Английский - русский
Перевод слова Disability
Вариант перевода Нетрудоспособность

Примеры в контексте "Disability - Нетрудоспособность"

Примеры: Disability - Нетрудоспособность
However, there are cases where the disability is chronic and the medical evidence clearly indicates the presence of a permanent disability with unfavourable prognosis for recovery. Вместе с тем имеются случаи, когда нетрудоспособность носит хронический характер, и из медицинских показаний со всей очевидностью вытекает, что нетрудоспособность является постоянной без перспективы на выздоровление.
When injury is caused to persons and results in death, total permanent disability, partial permanent disability, total temporary disability or partial temporary disability, the measure of reparation shall be determined in accordance with the Federal Labour Law. В случае ущерба, повлекшего смерть, полную постоянную нетрудоспособность, частичную постоянную нетрудоспособность, полную временную нетрудоспособность или частичную временную нетрудоспособность, степень возмещения определяется исходя из положений федерального Закона о труде.
They placed a hold for grave disability. Они наложили вето на тяжелую нетрудоспособность.
A disability pension is only paid, however, once the inability to work giving rise to a pension has lasted for one year and is expected to continue. Пенсия по инвалидности выплачивается, однако, если нетрудоспособность, дающая право на получение пенсии, продолжалась в течение одного года и предполагается продление этого периода.
Where the claimant is only partially disabled, the claimant should submit evidence of employment and of the claimant's salary before and after the injury, demonstrating any reduction in salary due to partial disability. Если заявитель лишь частично потерял нетрудоспособность, он должен представить подтверждение факта занятости и размер своей заработной платы до и после получения увечья, свидетельствующие о сокращении заработной платы вследствие частичной потери трудоспособности.
The terms disability and handicap were often used in an unclear and confusing way, which gave poor guidance for policy-making and for political action. Существовала нечеткость и путаница в использовании терминов "инвалидность" и "нетрудоспособность", что мешало разрабатывать соответствующую политику или осуществлять меры политического характера.
A woman who has been permanently partially incapacitated as a result of an industrial accident is entitled to a disability pension if she is at least 15 per cent disabled. Если в результате несчастного случая на производстве у пострадавшей наступила постоянная частичная нетрудоспособность, пострадавшая имеет право на получение пенсии по нетрудоспособности, если степень ее нетрудоспособности составляет не менее 15%.
(c) General disability, when the individual's unfitness is total and prevents him from performing any occupation or work-related activity (earning capacity). с) общую инвалидность, предполагающую полную нетрудоспособность того или иного лица, что не позволяет ему выполнять любой вид трудовой деятельности или род занятия (трудоспособность).
Under the old system, the concept of disability includes the incapacity to exercise any professional activity generally, or more specifically in relation to the job performed at the time of the accident or to the loss of a particular degree of earning capacity. В старой системе понятие инвалидности подразумевает нетрудоспособность, не оставляющую возможности для профессиональной деятельности в широком смысле слова или в ее конкретном виде, что связано с обстоятельствами, возникшими с момента несчастного случая или сокращения до определенной степени способности зарабатывать на жизнь.
The causes of disability include chronic illness and old age, problems at birth, falls and other trauma and violence at the hands of another person. Среди причин нетрудоспособности следует выделить хронические болезни и старость, на долю которых приходится 67 процентов; на нетрудоспособность по беременности и родам приходится 9 процентов; 5,1 процента приходится на разного рода травмы; и причиной 1,8 процента нетрудоспособности являются насильственные действия.
In the case of the majority of categories of disease the disability begins to emerge at age 45, but psychic disorders and traumas more frequently cause disability of younger persons. В большинстве категорий заболеваний инвалидность начинает проявляться в возрасте 45 лет, однако психические расстройства и травмы чаще вызывают нетрудоспособность у более молодых людей.
This right to full reparation is limited to serious injuries (death, permanent disability or disability lasting at least one month). Действие этого права на получение полного возмещения ограничено случаями тяжелого ущерба (смерть, пожизненная инвалидность или нетрудоспособность в течение не менее месяца).
The use of the two terms "disability" and "handicap", as defined in paragraphs 17 and 18 above, should be seen in the light of modern disability history. Использование двух терминов "инвалидность" и "нетрудоспособность", как они определяются в пунктах 17 и 18, выше, следует рассматривать в свете современной истории инвалидности.
The survey found that the four most common forms of disability for females are vision impairment (12.76%), physical disability (8.92%), hearing impairment (7.69%) and paralysis (2.76%). По данным исследования, четырьмя наиболее распространенными формами инвалидности среди женщин являются нарушения зрения (12,76%), физическая нетрудоспособность (8,92%), нарушения слуха (7,69%) и паралич (2,76%).
(a) Temporary disability through to general sickness is determined by a medical certificate issued by the attending physician who specifies the type of the disease and the duration of the temporary disability. а) Временная нетрудоспособность в случае общего заболевания удостоверяется медицинской справкой врача-терапевта, в которой указывается вид заболевания и продолжительность временной нетрудоспособности.
Under the Temporary Disability Compensation Act of 21 February 1997, benefits are payable by the employer for 30 calendar days in a year, and by the social insurance fund in the event of more protracted disability. Согласно Закону о компенсации за временную нетрудоспособность от 21 февраля 1997 года пособие в течение 30 календарных дней в году выплачивается нанимателем, а из фонда социального страхования выплачивается пособие за более длительную временную нетрудоспособность.
In the case of partial permanent disability for the usual occupation, the required minimum period is 1,800 days, which must be included in the 10 years immediately prior to the date of the termination of the temporary disability from which the permanent disability derives. Если речь идет о частичной безвозвратной потере трудоспособности в связи с обычной профессией, то минимально необходимый период выплаты взносов составляет 1800 дней, притом что десять лет из этого срока должны приходиться на период, непосредственно предшествующий дате переквалифицирования временной нетрудоспособности в безвозвратную нетрудоспособность.
Partial disability: A worker who has suffered an industrial accident or contracted an occupational disease causing a disability degree of 20 and 99 per cent is granted a monthly partial disability pension for life. Частичная нетрудоспособность: трудящемуся, получившему травму или заболевшему на производстве, в силу чего он теряет трудоспособность в рамках от 20 до 99%, полагается ежемесячная пенсия в связи с частичной нетрудоспособностью, выплачиваемая пожизненно.