Английский - русский
Перевод слова Disabled

Перевод disabled с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инвалид (примеров 94)
Can't you see that I am disabled? Не видишь, что я инвалид?
I'm not disabled, and neither are you. Я не инвалид, и вы тоже не инвалид.
A child ceases to collect the child benefit at 10 years of age and, if disabled, may collect the infirm allowance. Ребенок перестает получать пособие на детей в возрасте 10 лет, а если он инвалид, то может получать пособие по инвалидности.
Disability pension: The disabled person being insured shall receive a disability pension, provided he has acquired a minimum insurance period and becomes disabled for reasons other than employment accidents or occupational diseases. Пенсия по инвалидности: застрахованный инвалид получает пенсию по инвалидности, если у него имеется минимальный страховой стаж и если он стал инвалидом по причинам, не связанным с несчастными случаями на работе или профессиональными заболеваниями.
(c) Eighty per cent of the wage defined in article 37 plus 40 per cent, when the disabled person, in addition to being totally unable to engage in a gainful activity, also requires the assistance of another person (art. 39). с) 80% заработной платы согласно статье 37 с начислением дополнительных 40%, если инвалид, полностью утративший трудоспособность, вынужден прибегать к помощи третьего лица (статья 39).
Больше примеров...
Инвалидность (примеров 99)
If a citizen employed in the informal sector of the economy becomes disabled, then he or she is awarded disability allowance irrespective of whether any contributions have been made to State social security. Если у граждан, занятых в неформальном секторе экономики, наступила инвалидность, то им назначается пособие по инвалидности независимо от уплаты отчислений на государственное социальное страхование.
"The insured person may request that the report certifying him to be not fully disabled or assessing his percentage disability be reviewed in accordance with the medical arbitration provisions for industrial accident insurance." "Застрахованное лицо может ходатайствовать о пересмотре заключения, признающего его неполную инвалидность или определяющего степень его инвалидности, в соответствии с положениями о медицинском арбитраже по вопросам страхования от несчастных случаев на производстве".
Persons disabled as a result of industrial injury receive an allowance from the enterprise or organization where they sustained their injury in addition to a State pension. Лица, получившие инвалидность вследствие производственной травмы, помимо государственной пенсии, получают пособие от того предприятия или организации, где они получили травму.
The criteria for applicants for Family Assistance include the elderly, the physically disabled, the chronically ill, widows, deserted spouses/single parents and prisoners' dependants. Критерии для лиц, желающих получать пособие по оказанию помощи семьям, распространяются на престарелых, лиц, имеющих инвалидность вследствие соматических нарушений, лиц с хроническими заболеваниями, вдов, покинутых супругов/родителей-одиночек и иждивенцев заключенных.
In his report, Human Rights and Disabled Persons,7 Mr. Despouy made it clear that disability is a human rights concern in which the United Nations monitoring bodies should be involved. В своем докладе «Права человека и инвалиды»7 г-н Деспуи четко показал, что инвалидность является правозащитной проблемой, в решении которой должны принять участие органы Организации Объединенных Наций, занимающиеся наблюдением.
Больше примеров...
Отключил (примеров 67)
Steve disabled them all during his break-in. Стив отключил их все, когда вламывался внуть.
He disabled the transponders and just dumped us. Он отключил радиомаяки и просто бросил нас.
I've physically disabled the DHD. А, я физически отключил наборное устройство.
I thought you said you disabled the alarm. Я думала, ты отключил сигнализацию.
I disabled them, too. Их я тоже отключил.
Больше примеров...
Отключена (примеров 68)
HotSync is disabled while the screen is locked. Синхронизация отключена на время блокирования экрана.
Your defensive systems have been disabled for the procedure. Твоя оборонительная система, была отключена на время процедуры.
The establishment upstairs has been disabled with maximum prejudice, Создание наверх была отключена с максимальной осторожностью,
monitoring is temporarily disabled according to paragraph 5.2. of this Annex due to the continued presence of extreme operating conditions (e.g. cold ambient temperatures, high altitudes); or а) система мониторинга была отключена в соответствии с пунктом 5.2 настоящего приложения из-за постоянного наличия экстремальных условий (например, низкой окружающей температуры, большой высоты над уровнем моря); или
However, if you do not see this, then topic bumping may be disabled or the time allowance between bumps has not yet been reached. Если этого не происходит, то это означает, что возможность поднятия тем отключена, или время, которое должно пройти до повторного поднятия темы, еще не прошло.
