Английский - русский
Перевод слова Disabled

Перевод disabled с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инвалид (примеров 94)
You're only doing that because I'm disabled. Вы делаете это только потому что я инвалид.
Are you keeping Anton on because he's disabled? Ты держишь Антона потому что он инвалид?
This enables the business to pay the salary usually expended for the specific position, even if the disabled person does not perform to the same extent as a non-disabled person would in the same position. Это дает возможность данному предприятию выплачивать зарплату, которая обычно полагается на определенной должности, даже если инвалид не выполняет тот же объем работы, который выполняется на той же самой должности лицом без инвалидности.
The Faculty of Social Work, the Society for Researching and Actualizing the Psychosocial Needs of Women and the Ministry of Labour, Family and Social Affairs held a one-day international conference on 20 November 2003 entitled So Pretty, But Disabled! 20 ноября 2003 года Факультет социальной работы, Общество исследования и реализации психосоциальных потребностей женщины и Министерство труда, по делам семьи и по социальным вопросам провели однодневную конференцию Такая красавица - и инвалид!
Tomorrow there will be enormous bruise and bump on my leg and because of it I'll be limping in Piter like a disabled person. Завтра на ноге будет огромный синяк и шишка, из-за которой я буду хромать по Питеру, как инвалид.
Больше примеров...
Инвалидность (примеров 99)
The major thrust of the emergency operations was to provide essential food supplies, shelter, selective cash assistance, employment generation and medical assistance, including physical rehabilitation and counselling for thousands injured or disabled as a result of the conflict. Главная цель чрезвычайных операций заключалась в поставках основных продуктов питания, обеспечении жильем, оказании адресной денежной помощи, создании рабочих мест и предоставлении медицинской помощи, включая физическую реабилитацию и консультирование для нескольких тысяч человек, получивших ранения или инвалидность в результате столкновений.
Most children disabled by landmines discontinued their studies after the accident. Большинство детей, получивших инвалидность от наземных мин, после происшествия прекратили учебу.
A high proportion of the world's disabled lived in the Asia-Pacific region, and the causes of their disability were poverty-related. Значительное число зарегистрированных в мире инвалидов проживает в Азиатско-Тихоокеанском регионе, и их инвалидность обусловлена нищетой.
Besides their State pensions, individuals disabled as a result of an injury at work receive a benefit from the enterprise or organization where they were injured. Лица, получившие инвалидность вследствие производственной травмы, помимо государственной пенсии получают пособие от того предприятия и организации, где работник получил травму.
The rights prescribed by this Law shall be enjoyed by a disabled person who has the established status of a disabled person (Article 4, paragraph 1). Правами, зафиксированными в данном законе, наделены лица, у которых имеется оформленная инвалидность (пункт 1 статьи 4).
Больше примеров...
Отключил (примеров 67)
He disabled the transponders and just dumped us. Он отключил радиомаяки и просто бросил нас.
The MSDTC transaction manager has disabled incoming transactions. Диспетчер транзакций MSDTC отключил входящие транзакции.
Two weeks ago, I came here and I disabled his back barricade. Я приехал сюда две недели назад и отключил его защиту задней двери.
Or Blake disabled it because he didn't want anyone following him to his dive site. Okay, listen to me. Или Блейк отключил его потому что не хотел чтобы кто-то следовал за ним до места погружения.
Overson had the cloud backup disabled. Оверсон отключил облако резервного копирования.
Больше примеров...
Отключена (примеров 68)
Notice the Control access through Remote Access Policy option is disabled. Заметьте, что опция Control access through Remote Access Policy отключена.
HotSync is disabled while the screen is locked. Синхронизация отключена на время блокирования экрана.
failed to start the service because it is disabled. An administrator can enable it by running 'sc.exe config start= demand'. не удалось запустить службу, так как она отключена. Администратор может активировать ее, выполнив команду sc.exe config start= demand.
The auto drop feature is disabled in this patience game. Для этого пасьянса отключена функция автоматической раскладки карт.
