Three times as many remain seriously disabled for the rest of their lives. |
В три раза большее число людей получают тяжкие увечья и на всю жизнь остаются инвалидами. |
One thousand people were disabled, with 83 children, 106 women and 70 elderly among the killed. |
Тысяча человек получили увечья, а среди убитых было 83 ребенка, 106 женщин и 70 стариков. |
Many other children had been wounded or permanently disabled and thousands were living in unsanitary refugee camps. |
Многие другие дети были ранены или получили постоянные увечья, а тысячи других проживают в антисанитарных условиях в лагерях беженцев. |
Nearly 400,000 people have been disabled, mainly due to the 10 million mines that are reported to have been laid in Afghanistan. |
Почти 400000 человек получили увечья, главным образом вследствие наличия 10 миллионов мин, которые, по имеющимся данным, были установлены в Афганистане. |
Two million children killed and six million seriously injured or permanently disabled in the past decade were indeed cause for grave concern to the international community. |
Два миллиона убитых детей и шесть миллионов детей, получивших серьезные ранения или увечья на протяжении последнего десятилетия, являются логической причиной серьезной озабоченности международного сообщества. |
Worldwide, an estimated 1.2 million people are killed in road accidents each year and another 50 million are injured or disabled. |
Ежегодно во всем мире в дорожно-транспортных происшествиях гибнут приблизительно 1,2 миллиона человек и еще 50 миллионов получают травмы или увечья. |
Those who had become disabled or lost their lives in the service of the Organization did not deserve to have the discussion of matters affecting them postponed. |
Те, кто получил увечья или погиб, находясь на службе в Организации, не заслуживают, чтобы обсуждение касающихся их вопросов откладывали на потом. |
Each year, nearly 1.2 million people die and millions more are injured or disabled as a result of road accidents, despite increasing awareness concerning that preventable scourge. |
Каждый год в результате дорожно-транспортных происшествий погибает порядка 1,2 миллиона человек, миллионы получают травмы и увечья, несмотря на возрастающее внимание к этой проблеме, которую мы в состоянии предотвратить. |
In all, an estimated 2 million children have been killed in situations of armed conflict since 1987, while three times that number have been seriously injured or permanently disabled. |
С 1987 года в различных вооруженных конфликтах погибло, по оценкам, в общей сложности 2 млн. детей и в три раза большее их число получили серьезные ранения или неисправимые увечья. |
During the previous 10 years, about 2 million children had died in armed conflicts, 6 million had been badly wounded or disabled and over 12 million had been rendered homeless. |
В последние 10 лет около 2 миллионов детей погибли в результате вооруженных конфликтов, 6 миллионов детей получили серьезные ранения или увечья и более 12 миллионов детей остались без крова. |
Working with UNOCHA, an ILO project provided courses in 1994 for personnel responsible for training trainers of mine clearance and vocational training was provided to those who were disabled while conducting mine-clearance activities. |
В 1994 году в рамках проекта МОТ, осуществляемого в сотрудничестве с УКГПА ООН, были организованы курсы для сотрудников, ответственных за подготовку инструкторов по вопросам разминирования, а профессиональную подготовку прошли те, кто получил увечья при разминировании. |
Furthermore, it is estimated that at least 6 million people will die and 60 million others will be injured or disabled in developing countries over the next 10 years as a result of road traffic accidents. |
Кроме того, по оценкам, по крайней мере 6 миллионов людей погибнут, а 60 миллионов - получат травмы и увечья в развивающиеся страны в течение 10 ближайших лет в результате дорожно-транспортных происшествий. |
More than 4 million children had been physically disabled, more than 1 million had been orphaned, and approximately 12 million had lost their homes. |
Более 4 миллионов детей получили физические увечья, более 1 миллиона остались сиротами, и примерно 12 миллионов оказались беспризорными. |
Since 1996 approximately two million children have died as a result of war, while a further twelve million have been left homeless and an estimated six million injured or physically disabled. |
Начиная с 1996 года примерно два миллиона детей погибли в результате войны, в то время как еще двенадцать миллионов стали беспризорными и примерно шесть миллионов получили ранения или физические увечья. |
It is estimated that 43 million children are out of school, that 4 to 5 million children have been physically disabled over the past two years, and that 80 per cent of refugees fleeing war are women and children. |
Согласно оценкам, 43 миллиона детей не посещают школу, за последние два года от 4 до 5 миллионов детей получили физические увечья и 80 процентов беженцев, спасающихся бегством от войны, составляют женщины и дети. |
Particular attention shall be paid to combatants and civilians disabled or maimed in the war. |
Особое внимание будет уделяться тем комбатантам и гражданским лицам, которые стали инвалидами и получили увечья в результате войны. |
Another is the large number who have been maimed and disabled. |
Другое следствие заключается в том, что многие получили увечья и стали инвалидами. |
In Croatia 31 health-care facilities, hospitals or health centres have been damaged or destroyed; 16,000 have been disabled or handicapped by the war. |
В Хорватии 31 объект в области здравоохранения, госпитали и медицинские центры были повреждены или разрушены; 16000 человек получили ранения или увечья в результате войны. |
The beneficiaries of this Law will include wounded and disabled civilians and ex-combatants from both sides. |
Согласно закону льготами пользуются как лица, получившие увечья и утратившие трудоспособность из числа гражданского населения, так и бывшие комбатанты, представляющие обе стороны в конфликте. |
International humanitarian rescue organizations have poured funds into medical treatment and rehabilitation therapy for those injured and disabled by land-mines. |
Международные организации по оказанию гуманитарной помощи выделяют значительные средства на лечение и реабилитационную терапию лиц, которые получили физические увечья и стали инвалидами, подорвавшись на этих минах. |
A significant number had been seriously injured, and some permanently disabled, often by landmines. |
Значительное число из них получили серьезные увечья, а некоторые навсегда останутся инвалидами в результате инцидентов, связанных часто с наземными минами. |
Others have suffered serious injuries and have become mentally and physically disabled. |
Другие понесли серьезные увечья, травмированы умственно и физически. |
One of the major challenges still facing her Government was the reintegration of children orphaned, traumatized or disabled by war. |
Одна из основных задач, которая по-прежнему стоит перед правительством страны, заключается в реинтеграции детей, ставших сиротами, получивших травмы или телесные увечья в результате войны. |
When it comes to people who were not disabled in wartime, then we talk about a group that exists only in the Federation and that exercises the legal rights on the grounds of disease or bodily impairment. |
В случае лиц с инвалидностью, не являющихся инвалидами войны, такая категория существует только в Федерации и основанием для реализации юридических прав относящихся к ней лиц выступают заболевания или увечья. |
According to the Ministry of Labour, an average of about 1,600 accidents occur, 27 persons die, and 55 persons are injured and become disabled every day. |
По данным Министерства труда, ежедневно происходит в среднем около 16000 несчастных случаев, 27 человек погибает, 55 человек получают увечья и становятся инвалидами. |