Больше примеров...
Нетрудоспособных (примеров 42)
In the absence of agreement concerning the payment of maintenance, the amount of maintenance payable to disabled adult children is determined by the court in the form of a fixed sum. При отсутствии соглашения об уплате алиментов размер алиментов на нетрудоспособных совершеннолетних детей определяется судом в твердой денежной сумме.
The Government also clarified the definition and criteria of vocational disabilities, improved the vocational education and training system for the disabled, and developed employment assistance programs specific to various types of disabilities, which include identifying jobs and tasks strategically suitable for specific disabilities. Правительство также уточнило определение и критерии профессиональной непригодности, усовершенствовало систему профессионального образования и подготовки нетрудоспособных и разработало конкретные программы помощи по трудоустройству в увязке с различными категориями инвалидности, включая определение видов работ и функций, которые могут выполняться при конкретных категориях инвалидности.
The FEFC, however, is prepared to compensate institutions which remit 100 per cent of the tuition fee for certain groups of people, including the unemployed, the disabled, those on low wages and those on basic literacy and numeracy courses. СФДО, однако, готов компенсировать расходы учебным заведениям, которые полностью оплачивают обучение определенных групп населения, включая безработных, нетрудоспособных, лиц, получающих низкую зарплату, а также тех лиц, которые учатся грамоте и счету.
The policy in relation to social security for widows, orphans, the aged, the disabled and incapacitated workers shall be laid down by law. Законом устанавливается политика социального обеспечения вдов/вдовцов, сирот, престарелых, инвалидов и нетрудоспособных граждан.
Additions may also be made to a particular pension, for instance one granted to a non-working disabled person in Group 1 or Group 2 with family members unfit to work whom he or she has to maintain. К данной пенсии могут назначаться надбавки, к примеру неработающим инвалидам первой и второй групп, имеющим на своем иждивении нетрудоспособных членов семьи.
Больше примеров...
Отключены (примеров 45)
You can disable cookies in your browser; however certain parts of the site can stop working properly if cookies are disabled. Вы можете отключить Cookies в вашем браузере, однако некоторые части сайта могут перестать работать, если отключены Cookies.
Security cameras disabled, but the ATM camera next door Камеры охраны отключены, но камера банкомата по соседству
Note that at this time that both Content Filtering and Virus Filtering are Disabled. Обратите внимание, что на данном этапе опции Фильтрация содержимого (Content Filtering) и Фильтрация вирусов (Virus Filtering) Отключены (Disabled).
Security cameras were disabled? Камеры охраны были отключены?
As a security precaution all developer accounts were disabled in LDAP and SSH keys removed on the more important machines, so that no more machines could be compromised. В качестве меры предосторожности были отключены учётные записи всех разработчиков в LDAP, а ключи SSH удалены. Это сделано, чтобы не пострадали другие машины.
Больше примеров...
Трудоспособность (примеров 53)
There are no comprehensive statistical data on persons who died or became disabled as a result of occupational accidents in the shipbreaking industry. Комплексные статистические данные о лицах, скончавшихся или потерявших трудоспособность в результате несчастных случаев на предприятиях по демонтажу судов, отсутствуют.
Article 51 entitles the wife of an insolvent husband who is perverse to earning a livelihood even though he is capable of working or is disabled to annul the marriage if the husband refuses to divorce. Статья 51 предоставляет жене неплатежеспособного мужа, противящегося зарабатывать средства к существованию, даже если он способен работать, или утратившего трудоспособность, право на расторжение брака в случае отказа мужа предоставить развод.
A General in the Croatian Army, he was partially disabled due to a concussion and spine injury sustained in June 1992 while driving near the Neretva River, as documented by the authorities of the then-Croatian Republic of Herzeg-Bosnia. В июне 1992 года частично утратил трудоспособность, получив сотрясение мозга и травму позвоночника, управляя автомобилем у реки Неретва, о чём свидетельствуют органы тогдашней Хорватской республики Герцег-Босна.
