Английский - русский
Перевод слова Disabled

Перевод disabled с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инвалид (примеров 94)
I'm disabled and I need a drink. Я инвалид и я нуждаюсь в выпивке.
Well, she's not disabled. Ну, она же не инвалид.
Upon an amendment made to section 22 of the National Pensions Act, a disabled person may, upon returning to work, maintain his or her right to disability pension for a maximum of five years while working. В соответствии с поправкой, внесенной в статью 22 Национального пенсионного закона, инвалид может, вернувшись на работу, сохранить свое право на получение пенсии по инвалидности в течение не более пяти лет, пока он работает.
Not that you're disabled, it's 'cause I'm abled, and people are really mean. Не потому что ты инвалид, а потому что я нормальная, а люди очень жестоки.
The Faculty of Social Work, the Society for Researching and Actualizing the Psychosocial Needs of Women and the Ministry of Labour, Family and Social Affairs held a one-day international conference on 20 November 2003 entitled So Pretty, But Disabled! 20 ноября 2003 года Факультет социальной работы, Общество исследования и реализации психосоциальных потребностей женщины и Министерство труда, по делам семьи и по социальным вопросам провели однодневную конференцию Такая красавица - и инвалид!
Больше примеров...
Инвалидность (примеров 99)
Lastly, employee insurance pays benefits to persons who are at least 50% disabled provided that they were insured at the time of disablement. Наконец, система профессиональной взаимопомощи выплачивает пособия лицам, имеющим инвалидность не менее 50 процентов, если они были застрахованы на момент потери трудоспособности.
Such disability pension is allocated to insured persons who have become disabled before reaching the age of 63 or 61, in the amount of at least 45 per cent or 48 per cent of the pension basis. Такая пенсия выплачивается застрахованным лицам, которые приобрели инвалидность до достижения возраста 63 лет или 61 года, в размере не менее 45% или 48% базовой пенсии.
The concept "disabled since childhood" was introduced for persons over the age of 18 with severe consequences of an illness or injury arising during the first 18 years of life. Введено понятие "инвалидность с детства" для лиц старше 18 лет, имеющих тяжелые последствия заболевания или увечье, возникшие на протяжении жизни ребенка до 18 лет.
While not all older persons are disabled and ageing should not be equated to disability in and of itself, many older persons are also persons with disabilities and therefore covered by the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Хотя не все пожилые люди имеют инвалидность и само по себе старение не должно приравниваться к инвалидности, многие пожилые люди также являются инвалидами и на них, следовательно, распространяется действие положений в части прав инвалидов.
From December 2006, under provisions in the Disability Discrimination Act (DDA) 2005, local authorities have been under a duty to make reasonable adjustments for their disabled members. С декабря 2006 года согласно положениям Закона о дискриминации в отношении инвалидов (ЗДИ) 2005 года местные органы власти обязаны вносить соответствующие коррективы с учетом потребностей своих сотрудников, имеющих инвалидность.
Больше примеров...
Отключил (примеров 67)
We're not staying here, Eurus is coming and, someone's disabled all your security. Мы тут не останемся, Эврус близко, и кто-то отключил всю твою охрану.
I disabled it when we left Cybercom. Я отключил его, когда мы покинули Киберком.
I thought you said you disabled the alarm. Я думала, ты отключил сигнализацию.
He could drink in here, he could smoke in here - he's disabled the alarm. Он мог пить здесь, Он мог курить здесь - он отключил пожарную сигнализацию.
If you do not see this checkbox, it means the board administrator has disabled this feature. Если пункт «Автоматически входить при каждом посещении» отсутствует, то это значит, что администратор отключил эту возможность.
Больше примеров...
Отключена (примеров 68)
Remote queue caches are no longer loaded when browsing is disabled. Кэш удаленных очередей больше не загружается, если возможность просмотра отключена.
The MSDTC transaction manager's WS-AtomicTransaction protocol service is disabled and cannot unmarshal incoming transactions. Служба протокола WS-AtomicTransaction диспетчера транзакций MSDTC отключена и не может распаковать входящие транзакции.
Note: If you need to add a URL to the Web Sites list and the Add button is disabled, contact your system administrator. Примечание. Если требуется добавить адрес URL в список веб-узлов, а кнопка Добавить отключена, обратитесь к системному администратору.
