It should not be invoked to diminish respect for a country's national jurisdiction or to denigrate the integrity and values of its legal system. |
К нему нельзя прибегать, чтобы уменьшить уважение к национальной юрисдикции страны или принизить целостность и ценности ее правовой системы. |
Enhancing administrative efficiency was also seen as a way to diminish administrative misconduct and as a useful approach against corruption. |
Было также отмечено, что повышение эффективности административных процедур позволяет уменьшить административные нарушения и является ценным инструментом в борьбе с коррупцией. |
The recommendations and rulings of the Dispute Settlement Body cannot add to or diminish rights and obligations provided in the covered agreements. |
Рекомендации и постановления Органа разрешения споров не могут увеличить или уменьшить права и обязательства, предусмотренные охваченными соглашениями. |
We commend those countries that are working to question and diminish the role of nuclear weapons in collective military doctrines. |
Мы приветствует страны, которые работают над тем, чтобы поставить под вопрос и уменьшить роль ядерного оружия в коллективных военных доктринах. |
The subtitles were tailored to diminish the political context of the story. |
Субтитры были специально сделаны так, чтобы уменьшить в этой истории политический контекст. |
But we should seek ways to diminish the time spent and the damage done at the protectionist end of this political cycle. |
Но мы должны искать способы уменьшить потраченное время и причиненный вред в конце этого протекционистского политического цикла. |
Of particular concern are the attempts to diminish or cover up the atrocities committed against the population of Western Slavonia. |
Особую озабоченность вызывают попытки уменьшить масштабы зверств, совершенных против населения Западной Славонии, или скрыть их. |
This has the potential to diminish threat perceptions through greater transparency surrounding the flow of arms. |
Он может уменьшить восприятие угрозы благодаря большей транспарентности вокруг потока вооружений. |
Experience had shown that, in order for regional integration to succeed, it was necessary to diminish the economic disparity among the various members. |
Как показал опыт, для обеспечения успешного осуществления региональной интеграции необходимо уменьшить экономическое неравенство его различных членов. |
They should also suggest solutions and make recommendations likely to diminish the incidence of this sort of criminal activity. |
Кроме того, они должны предлагать решения и делать рекомендации, которые могут уменьшить масштабы этой преступной деятельности. |
There is always a danger that business will try to "capture" the public interest and exclude other groups or diminish their influence. |
Всегда существует опасность того, что бизнес попытается "подчинить себе" общественные интересы и исключить другие группы или уменьшить их влияние. |
Another major concern for many is the will to prevent or diminish regional disparities. |
Стремление предотвратить или уменьшить территориальные диспропорции - еще одна важная задача, стоящая перед многими странами. |
Perhaps a bit of ancient wisdom can diminish the insecurity. |
Возможно, уменьшить эту неопределенность поможет мудрость древних. |
That might diminish the recruitment possibilities of warlords and help to contain a conflict. |
Это может уменьшить возможности их участия в боевых действиях и, таким образом, сдерживать конфликт. |
The commitment to diminish the role of nuclear weapons in security policies and defense doctrines has yet to materialize. |
Обязательство уменьшить роль ядерного оружия в стратегиях безопасности и оборонных доктринах еще не выполнено. |
If these suggestions are followed, it is our wish that the one-sided pressure on the activity codes will diminish. |
Если эти предложения, как мы надеемся, будут приняты, это позволит уменьшить одностороннее давление на коды видов деятельности. |
Complementary preventive efforts would be needed as well to at least diminish the likelihood of such an occurrence. |
Потребуются также дополнительные превентивные меры, для того чтобы, по крайней мере, уменьшить возможность таких случаев. |
This pattern, which seeks to diminish the public impact of killings, is particularly marked in Barrancabermeja and some municipalities of Northern Cauca. |
Такая система, цель которой состоит в том, чтобы уменьшить общественный резонанс убийств, явно прослеживается в Барранкабермехе и в различных муниципиях северной части департамента Каука. |
Such action, if effective, would greatly diminish incidence of terrorism today. |
Эффективные меры такого рода позволили бы значительно уменьшить масштабы современного терроризма. |
Their role is also key in all preventive measures designed to diminish the risk of violence and insecurity to which they are exposed. |
Они играют ключевую роль в осуществлении всех превентивных мер, призванных уменьшить опасность того, что они станут объектами насилия и посягательств. |
Concern was expressed that not including the waiver in the model arbitration clause might diminish its importance for the users of the Rules. |
Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что невключение заявления об отказе в типовую арбитражную оговорку может уменьшить ее важность для пользователей Регламента. |
The policy makers want RIS to solve (or diminish) traffic and transport problems. |
Директивные органы хотят, чтобы с помощью РИС можно было решать (или уменьшить) проблемы, связанные с движением и перевозками. |
This would diminish communication costs and facilitate the implementation of the message in different telematic applications. |
Это позволило бы уменьшить коммуникационные расходы и содействовало бы внедрению данного сообщения в рамках различных прикладных телематических программ. |
The lasting achievement of the NPT has been to diminish the spectre of a nuclear war. |
Прочное достижение Договора о нераспространении состоит в том, чтобы уменьшить призрак ядерной войны. |
changes in doctrines to diminish the role of nuclear weapons; |
изменения в доктринах, призванные уменьшить роль ядерного оружия; |