content of multi chat messages will be still by retained by Skype until the messaged has been synchronised to all chat participants, it will then be deleted within 24 hours. Если полностью отключить функцию хранения истории, Skype все равно будет сохранять содержание чатов с несколькими абонентами, чтобы обеспечить синхронизацию чата для всех участников. Сообщения будут удаляться по истечении 24 часов.
We can't figure out how they disabled the alarm. Не понятно, как им удалось отключить сигнализацию.
Больше примеров...
Нетрудоспособными (примеров 17)
State disability grants: The Ministry of Labour and Social Welfare Government provides a disability grant of N$500 per month to persons aged 16 years and above who have been medically diagnosed as being temporarily or permanently disabled. Министерство труда и социального обеспечения предоставляет пособие по инвалидности в размере 500 долларов Намибии в месяц лицам в возрасте 16 лет и старше, которые были признаны по медицинским показаниям временно или постоянно нетрудоспособными.
Industrial Injuries Disablement Benefit payable to people who are disabled 90 days after an industrial accident or the onset of a prescribed disease. Пособие по нетрудоспособности в связи с производственной травмой выплачивается тем лицам, которые являются нетрудоспособными в течение 90 дней после получения производственной травмы или с начала развития какого-либо заболевания, повлекшего за собой нетрудоспособность.
The Industrial Injuries scheme provides a number of preferential benefits for employed earners (but not the self-employed) who are disabled by accidents and diseases arising out of and in the course of their employment. Система выплаты пособий на производстве предусматривает целый ряд преференциальных пособий для лиц, получающих заработную плату (но не для лиц, работающих не по найму), которые стали нетрудоспособными в результате несчастных случаев и заболеваний, происшедших или возникших в результате и в ходе их работы.
(e) Minor brothers or sisters without parents, and disabled brothers or sisters irrespective of age, if they have no family, in the accommodation of a brother or sister; ё) родные братья и сестры, не достигшие совершеннолетия и не имеющие родителей, а также родные братья и сестры, являющиеся нетрудоспособными, независимо от возраста, если они не имеют своих семей, - на жилую площадь брата или сестры;
People are assessed in accordance with the "all work" test as for Incapacity Benefit, and those who become disabled at or after age 20 must be at least 80 per cent disabled. Как и в отношении пособия по нетрудоспособности, оценка проводится путем проверки соответствующего лица на предмет способности выполнять какую-либо работу, причем лица, утратившие трудоспособность в возрасте 20 лет и старше, должны быть нетрудоспособными на 80%.
Больше примеров...
Недееспособный (примеров 1)
Больше примеров...