Okay. Security disabled. Так, система отключена.
After recovering in hospital and avoiding being kidnapped by the Autons, the Doctor discovers that his TARDIS has been disabled by the Time Lords and he is trapped on Earth. Доктор после провала попытки к бегству из больницы, когда его попытались похитить автоны, а также чуть не пристрелил солдат ЮНИТ, понимает, что ТАРДИС отключена Повелителями времени, и он застрял на Земле.
Больше примеров...
Нетрудоспособных (примеров 42)
Provide food subsidies for 54,390 disabled people. Обеспечение продовольственных дотаций для 54390 нетрудоспособных лиц.
The International Labour Organization defines a person who is disabled for employment as an individual whose prospects of securing, retaining and advancing in suitable employment are substantially reduced as a result of a duly recognized physical or mental impairment. Согласно определению Международной организации труда, к числу нетрудоспособных лиц относятся лица, возможности которых получать работу и продвигаться по службе значительно ограничены в связи с надлежащим образом подтвержденным физическим или психическим недостатком.
It is often women who, without any form of outside assistance, also take care of their elderly and/or disabled parents enabling the parents to remain as long as possible in their usual living environment. Нередко это также те женщины, которые берут на свое иждивение, без какой-либо помощи извне, своих престарелых и/или нетрудоспособных родителей, позволяя им тем самым как можно дольше оставаться в семье.
Their main principle involves the equality of the rights of the spouses in the family, the priority of the family upbringing of the children and the protection of the rights and interests of minor and disabled family members. Их главный принцип - равенство прав супругов в семье, приоритет семейного воспитания детей, защита прав и интересов несовершеннолетних и нетрудоспособных членов семьи.
Parents are obliged to provide for their disabled adult children if they are in need of assistance. Родители обязаны содержать своих нетрудоспособных совершеннолетних детей, нуждающихся в помощи.
Больше примеров...
Отключены (примеров 45)
Security guard was killed, surveillance cameras disabled. Охранник был убит, камеры наблюдения отключены.
All disabled - thanks to a statewide blackout we created. Все отключены... благодаря тому, что мы отключили целый штат.
However, it also appears that the spam filtering settings are Disabled at this time. Однако оказывается, что параметры фильтрации спама еще Отключены (Disabled).
Mandatory policies cannot be disabled. Обязательные политики не могут быть отключены.
If a certain feature is disabled in the parameters of a user account (see chapter User Accounts), a corresponding item within this page is inactive (user cannot change settings of the item). Если в параметрах учетной записи пользователя определенные свойства отключены (см. главу Учетная запись пользователя), то соответствующий пункт на этой странице будет неактивен (пользователь не сможет изменить настройки этого пункта).
Больше примеров...
Трудоспособность (примеров 53)
When a person becomes disabled due to sickness or injury, an invalidity pension is paid to insured persons with a minimum of one year of contributions. Лицам, потерявшим трудоспособность вследствие болезни или телесного повреждения, выплачивается пенсия по инвалидности, если они осуществляли страховые взносы как минимум в течение одного года.
Participants who become disabled while in office are eligible to have income continued for life, commencing immediately upon disability. Участники, утратившие трудоспособность в период службы, имеют право на получение пожизненного пособия, выплата которого начинается сразу после получения инвалидности.
The purpose of the scholarship programme is to give equal educational opportunity to the children of survivors or severely disabled employees who have lost income due to industrial accidents. Цель прогаммы стипендий заключается в обеспечении равных возможностей в области образования для детей, родители которых скончались или стали тяжелыми инвалидами, потерявшими трудоспособность в результате производственных травм.
State social insurance disability pensions are granted to persons who had lost capacity for work in part or in full and therefore were recognized as disabled, provided that they have completed the qualifying State social pension period giving entitlement to disability pension. Пенсии по инвалидности из фондов государственного социального страхования предоставляются лицам, частично или полностью утратившим трудоспособность и в силу этого признанным инвалидами, при условии, что они обладают уполномочивающим стажем участия в системе государственного социального пенсионного обеспечения, который дает им право на получение пенсии по инвалидности.