Below this option you'll see a list of users on the system. Enable password-less login for specific users by checking the checkbox next to the login names. By default, this feature is disabled for all users. Под этим переключателем находится список пользователей системы. Чтобы включить беспарольный вход для отдельных пользователей, установите флажок рядом с их именами. По умолчанию эта опция отключена для всех пользователей.
Больше примеров...
Нетрудоспособных (примеров 42)
Able-bodied children of age must take care of their disabled parents. Совершеннолетние трудоспособные дети обязаны заботиться о нетрудоспособных родителях.
First of all, expanding the list of individual needs with inclusion of education and health-care items (including for the unemployed and disabled for their better socialization), healthy nutrition and healthy lifestyle, meeting intellectual and information needs. Прежде всего расширение списка потребностей индивида и включение в него статей на образование и здравоохранение (в том числе для безработных и нетрудоспособных с целью их большей социализации), здоровое питание и здоровый образ жизни, удовлетворение интеллектуальных и информационных запросов и т. д.
S&T Intervention Program for the Poor, Vulnerable and Disabled. Программа развития науки и техники в интересах малоимущих, уязвимых и нетрудоспособных групп населения.
The State will bear full responsibility for targeted support of socially vulnerable groups: retirees, disabled, ill children and others. Государство будет нести полную ответственность за адресную поддержку социально уязвимых слоев общества - пенсионеров, инвалидов, нетрудоспособных, больных детей и др.
The policy in relation to social security for widows, orphans, the aged, the disabled and incapacitated workers shall be laid down by law. Законом устанавливается политика социального обеспечения вдов/вдовцов, сирот, престарелых, инвалидов и нетрудоспособных граждан.
Больше примеров...
Отключены (примеров 45)
The other three grounding stations have been disabled. Другие три станции заземления были отключены.
TLS 1.1 and 1.2 are disabled by default (except for version 9 that enabled TLS 1.1 by default). TLS 1.1 и 1.2 по умолчанию отключены (за исключением версии 9).
All the outgoing alarms have been disabled. Все исходящие звонки были отключены.
Their shields are disabled, but likely only for a short time. Их щиты отключены, но вероятно ненадолго.
Because of the limited memory available on this phone, background tasks using over 90 MB of RAM will be disabled automatically and certain applications will not be able to run. В связи с ограниченным объёмом памяти, фоновые задачи, использующие более 90 Мб оперативной памяти, будут автоматически отключены, и некоторые приложения не смогут запуститься.
Больше примеров...
Трудоспособность (примеров 53)
All persons who become disabled because of serious mutilations or bodily harm (attested by the Medical Commission Responsible for the Determination of the Incapacity for Work) during the insurance period are entitled to a disability pension, except for cases of accidents at work and vocational sickness. Все лица, потерявшие трудоспособность вследствие серьезных увечий или тяжких телесных повреждений (что удостоверяется Медицинской комиссией по определению нетрудоспособности) в течение срока действия страховки, имеют право на получение пенсии в связи с утратой трудоспособности, за исключением несчастных случаев на работе и профессиональных заболеваний.
Persons are considered disabled whose ability to work is expected to be impaired permanently. Инвалидами считаются лица, трудоспособность которых считается полностью утраченной.
According to the law in force, a disabled person is a person partly or completely unable to work because of permanent or long-term injury. В соответствии с действующим законодательством инвалидом является лицо, которое частично или полностью утратило трудоспособность вследствие постоянной или долгосрочной травмы.
To accelerate integration of the disabled into the labour market, the labour exchange provides financial assistance to employers who establish new jobs for people with disabilities. В целях ускоренного вовлечения инвалидов в трудовую деятельность биржа труда предоставляет финансовую помощь работодателям, создающим новые рабочие места для лиц, частично утративших трудоспособность.
The team is also working on materials to enrich its response by reaching out to vulnerable groups, including children, the elderly, persons disabled in emergencies, families of hostages and national staff in need of shelter. Группа также занимается разработкой материалов, с тем чтобы расширить круг принимаемых ею ответных мер путем работы с уязвимыми группами населения, включая детей, пожилых людей, лиц, утративших трудоспособность во время чрезвычайной ситуации, родственников заложников и национальных сотрудников, нуждающихся в жилье.
