That not only helps Europe diminish its reliance on Russiafor energy, but if you travel to North Africa today, you'll hearmore and more people saying that they don't really think of theirregion as the Middle East. |
Это не только помогает Европе уменьшить зависимость отРоссии на энергоносители. Путешествуя по Северной Африке все чаще ичаще встречаешь жителей, которые не считают свой регион СреднимВостоком. |
The aim is to raise awareness of the need to appropriate and use the gender concept as a development tool by employing data in an attempt to diminish or eliminate the disparities between the male and female components of society. |
Цель проводимых мероприятий заключалась в том, чтобы привлечь внимание к необходимости использования концепции гендерных отношений как инструмента развития для того, чтобы уменьшить или устранить вовсе диспропорции между двумя составляющими общества - мужчинами и женщинами. |
While the advocates of local consumption draw on protectionist arguments, they also appealed primarily to an environmental argument: that pollution caused by transporting goods was a major externality in a global economy, and one that "localvores" could greatly diminish. |
В то время как сторонники местного потребления опирались на протекционистские аргументы, они также в первую очередь ссылались на экологический аргумент: загрязнение, вызванное транспортировкой товаров, является основной экстерналией в глобальной экономике, влияние которой «локаворы» могут значительно уменьшить. |
But China is now pursuing major inter-basin and inter-river water transfer projects on the Tibetan plateau, which threatens to diminish international-river flows into India and other co-riparian states. |
Сейчас Китай стремится реализовать такие проекты развития междуречного пространства и бассейнов рек на Тибетском плато, которые угрожают уменьшить международные речные потоки в Индию и другие со-прибрежные государства. |
With regard to HIV/AIDS, which is far more terrible since it is thus far incurable, we welcome the fact that scientific research today is making it possible to drastically diminish its devastating scope. |
Что касается ВИЧ/СПИДа, который является наиболее ужасным заболеванием по причине своей неизлечимости, то мы приветствуем тот факт, что сегодняшние научные исследования позволили резко уменьшить коэффициент смертности в результате этого ужасного бедствия. |
That is, States may add to fundamental rights but can never diminish or infringe upon fundamental rights by legislative processes. |
То есть, штаты могут добавить, но не могут уменьшить или ограничить основные права. |
Thurisind also had to face the hostility of the Byzantine Empire, which was resentful of the Gepid takeover of Sirmium and anxious to diminish Gepid power in the Pannonian Basin, a plain covering most of modern Hungary and partly including the bordering states. |
Торисвинту также пришлось столкнуться с враждебностью Византийской империи, задетой захватом гепидами Сирмия, стремившейся уменьшить власть гепидов на Паннонской равнине, которая покрывает бо́льшую часть современной Венгрии и, частично, граничащих с ней государств. |
Making decisions on the basis of untrue information or politically motivated analysis received from some of the Council's permanent members would undermine its credibility and reputation, diminish the legitimacy of its decisions and weaken Member States' trust in it. |
Принятие решений на основе ложной информации или политически мотивированного анализа, которые предоставляют некоторые постоянные члены Совета, может подорвать его авторитет и репутацию, уменьшить легитимность его решений и привести к утрате доверия к нему со стороны государств-членов. |
That will serve to diminish the salience of nuclear weapons in maintaining security and contribute to the changes in doctrines, policies, attitudes and institutions that are required to usher in a nuclear-weapon-free and non-violent world. |
Это поможет уменьшить то значение, которое придается ядерному оружию в деле обеспечения безопасности, и будет способствовать изменению доктрин, политики, позиций и институтов, что необходимо для построения свободного от ядерного оружия и от насилия мира. |
DIMINISH! Five... Five... |
Уменьшить пять... пять... пять... пять... пять... |
The secretariat was confident that the new sessional arrangements, together with tighter, better-managed agendas, would diminish the problem of late documentation in the working languages of the Commission. |
Секретариат был убежден в том, что новые процедуры, касающиеся проведения сессий, наряду с менее насыщенной и более тщательно продуманной повесткой дня позволили бы уменьшить остроту проблемы несвоевременного представления документации на рабочих языках Комиссии. |
His delegation deplored that during the period under review UNRWA staff members had fallen victim to the violence in the Territories, and hoped that the further implementation of the agreements and progress in the peace process would diminish and eventually end that violence. |
Его делегация выражает сожаление в связи с тем, что в течение обзорного периода сотрудники БАПОР подвергались насилию в территориях, и выражает надежду на то, что дальнейшее осуществление соглашений и успешный ход мирного процесса позволят уменьшить уровень насилия и, в конечном счете, положить ему конец. |
IPAS will enhance services provided to clients, reduce risks of errors and diminish reliance on the knowledge of a select few. |
Комплексная система управления пенсионными выплатами позволит повысить качество обслуживания клиентов и уменьшить риск ошибок и зависимость от небольшого числа наиболее опытных сотрудников. |
You can develop this. You can diminish the non-compassion, the cruelty, the callousness, the neglect of others, |
Это можно развить. Можно уменьшить не-сочувствие, жестокость, грубость, пренебрежение к другим. |