Английский - русский
Перевод слова Differing
Вариант перевода Различной

Примеры в контексте "Differing - Различной"

Примеры: Differing - Различной
The centre has two exhibition spaces, three auditoriums (with 1,900,800 and 400 seats respectively), a recording studio and seven conference rooms with differing capacities and state-of-the-art technological facilities. В этом центре размещено два выставочных и три концертных зала (на 1900,800 и 400 мест), студия звукозаписи и семь залов для проведения конференций различной вместимости, оснащенных новейшими техническими средствами.
Risk identification involves not only estimating the probabilities of hazard events of differing severities, but also identifying the factors that make socio-economic systems vulnerable to hazards. Выявление факторов риска связано не только с оценкой вероятности опасных явлений, характеризующихся последствиями различной степени тяжести, но и определением факторов, обусловливающих уязвимость социально-экономических систем перед лицом этих явлений.
Fabric of differing shape and size is fastened on a surface by means of fastening elements, wherein the fastening elements are secured in the fabric body such that they cannot move freely along the fabric. Полотно различной формы и размера фиксируют фиксирующими элементами на поверхности, при этом фиксирующие элементы закрепляют в теле полотна с обеспечением невозможности свободного перемещения фиксирующих элементов по полотну.
This design provided for code reuse among file system types with differing but similar semantics (e.g., an encrypting file system could reuse all of the naming and storage-management code of a non-encrypting file system). Этот проект предусматривал повторное использование кода в файловых системах с различной, но похожей семантикой (например, шифрованная файловая система может использовать систему имён и код для хранения данных нешифрованной файловой системы).
With respect to the content of the List, it should be noted that decisions taken by a limited number of Governments on a specific product may not be representative of other Governments' positions, particularly in view of differing risk-benefit considerations. Что касается содержания Списка, то необходимо отметить, что решения, принимаемые ограниченным количеством государств в отношении какого-либо конкретного товара, могут не отражать позиций других государств, в особенности в связи с различной оценкой степени риска и выгод.
This may reflect a lack of information flow between authorities at the regional/local levels and the national competent authorities responsible for establishing the individual country implementation reports, or it may reflect differing interpretations of what the establishment of such systems entails. Это может быть связано с неудовлетворительным обменом информацией между органами власти регионального/местного уровня и компетентными органами власти на национальном уровне, которые отвечают за подготовку докладов об осуществлении своих стран, или с различной интерпретацией того, что дает установка таких систем.
The ombudsman had apparently taken the view that all complaints received had been justified, but the consultative body of the Ministry of Health had asserted that only a few of them had been well-founded. She asked the delegation to comment on those differing interpretations. Омбудсмен явно считал, что все поданые ему жалобы обоснованы, но консультативный орган при Министерстве здравоохранения посчитал, что лишь некоторые из них обоснованы, в связи с чем г-жа Палм хотела бы выслушать мнение чесшкой делегации относительного этой различной оценки.
At least one stop and at least one hook (at least one pair of hooks of differing height in the second embodiment) are arranged on the external surface of each fastening element, and corresponding slots are provided in the hollow body. На внешней поверхности каждого фиксирующего элемента расположены, по меньшей мере, один упор и, по меньшей мере, один зацеп (во втором варианте исполнения, по меньшей мере, одна пара зацепов различной высоты), а в полом корпусе выполнены соответствующие прорези.
Application of the A/R CDM definition of "forest" as it relates to stands with several storeys of trees differing in height; Ь) применение разработанного РГО/Л-МЧР для деятельности О/Л определения термина "лес", поскольку он предусматривает учет в проводимой деятельности ярусности леса, обусловленной различной высотой деревьев;
They also wield differing levels of power and influence. Они также обладают различным объемом власти и различной степенью влияния.
Solutions have differing ease of use, speed, security, and risks. Все они отличаются различной простотой использования, скоростью, безопасностью и рисками.