Больше примеров...
Нетрудоспособным (примеров 32)
The Access to Work programme (introduced in June 1994) provides practical help for disabled people and their employers. В рамках программы "Доступ к работе" (начата в июне 1994 года) оказывается практическая помощь нетрудоспособным лицам и их работодателям.
Although this is not, strictly speaking, a degree, it is the situation of a permanently disabled worker who also needs the assistance of another person for the most basic activities of daily life. Хотя в узком смысле этого термина речь не идет о степени потери трудоспособности, статус полной инвалидности означает, что трудящийся является безвозвратно нетрудоспособным и, помимо этого, требует ухода со стороны третьего лица для целей осуществления основных наиболее важных функций в жизни.
Claims for the loss of future income or profits should be compensable where the claimant has submitted proof from a doctor stating that the claimant is partially or totally disabled, and certifying the extent to which the claimant is able or unable to work. Претензии в отношении потери будущих доходов или прибылей должны подлежать компенсации в тех случаях, когда заявитель представил подтверждение врача в отношении того, что заявитель является частично или полностью нетрудоспособным, с указанием той степени, в какой заявитель может или не может работать.
Monthly social welfare benefits are paid to citizens who are unable to work, i.e. to disabled and elderly persons who do not qualify for pension entitlements, irrespective of gross per capita family income. Ежемесячное социальное пособие назначается нетрудоспособным гражданам, т.е. инвалидам и престарелым при отсутствии права на пенсионное обеспечение, независимо от среденедушевого совокупного дохода семьи.
It must be pointed out that the monetary support given to the elderly and the disabled who have resided in the territory for seven years has been paid by the SSF since the beginning of 1994, and now comes within the old age pension and the disability pension. Необходимо отметить, что денежная помощь престарелым и нетрудоспособным лицам, которые постоянно проживают в территории на протяжении 7 лет, оказывается Фондом социального обеспечения с начала 1994 года, и теперь она включена в пенсию по старости и в пенсию по инвалидности.
Больше примеров...
Увечья (примеров 52)
Working with UNOCHA, an ILO project provided courses in 1994 for personnel responsible for training trainers of mine clearance and vocational training was provided to those who were disabled while conducting mine-clearance activities. В 1994 году в рамках проекта МОТ, осуществляемого в сотрудничестве с УКГПА ООН, были организованы курсы для сотрудников, ответственных за подготовку инструкторов по вопросам разминирования, а профессиональную подготовку прошли те, кто получил увечья при разминировании.
In Croatia 31 health-care facilities, hospitals or health centres have been damaged or destroyed; 16,000 have been disabled or handicapped by the war. В Хорватии 31 объект в области здравоохранения, госпитали и медицинские центры были повреждены или разрушены; 16000 человек получили ранения или увечья в результате войны.
To identify the disabled person's need for additional care (persons with work-related injuries), rehabilitation equipment, medical and professional rehabilitation services; определение нуждаемости инвалидов в дополнительных видах помощи (пострадавшим от трудового увечья), технических средствах реабилитации, медицинской и профессиональной реабилитации
Four hundred and thirty-seven children have been permanently disabled or handicapped and require constant care and rehabilitation. Ранения или пожизненные увечья получили 437 детей, которые теперь нуждаются в постоянном медицинском уходе и лечении.
Mr. Gomaa said that his country had contributed personnel to many relief operations carried out by the United Nations in which many of its nationals had been disabled, injured or killed. Г-н Гомаа говорит, что его страна принимала участие в многочисленных операциях Организации Объединенных Наций по оказанию помощи и в результате такого участия немало граждан Египта погибли, получили увечья или ранения.
Больше примеров...
Больной (примеров 3)
I live alone here with my disabled sister. Я живу здесь одна с больной сестрой.
It's not funny to take care of a disabled person. Не очень-то весело все время ухаживать за больной.
