Английский - русский
Перевод слова Disabled

Перевод disabled с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инвалид (примеров 94)
Yes, but if he's disabled... Да, но если он инвалид...
While the disabled person must show that he has a reasonable need for care, he does not have to prove that he actually receives it. Хотя инвалид должен показать, что у него есть разумная потребность в уходе, он не должен доказывать, что фактически он получает такой уход.
As you can see, she's disabled, and it's hard for her to speak, too Вы же видите, она инвалид и говорить для неё тоже очень тяжело
(c) Eighty per cent of the wage defined in article 37 plus 40 per cent, when the disabled person, in addition to being totally unable to engage in a gainful activity, also requires the assistance of another person (art. 39). с) 80% заработной платы согласно статье 37 с начислением дополнительных 40%, если инвалид, полностью утративший трудоспособность, вынужден прибегать к помощи третьего лица (статья 39).
The Royal Government of Cambodia has established seven vocational training centres for disabled people that have provided a choice of 15 vocational training courses to 4,061 disabled people, including 1,015 women. Королевское правительство Камбоджи организовало семь центров профессиональной подготовки для инвалидов, в которых организовано обучение по 15 курсам профессиональной подготовки и в которых участвует 4061 инвалид, включая 1015 женщин.
Больше примеров...
Инвалидность (примеров 99)
An estimated 386 million of the world's working-age people are disabled. По имеющимся оценкам, 386 млн. человек трудоспособного возраста в мире имеют инвалидность.
Integration means that disabled people are given training and work experience in an integrated setting, and that open employment is preferred to sheltered employment whenever possible. Интеграция означает, что лица, имеющие инвалидность, проходят производственную подготовку и одновременно приобретают опыт работы на производстве, причем в тех случаях, когда это возможно, предпочтение отдается видам работы на открытом воздухе.
Some 36 per cent of the disabled population have mobility problems, followed by around 35 per cent who have learning difficulties, which may take the form of a mental disability, syndrome or impairment. Инвалидность, связанная с трудностями самостоятельного передвижения или перемещения, отмечается у 36% населения, далее (около 35%) следуют лица, имеющие проблемы, связанные со способностью понимания, причем эти проблемы могут проявляться в форме определенной психической неполноценности, какого-либо синдрома или недостатка.
Technical support grants for low-income disabled students in intermediate education. Стипендии на приобретение средств технической помощи для малоимущих учащихся системы среднего образования, имеющих инвалидность.
In this respect, there are still barriers to the disabled in the regular Chilean education system. В данной связи стандартная система образования в Чили все еще содержит множество препятствий для детей и подростков, имеющих инвалидность.
Больше примеров...
Отключил (примеров 67)
The random assignment method also requires that clients maintain some state, which can be a problem, for example when a web browser has disabled storage of cookies. Метод случайного присвоение также требует, чтобы клиенты поддерживают некоторые настройки, который может быть проблемой, например, когда ШёЬ-браузер отключил хранения файлов cookie.
I'm sure you're thinking about escaping, so I've disabled the Stargate dialling device. Уверен, вы думаете о побеге,... поэтому сообщаю, что я отключил наборное устройство Звёздных врат.
Not since TARS disabled it. Нет, ТАРС отключил его.
Detective Murdoch's disabled the rocket. Детектив Мёрдок отключил ракету.
It appears that he's disabled the autopilot. Похоже что он отключил автопилот.
Больше примеров...
Отключена (примеров 68)
When the addon is disabled, the rating icon is gray and has a blue "pause" symbol. Когда надстройка отключена, значок рейтинга отображается серым цветом и имеет синий символ "приостановка".
Notice the Control access through Remote Access Policy option is disabled. Заметьте, что опция Control access through Remote Access Policy отключена.
Maximal duration of attack is limited to 3 minutes. Also disabled is the recognition of the LastPassword parameter. Максимальное время атаки - З минуты, а также отключена обработка параметра LastPassword.
If no information is received from the server, the smart AI-IP function will automatically be disabled because the AI-IP server might not support "smart AI-IP". Если от сервера не поступило никакой информации, функция "интеллектуальной АИ-МП" будет автоматически отключена, поскольку сервер АИ-МП может не поддерживать режим "интеллектуальной АИ-МП".
Using tariff plans for static traffic (CGI/Perl, PHP & MySQL disabled) you can significantly cut down expenses on shared hosting. Использование специальных тарифных планов, предназначенных только для статического трафика (отключена возможность использования CGI/Perl, PHP и MySQL), позволит Вам существенно снизить затраты на виртуальный хостинг.
Больше примеров...
Нетрудоспособных (примеров 42)
The Committee recommends that the State party study in greater depth the poverty situation with respect to single parents, couples with children, students, farmers and disabled pensioners, with a view to extricating them from their present financial difficulties. Комитет рекомендует государству-участнику более глубоко проанализировать проблему нищеты, затрагивающую родителей-одиночек, супругов с детьми, студентов, фермеров и нетрудоспособных пенсионеров, с тем чтобы помочь им преодолеть их нынешние финансовые трудности.