The insured, who lost his labor ability for 30 and over per cent and became disabled shall have a minimum disability pension of no less than 75 per cent of minimum wages. Застрахованное лицо, потерявшее трудоспособность на 30% и более и ставшее инвалидом, получает минимальную пенсию по инвалидности в размере не менее 75% от минимальной зарплаты.
The Law on the Protection of the War Disabled establishes a fund to give institutional support to those who were wounded and disabled in the conflict. Закон о льготах предусматривает учреждение фонда для оказания институциональной поддержки лицам, получившим увечья и утратившим трудоспособность в результате конфликта.
Больше примеров...
Нетрудоспособным (примеров 32)
Claims for the loss of future income or profits should be compensable where the claimant has submitted proof from a doctor stating that the claimant is partially or totally disabled, and certifying the extent to which the claimant is able or unable to work. Претензии в отношении потери будущих доходов или прибылей должны подлежать компенсации в тех случаях, когда заявитель представил подтверждение врача в отношении того, что заявитель является частично или полностью нетрудоспособным, с указанием той степени, в какой заявитель может или не может работать.
Insured persons habitually domiciled and resident in Switzerland and suffering from slight, moderate or severe disablement are entitled to a disabled person's allowance. Нетрудоспособным считается лицо, которое по причине инвалидности постоянно нуждается в посторонней помощи или персональном присмотре в повседневной жизни.
The problems of the disabled in accessing assistance was also raised, as was the need for psychosocial assistance, especially for children. Были также подняты проблемы по предоставлению помощи нетрудоспособным перемещенным лицам, а также удовлетворение потребностей в психо-социологической помощи, особенно для детей.
It is also granted to disabled minors. Оно также выплачивается нетрудоспособным лицам, не достигшим совершеннолетия.
It must be pointed out that the monetary support given to the elderly and the disabled who have resided in the territory for seven years has been paid by the SSF since the beginning of 1994, and now comes within the old age pension and the disability pension. Необходимо отметить, что денежная помощь престарелым и нетрудоспособным лицам, которые постоянно проживают в территории на протяжении 7 лет, оказывается Фондом социального обеспечения с начала 1994 года, и теперь она включена в пенсию по старости и в пенсию по инвалидности.
Больше примеров...
Увечья (примеров 52)
Three times as many remain seriously disabled for the rest of their lives. В три раза большее число людей получают тяжкие увечья и на всю жизнь остаются инвалидами.
Worldwide, an estimated 1.2 million people are killed in road accidents each year and another 50 million are injured or disabled. Ежегодно во всем мире в дорожно-транспортных происшествиях гибнут приблизительно 1,2 миллиона человек и еще 50 миллионов получают травмы или увечья.
More than 4 million children had been physically disabled, more than 1 million had been orphaned, and approximately 12 million had lost their homes. Более 4 миллионов детей получили физические увечья, более 1 миллиона остались сиротами, и примерно 12 миллионов оказались беспризорными.
This problem was clearly and tragically depicted in a survey by the United Nations Children's Fund, which revealed that in the last decade 2 million children have died as a direct result of armed conflicts and 6 million children have been seriously injured or permanently disabled. Эта проблема и трагедия были ясно отражены в проведенном Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) обзоре, в котором отмечается, что за последнее десятилетие 2 миллиона детей погибли непосредственно в результате вооруженных конфликтов и 6 миллионов детей получили серьезные увечья или стали инвалидами.
Insured persons whose earning capacity is reduced, because of an illness or disability, to less than half of that of insured persons who are healthy, have a similar qualification and equivalent knowledge and skills are considered to be occupationally disabled. Плательщик считается утратившим профес-сиональную трудоспособ- ность, если его трудо-способность ввиду заболевания или трудового увечья составляет менее 50% трудоспособности здоровых плательщиков, имеющих аналогичную квалификацию, знания и профессиональные навыки
Больше примеров...
Больной (примеров 3)
I live alone here with my disabled sister. Я живу здесь одна с больной сестрой.
It's not funny to take care of a disabled person. Не очень-то весело все время ухаживать за больной.
At the commemoration ceremony, a speech by a person disabled by polio in which she made a commitment to stop begging had a huge impact on those gathered there that day. На торжественной церемонии речь больной полиомиелитом, в которой она обязалась прекратить попрошайничать, оказала огромное воздействие на собравшихся в этот день людей.