The Law on the Protection of the War Disabled establishes a fund to give institutional support to those who were wounded and disabled in the conflict. Закон о льготах предусматривает учреждение фонда для оказания институциональной поддержки лицам, получившим увечья и утратившим трудоспособность в результате конфликта.
Больше примеров...
Нетрудоспособным (примеров 32)
The State will only help objectively disabled and needy people. Государство будет помогать только объективно нетрудоспособным и малообеспеченным.
The problems of the disabled in accessing assistance was also raised, as was the need for psychosocial assistance, especially for children. Были также подняты проблемы по предоставлению помощи нетрудоспособным перемещенным лицам, а также удовлетворение потребностей в психо-социологической помощи, особенно для детей.
Such consent is not required if the other spouse is legally recognized as disabled or if the spouses have ceased marital relations or have been living apart from each other for more than a year or if the whereabouts of the other spouse are unknown. Подобное согласие не требуется, если тот законом признан нетрудоспособным, а также если супруги прекратили супружеские отношения, больше года не живут вместе или если место жительства другого супруга неизвестно.
Unemployment benefit is paid to an unemployed person nursing a group I or II disabled person (family member or close relative) or the guardian of a person who is recognized as legally incapable. Пособие по безработице выплачивается безработному лицу, имеющему на иждивении инвалидов первой или второй группы (члена семьи или близкого родственника), или опекуну лица, по закону признанного нетрудоспособным.
Law 488/2001 envisages that the increase to €516.89 should also be paid to the totally disabled, the deaf-mute and the totally blind. Закон Nº 488/2001 предусматривает, что надбавка до суммы в размере 516,89 евро должна также выплачиваться полностью нетрудоспособным инвалидам, глухонемым и незрячим лицам.
Больше примеров...
Увечья (примеров 52)
When it comes to people who were not disabled in wartime, then we talk about a group that exists only in the Federation and that exercises the legal rights on the grounds of disease or bodily impairment. В случае лиц с инвалидностью, не являющихся инвалидами войны, такая категория существует только в Федерации и основанием для реализации юридических прав относящихся к ней лиц выступают заболевания или увечья.
It was difficult to accept any proposal to pay different amounts of compensation for soldiers who had served side by side in an international peace-keeping operation under United Nations auspices and who were killed or disabled while discharging their duties. Трудно согласиться с любым предложением выплачивать различные суммы компенсации солдатам, которые служили бок о бок в рамках международной операции по поддержанию мира под эгидой Организации Объединенных Наций и которые были убиты или получили увечья при выполнении своего служебного долга.
Statistics are implacable: more than 2 million children dead, 6 million disabled and 22 million displaced. Статистика беспощадна: более 2 миллионов детей погибли, 6 миллионов получили увечья и еще 22 миллиона стали вынужденными переселенцами.
c) Improving quality of life for the disabled and the elderly (addressing disablement, elderly dependence, mental illness; development of an active policy on palliative care and pain relief); с) повысить качество жизни инвалидов и больных (увечья, зависимость пожилых лиц, психические заболевания, разработка активной политики паллиативной терапии и борьбы с болями);
Mr. Gomaa said that his country had contributed personnel to many relief operations carried out by the United Nations in which many of its nationals had been disabled, injured or killed. Г-н Гомаа говорит, что его страна принимала участие в многочисленных операциях Организации Объединенных Наций по оказанию помощи и в результате такого участия немало граждан Египта погибли, получили увечья или ранения.
Больше примеров...
Больной (примеров 3)
I live alone here with my disabled sister. Я живу здесь одна с больной сестрой.
It's not funny to take care of a disabled person. Не очень-то весело все время ухаживать за больной.
At the commemoration ceremony, a speech by a person disabled by polio in which she made a commitment to stop begging had a huge impact on those gathered there that day. На торжественной церемонии речь больной полиомиелитом, в которой она обязалась прекратить попрошайничать, оказала огромное воздействие на собравшихся в этот день людей.
Больше примеров...
Из строя (примеров 100)
Eddington's cascade virus disabled every memory circuit on the Defiant. Каскадный вирус Эддингтона вывел из строя все ячейки памяти "Дефаента".
The rebel flagship is disabled, my lord... but has received transmissions from the surface. Флагман флота повстанцев выведен из строя, милорд, но они получили сообщения с поверхности.