The State shall promote the protection of disabled citizens as may be practicable and in accordance with the law." Государство способствует защите нетрудоспособных граждан, насколько это практически осуществимо и соответствует закону".
It is often women who, without any form of outside assistance, also take care of their elderly and/or disabled parents enabling the parents to remain as long as possible in their usual living environment. Нередко это также те женщины, которые берут на свое иждивение, без какой-либо помощи извне, своих престарелых и/или нетрудоспособных родителей, позволяя им тем самым как можно дольше оставаться в семье.
First of all, expanding the list of individual needs with inclusion of education and health-care items (including for the unemployed and disabled for their better socialization), healthy nutrition and healthy lifestyle, meeting intellectual and information needs. Прежде всего расширение списка потребностей индивида и включение в него статей на образование и здравоохранение (в том числе для безработных и нетрудоспособных с целью их большей социализации), здоровое питание и здоровый образ жизни, удовлетворение интеллектуальных и информационных запросов и т. д.
The policy in relation to social security for widows, orphans, the aged, the disabled and incapacitated workers shall be laid down by law. Законом устанавливается политика социального обеспечения вдов/вдовцов, сирот, престарелых, инвалидов и нетрудоспособных граждан.
Больше примеров...
Отключены (примеров 45)
The other three grounding stations have been disabled. Другие три станции заземления были отключены.
Security guard was killed, surveillance cameras disabled. Охранник был убит, камеры наблюдения отключены.
If you have mobile device or... both have been disabled. Если у вас есть мобильные устройства или... они должны быть отключены.
Security cameras disabled, but the ATM camera next door Камеры охраны отключены, но камера банкомата по соседству
Their shields are disabled, but likely only for a short time. Их щиты отключены, но вероятно ненадолго.
Больше примеров...
Трудоспособность (примеров 53)
There are no comprehensive statistical data on persons who died or became disabled as a result of occupational accidents in the shipbreaking industry. Комплексные статистические данные о лицах, скончавшихся или потерявших трудоспособность в результате несчастных случаев на предприятиях по демонтажу судов, отсутствуют.
Among people who become disabled, tumour-related disorders have, for some time now, been the primary cause. Среди лиц, потерявших трудоспособность, уже какое-то время основной причиной потери трудоспособности выступают онкологические заболевания.
are disabled or have temporarily lost the ability to work; являются инвалидами или временно утратили трудоспособность;
Persons disabled under age 30, by illness or job injury, acquire the right to disability pension if their pension seniority covers at least one third of their work-life expectancy. Лица, утратившие трудоспособность в возрасте моложе 30 лет вследствие болезни или производственной травмы, приобретают право на пенсию по инвалидности, если продолжительность их пенсионного стажа составляет не менее одной трети их предполагаемого пожизненного трудового стажа.
Right to social security is the right whereby the aged people, people disabled due to ailment or physical dysfunction, the aged people and children without caretakers receive material support from the state. Право на социальное обеспечение - это право, позволяющее получать от государства материальную помощь людям, которые потеряли трудоспособность по старости, болезни или инвалидности, а также - одиноким старикам и детям, не имеющим опекуна.
Больше примеров...
Нетрудоспособным (примеров 32)
In accordance with the recommendation made by the experts, in cases where the claimant is totally disabled, he or she should submit evidence of employment and salary received prior to suffering the injury. В соответствии с рекомендациями экспертов в тех случаях, когда заявитель является полностью нетрудоспособным, он или она должны представить подтверждение факта занятости до получения увечья с указанием соответствующей заработной платы.
Claims for the loss of future income or profits should be compensable where the claimant has submitted proof from a doctor stating that the claimant is partially or totally disabled, and certifying the extent to which the claimant is able or unable to work. Претензии в отношении потери будущих доходов или прибылей должны подлежать компенсации в тех случаях, когда заявитель представил подтверждение врача в отношении того, что заявитель является частично или полностью нетрудоспособным, с указанием той степени, в какой заявитель может или не может работать.
I really enjoy helping disabled people. Я получаю настоящее удовольствие, помогая нетрудоспособным людям.
It is also granted to disabled minors. Оно также выплачивается нетрудоспособным лицам, не достигшим совершеннолетия.
Monthly social welfare benefits are paid to citizens who are unable to work, i.e. to disabled and elderly persons who do not qualify for pension entitlements, irrespective of gross per capita family income. Ежемесячное социальное пособие назначается нетрудоспособным гражданам, т.е. инвалидам и престарелым при отсутствии права на пенсионное обеспечение, независимо от среденедушевого совокупного дохода семьи.
Больше примеров...
Увечья (примеров 52)
One thousand people were disabled, with 83 children, 106 women and 70 elderly among the killed. Тысяча человек получили увечья, а среди убитых было 83 ребенка, 106 женщин и 70 стариков.
Two million children killed and six million seriously injured or permanently disabled in the past decade were indeed cause for grave concern to the international community. Два миллиона убитых детей и шесть миллионов детей, получивших серьезные ранения или увечья на протяжении последнего десятилетия, являются логической причиной серьезной озабоченности международного сообщества.