These differing attitudes to democracy and openness play a crucial role in determining how we relate to a particular Government. От этих различных взглядов на демократию и различной степени открытости в решающей степени зависят формы нашего сотрудничества с конкретными правительствами.
In physics and chemistry, it is the induction of electrical current from a chemical reaction, typically between two chemicals with differing electronegativities. В физике и химии, это индукция электрического тока от химической реакции, как правило, между двумя химическими веществами с различной электроотрицательностью.
The Act requires a periodic update on all standards, with the timing of new standards differing among products. В соответствии с указанным законом требуется периодическое обновление всех стандартов, причем для различной продукции предусмотрены различные сроки установления новых стандартов.
It is not intended to imply that all countries should adopt the same set of policies: differing circumstances will certainly require different policies. Это не означает, что все страны должны взять на вооружение одинаковый набор инструментов политики: различные обстоятельства неизбежно потребуют проведения различной политики.
The exercise process emphasized the importance of controlling the movement of information, equipment and personnel across areas of differing security restrictions and the need to improve on procedures supporting this process. Процесс учений подтвердил важность контроля за перемещением информации, оборудования и персонала между зонами с различной степенью ограничений в плане безопасности и необходимость совершенствования процедур, поддерживающих этот процесс.
Economic woes differ across Western Europe, as countries face differing degrees of exposure to downturns in housing markets, construction sectors, manufacturing exports and banking sectors. Экономические трудности, с которыми сталкиваются разные страны Западной Европы, различаются в силу различной уязвимости этих стран для спада на рынке жилья, в строительном секторе, секторе производства промышленных товаров на экспорт и банковском секторе.
Although a number of interpretations may be given to the data, such as the effect of gun control laws and differing availability of firearms, the results must be interpreted with caution. Хотя данные могут толковаться по-разному, например с точки зрения эффективности законодательства по контролю над оружием и различной степени доступности огнестрельного оружия, результаты нужно толковать с осторожностью.
Around 30 countries now conduct regular analysis of the degree of donor alignment with national policies and procedures, but the ability to plan aid scenarios through long-term forecasts and simulations of the impact of differing degrees of effectiveness is limited. Сегодня около 30 стран на регулярной основе занимаются оценкой степени согласованности усилий доноров с национальными стратегиями и процедурами, однако их возможности с точки зрения планирования мероприятий по предоставлению помощи на основе долгосрочных прогнозов и моделирования влияния с учетом различной степени эффективности довольно ограничены.
the Model Provisions are in the form of model legislation and possess the flexibility suited for taking into account differing approaches in national insolvency laws and varied propensities of States to cooperate in insolvency matters and to coordinate insolvency proceedings (art. 21). Типовые положения составлены в форме типовых законодательных норм и обладают необходимой гибкостью для учета различных подходов, применяемых в национальных законодательствах о несостоятельности, и различной готовности государств к сотрудничеству в вопросах несостоятельности и к координации производств по делам о несостоятельности (статья 21).
The representative of Brazil wished it to be placed on record that her country supported the position that, as those wastes had varying degrees of hazardousness and exhibited differing hazardous characteristics, national interpretations and definitions thereof should prevail. Представитель Бразилии пожелала, чтобы это было отражено в отчете о работе совещания, заявив, что ее страна придерживается следующей позиции: поскольку эти отходы характеризуются различной степенью опасности и проявляют различные опасные свойства, преимущественную силу должны иметь национальные интерпретации и определения.
This data has been confirmed by a separate series of experiments relating to the effects of differing explosive amounts packed in differing configurations and detonated at varying heights above the ground. Эти данные были подтверждены результатами ряда экспериментов, цель которых заключалась в определении последствий взрыва различных по весу и конфигурации взрывных устройств на различной высоте над землей.
Half of these houses have differing degrees of damage and 22,239 houses require major reconstruction. Половине из этих домов нанесен ущерб различной степени, а 22239 домов требуют крупных восстановительных работ.