Under the UNPROFOR emergency withdrawal plan these mobile terminals would be used to provide vital communications links from the field when all other links were disabled by the warring factions. В соответствии с планом чрезвычайного вывода СООНО эти мобильные терминалы будут использоваться для обеспечения жизненно важной связи с подразделениями на местах, когда все другие линии связи окажутся выведенными из строя в результате действий противоборствующих сторон.
The project management spotted at dawn on Thursday, 12 June 2014, through the camera surveillance system, the looting of some of the project equipment and appliances, before the terrorists disabled the surveillance system. На закате в четверг, 12 июня 2014 года, руководство проекта с помощью камеры системы наблюдения, которая была впоследствии выведена из строя террористами, обнаружили хищение некоторого оборудования и принадлежностей, использовавшихся в рамках проекта.
Three Starfuries were disabled and were towed back for repair. Три старфьюри выведены из строя, их сейчас ремонтируют.
Больше примеров...
Отключить (примеров 25)
The form uses smiles which can be disabled by changing a corresponding variable in the configurations file. Форма использует смайлы, которые можно отключить, изменив соответствующую переменную в файле конфигураций.
Eddington could have disabled our entire defense system. Эддингтон мог бы отключить всю нашу систему защиты.
Given the questionnaire graph and the responses already given by the user, the application automatically determines the questions to be enabled and disabled in the web user interface. На основании графа вопросника и уже представленных пользователем ответов программа автоматически определяет, какие вопросы необходимо включить и отключить на веб-интерфейсе пользователя.
Unlike Windows XP, in the beta versions of Windows Vista, WSC could not be disabled or overridden. В отличие от Windows XP, в бета-версиях Windows Vista «Центр обеспечения безопасности» было невозможно отключить или перенастроить.
Gul Damar discovered a way to disable the self-replication of the mines and completed the procedure and fired on the minefield seconds before Rom and Kira disabled DS9's weapons in hopes to prevent just that. Гал Дамар обнаружил способ отключить саморепликацию мин и выстрелил по минному полю за несколько секунд до того, как Ром и Кира отключили оружие на станции «Глубокий космос 9» в надежде предотвратить именно это.
Больше примеров...
Нетрудоспособными (примеров 17)
Many non-working older people stay at home to take care of their grandchildren, sick people or disabled family members. Многие неработающие пожилые люди остаются дома, для того чтобы ухаживать за внуками, больными людьми или нетрудоспособными членами семьи.
State disability grants: The Ministry of Labour and Social Welfare Government provides a disability grant of N$500 per month to persons aged 16 years and above who have been medically diagnosed as being temporarily or permanently disabled. Министерство труда и социального обеспечения предоставляет пособие по инвалидности в размере 500 долларов Намибии в месяц лицам в возрасте 16 лет и старше, которые были признаны по медицинским показаниям временно или постоянно нетрудоспособными.
A substantial percentage of women prisoners - in fact, the majority in most institutions for which statistics were available - are also mothers or primary carers of children and/or disabled, elderly, or otherwise incapacitated relatives. Значительную долю женщин-заключенных - фактически большинство почти во всех учреждениях, по которым имелись статистические данные, - составляют также матери или женщины, ухаживающие за малолетними детьми и другими нетрудоспособными, престарелыми или иными немощными родственниками.
The Administration presently earmarks for signature verification 50 per cent of the CEs in respect of beneficiaries over the age of seventy-five and of disabled beneficiaries, as well as a 10 per cent random sampling of the remaining beneficiaries. В настоящее время администрация планирует проверить подлинность подписей на 50 процентах свидетельств о праве на получение пособия бенефициарами в возрасте свыше 75 лет и нетрудоспособными бенефициарами, а также подлинность подписей на 10 процентах произвольно отобранных свидетельств остальных бенефициаров.
The Industrial Injuries scheme provides a number of preferential benefits for employed earners (but not the self-employed) who are disabled by accidents and diseases arising out of and in the course of their employment. Система выплаты пособий на производстве предусматривает целый ряд преференциальных пособий для лиц, получающих заработную плату (но не для лиц, работающих не по найму), которые стали нетрудоспособными в результате несчастных случаев и заболеваний, происшедших или возникших в результате и в ходе их работы.
Больше примеров...
Недееспособный (примеров 1)
Больше примеров...