Больше примеров...
Из строя (примеров 100)
Their phaser banks have been disabled. Их фазерные банки выведены из строя.
We disabled them and pulled out. Мы их вывели из строя и отошли.
The quake totally disabled telecommunications in the eight most damaged counties for at least 30 hours, hampering rescue and relief operations. Землетрясение полностью вывело из строя систему электросвязи в восьми наиболее пострадавших уездах, по крайней мере, на 30 часов, что затрудняло проведение операций по спасению и оказанию помощи.
As he searched, two German torpedo boats sailed from Ostend to intercept the cruiser, but in the heavy fog they collided and, disabled, limped back to shore. В это время из Остенде вышли два торпедных катера с целью перехватить крейсер, но в густом тумане столкнулись и, выйдя из строя, с трудом вернулись к берегу.
Our navigational systems are disabled. Наши навигационные системы вышли из строя.
Больше примеров...
Отключить (примеров 25)
VPN tunnels can be disabled by the Disable button. VPN туннели можно отключить, нажав на кнопку Отключить (Disable).
Eddington could have disabled our entire defense system. Эддингтон мог бы отключить всю нашу систему защиты.
It does contain certain non-free drivers (nvidia driver), which can be chosen at boottime, but these can be disabled for full Debian compliance. Дистрибутив содержит некоторые несвободные драйверы (nvidia), которые можно запросить при загрузке, но можно и отключить для полной совместимости с Debian.
If the option is disabled, user authentication will be required only for Web pages which are not available (are denied by URL rules) to unauthenticated users (refer to chapter URL Rules). Если эту опцию отключить, аутентификация неудостоверенных пользователей будет требоваться только для открытия недоступных шёЬ страниц (запрещенных правилами URL) (см. главу Правила URL).
If we disabled the grounding stations, the energy could be used to charge up the shield generators. Если мы сможем отключить станции заземления... эта энергия может использоваться для питания щита.
Больше примеров...
Нетрудоспособными (примеров 17)
That decision, by enabling family members to receive a decent salary for taking care of their elderly or disabled relatives, promoted the social integration and cultural development of both women and men. Это решение позволяет членам семьи получать приличную зарплату, ухаживая за своими престарелыми или нетрудоспособными родственниками, и поощряет социальную интеграцию и культурное развитие как женщин, так и мужчин.
Ms. Romulus (Haiti) said that her delegation endorsed the view that a society could be judged by the way it treated its elderly and disabled members and that promoting the family as the basic unit of society was a way to ensure the future of humanity. Г-жа Ромулус (Гаити) говорит, что делегация Гаити поддерживает то мнение, что об обществе можно судить по тому, как оно обходится со своими престарелыми и нетрудоспособными членами, и что поддержка семьи как основной ячейки общества является одним из путей обеспечения будущего всего человечества.
A substantial percentage of women prisoners - in fact, the majority in most institutions for which statistics were available - are also mothers or primary carers of children and/or disabled, elderly, or otherwise incapacitated relatives. Значительную долю женщин-заключенных - фактически большинство почти во всех учреждениях, по которым имелись статистические данные, - составляют также матери или женщины, ухаживающие за малолетними детьми и другими нетрудоспособными, престарелыми или иными немощными родственниками.
Under special regulations, children of the insured who became fully and indefinitely disabled for work before they turned 15, i.e. during their period of schooling, have the right to insurance during their disability condition. Согласно специальным положениям, дети застрахованных лиц, которые полностью или на неопределенный срок потеряли трудоспособность до достижения ими 15 лет, т.е. в период получения ими школьного образования, имеют право пользоваться страховкой, пока являются нетрудоспособными.
Disabled: According to figures from the National Population and Housing Census of the year 2000, 5.3% of the total population has some kind of disability, of whom 52% are men and the rest women. Инвалиды: Согласно данным всеобщей переписи населения и жилого фонда, проведенной в 2000 году, 5,3% всего населения страны являются нетрудоспособными по причине инвалидности, причем 52% составляют мужчины, а остальные - женщины.
Больше примеров...
Недееспособный (примеров 1)
Больше примеров...