At the commemoration ceremony, a speech by a person disabled by polio in which she made a commitment to stop begging had a huge impact on those gathered there that day. На торжественной церемонии речь больной полиомиелитом, в которой она обязалась прекратить попрошайничать, оказала огромное воздействие на собравшихся в этот день людей.
Больше примеров...
Из строя (примеров 100)
The 22 has a disabled locomotive just outside the Taggart Tunnel. У 22-го вышел из строя локомотив неподалеку от туннеля Таггерт.
The ship is reportedly adrift, its engines and weapons disabled. Говорят, корабль дрейфует, его двигатели и орудия вышли из строя.
So if Grieves' team disabled the Latonans only means of self-defence... Итак, если команда Гривса вывела из строя единственное оборонительное устройство Латонцев...
Four dead, two disabled. Четверо убиты, двое выведены из строя.
The break-ins were professional jobs Topflight security systems disabled. Ты был взломщиком-профессионалом... выводил из строя первоклассные системы безопасности.
Больше примеров...
Отключить (примеров 25)
I mean Neela may have disabled them. Я думаю, Нила могла отключить их.
Eddington could have disabled our entire defense system. Эддингтон мог бы отключить всю нашу систему защиты.
They could have disabled the motion detectors and bypassed those cameras. Они могли отключить датчики движения и обойти камеры.
You'll have permanently disabled any kind of uplink or connection. Иначе вам бы пришлось отключить все возможные способы соединения или передачи.
If you have disabled this option entirely, the content of multi chat messages will be still by retained by Skype until the messaged has been synchronised to all chat participants, it will then be deleted within 24 hours. Если полностью отключить функцию хранения истории, Skype все равно будет сохранять содержание чатов с несколькими абонентами, чтобы обеспечить синхронизацию чата для всех участников. Сообщения будут удаляться по истечении 24 часов.
Больше примеров...
Нетрудоспособными (примеров 17)
They can claim a "care" bonus for the years during which they took care of relatives in the ascending or descending line or of disabled brothers or sisters living in the same household. Они могут претендовать на надбавку за работу по уходу в те годы, в течение которых они ухаживали за родственниками по восходящей или нисходящей линии, а также за нетрудоспособными братьями и сестрами, с которыми они ведут совместное домашнее хозяйство.
A substantial percentage of women prisoners - in fact, the majority in most institutions for which statistics were available - are also mothers or primary carers of children and/or disabled, elderly, or otherwise incapacitated relatives. Значительную долю женщин-заключенных - фактически большинство почти во всех учреждениях, по которым имелись статистические данные, - составляют также матери или женщины, ухаживающие за малолетними детьми и другими нетрудоспособными, престарелыми или иными немощными родственниками.
Industrial Injuries Disablement Benefit payable to people who are disabled 90 days after an industrial accident or the onset of a prescribed disease. Пособие по нетрудоспособности в связи с производственной травмой выплачивается тем лицам, которые являются нетрудоспособными в течение 90 дней после получения производственной травмы или с начала развития какого-либо заболевания, повлекшего за собой нетрудоспособность.
The Industrial Injuries scheme provides a number of preferential benefits for employed earners (but not the self-employed) who are disabled by accidents and diseases arising out of and in the course of their employment. Система выплаты пособий на производстве предусматривает целый ряд преференциальных пособий для лиц, получающих заработную плату (но не для лиц, работающих не по найму), которые стали нетрудоспособными в результате несчастных случаев и заболеваний, происшедших или возникших в результате и в ходе их работы.
appointed guardians or curators: persons under the age of 18; persons recognized by a court as disabled or partially disabled; persons deprived of parental rights; previous adopters if they failed properly to discharge their obligations regarding the earlier adoption. Опекунами или попечителями не могут быть назначены лица, не достигшие 18 лет, лица, признанные судом нетрудоспособными или ограниченно трудоспособными, лица, лишенные родительских прав, прежние усыновители, если они ранее не выполняли свои обязательства должным образом.
Больше примеров...
Недееспособный (примеров 1)
Больше примеров...