In all, an estimated 2 million children have been killed in situations of armed conflict since 1987, while three times that number have been seriously injured or permanently disabled. С 1987 года в различных вооруженных конфликтах погибло, по оценкам, в общей сложности 2 млн. детей и в три раза большее их число получили серьезные ранения или неисправимые увечья.
Others have suffered serious injuries and have become mentally and physically disabled. Другие понесли серьезные увечья, травмированы умственно и физически.
These attacks have resulted in the death of 3,478 Cubans and disabled a further 2,099, with material losses amounting to billions of dollars. В результате этих актов 3478 кубинцев погибли и 2099 получили увечья, а материальные потери кубинского народа составляют миллиарды долларов.
Больше примеров...
Больной (примеров 3)
I live alone here with my disabled sister. Я живу здесь одна с больной сестрой.
It's not funny to take care of a disabled person. Не очень-то весело все время ухаживать за больной.
At the commemoration ceremony, a speech by a person disabled by polio in which she made a commitment to stop begging had a huge impact on those gathered there that day. На торжественной церемонии речь больной полиомиелитом, в которой она обязалась прекратить попрошайничать, оказала огромное воздействие на собравшихся в этот день людей.
Больше примеров...
Из строя (примеров 100)
A check of my systems indicates my main drive circuit breaker... has been disabled. Проверка моих систем показала, что прерыватель моего системного диска... выведен из строя.
Four of the ships have been disabled. Четыре корабля выведены из строя.
And one of you disabled the scanner so it couldn't identify your key card. Один из вас... вывел из строя сканер, который мог бы идентифицировать ваш пропуск.
It appears a self-destruct code has disabled the ship's temporal navigation system. Оказывается, код самоуничтожения вывел из строя систему навигации во времени.
The quake totally disabled telecommunications in the eight most damaged counties for at least 30 hours, hampering rescue and relief operations. Землетрясение полностью вывело из строя систему электросвязи в восьми наиболее пострадавших уездах, по крайней мере, на 30 часов, что затрудняло проведение операций по спасению и оказанию помощи.
Больше примеров...
Отключить (примеров 25)
They could have disabled the motion detectors and bypassed those cameras. Они могли отключить датчики движения и обойти камеры.
If we disabled the grounding stations, the energy could be used to charge up the shield generators. Если мы сможем отключить станции заземления... эта энергия может использоваться для питания щита.
You can disable cookies in your browser; however certain parts of the site can stop working properly if cookies are disabled. Вы можете отключить Cookies в вашем браузере, однако некоторые части сайта могут перестать работать, если отключены Cookies.
HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen saver. You can disable this security feature by unchecking the'do not sync when screensaver is active 'box in the HotSync page of the configuration dialog. Синхронизация отключена поскольку KPilot не может определить состояние хранителя экрана. Вы можете отключить этот параметр безопасности, выключив 'Синхронизация отключена на время блокирования экрана' на вкладке синхронизации диалога настройки.
However, some Google features and services may not function properly if your cookies are disabled. Однако, возможно, некоторые функции и службы Google не будут работать должным образом, если отключить файлы cookie.
Больше примеров...
Нетрудоспособными (примеров 17)
State disability grants: The Ministry of Labour and Social Welfare Government provides a disability grant of N$500 per month to persons aged 16 years and above who have been medically diagnosed as being temporarily or permanently disabled. Министерство труда и социального обеспечения предоставляет пособие по инвалидности в размере 500 долларов Намибии в месяц лицам в возрасте 16 лет и старше, которые были признаны по медицинским показаниям временно или постоянно нетрудоспособными.
A substantial percentage of women prisoners - in fact, the majority in most institutions for which statistics were available - are also mothers or primary carers of children and/or disabled, elderly, or otherwise incapacitated relatives. Значительную долю женщин-заключенных - фактически большинство почти во всех учреждениях, по которым имелись статистические данные, - составляют также матери или женщины, ухаживающие за малолетними детьми и другими нетрудоспособными, престарелыми или иными немощными родственниками.
Disabled: According to figures from the National Population and Housing Census of the year 2000, 5.3% of the total population has some kind of disability, of whom 52% are men and the rest women. Инвалиды: Согласно данным всеобщей переписи населения и жилого фонда, проведенной в 2000 году, 5,3% всего населения страны являются нетрудоспособными по причине инвалидности, причем 52% составляют мужчины, а остальные - женщины.
appointed guardians or curators: persons under the age of 18; persons recognized by a court as disabled or partially disabled; persons deprived of parental rights; previous adopters if they failed properly to discharge their obligations regarding the earlier adoption. Опекунами или попечителями не могут быть назначены лица, не достигшие 18 лет, лица, признанные судом нетрудоспособными или ограниченно трудоспособными, лица, лишенные родительских прав, прежние усыновители, если они ранее не выполняли свои обязательства должным образом.
Constant Attendance Allowance is payable to people who are assessed as 100 per cent disabled, and who need constant care and attention. Пособие по постоянному уходу выплачивается лицам, которые являются нетрудоспособными на 100% и которые нуждаются в постоянном уходе и внимании.
Больше примеров...
Недееспособный (примеров 1)
Больше примеров...