The pressure change can be measured as pressure, vacuum, or differential between two pressure inputs. |
Изменение давления может быть замерено как давление, вакуум или разница между двумя показателями давления. |
Note. The differential shown between 2012 and 2013 reflects the loss of the position of Deputy Director due to funding cuts to core staff support, rather than an increase in "buying power" from the subvention. |
Примечание: Разница между суммами на 2012 и 2013 годы отражает ликвидацию должности заместителя Директора, которая произошла вследствие сокращения финансирования основного персонала, а вовсе не повышения реальной «покупательной способности» дотации. |
Unfortunately, a pay differential remains because jobs in branches in which mainly women are employed have lower added value, because of which pay is also lower. |
К сожалению, сохраняется разница в оплате труда, поскольку рабочие места в тех отраслях, где в основном заняты женщины, имеют более низкую добавленную стоимость, из-за чего уровень оплаты труда также ниже. |
In poorer countries the differential in Internet usage between rural and urban areas tends to be much higher (respectively 3.8 and 16.1 per cent in Indonesia in 2010). |
В более бедных странах разница в показателях использования Интернета между сельскими и городскими районами, как правило, является гораздо более высокой (соответственно, 3,8 и 16,1 процента в Индонезии в 2010 году). |
This is one of the basic ideas in labor economics, called a "compensating differential." |
Есть экономический принцип - одна из основных идей в трудовой экономике, называется «компенсирующая разница». |
Women in Eastern Europe with a life expectancy of 73.6 years in 1990-1995 could expect to live 10.6 years longer than men, a differential that has increased from 8.6 years in 1970-1975. |
Можно утверждать, что ожидаемая продолжительность жизни у женщин в Восточной Европе, составлявшая в 1990-1995 годах 73,6 года, на 10,6 года больше, чем у мужчин, причем по сравнению с 1970-1975 годами, когда она составляла 8,6 года, эта разница увеличилась. |
Measured by post requirements, the differential is not particularly large, but the gross resource requirement for buildings management exceeds that of security and safety by a very wide margin. |
Если основываться на потребностях в должностях, то разница не особенно велика, однако по валовым потребностям в ресурсах служба эксплуатации зданий намного больше службы безопасности и охраны. |
The Committee further expresses concern that, in the private sector, women earn on average 23 per cent less than men, although when adjusted in the light of the work they do and their personal characteristics, this differential is reduced to 7 per cent. |
Комитет обеспокоен тем, что в частном секторе женщины получают в среднем на 23 процента меньше, чем мужчины, хотя при «корректировке» на характер выполняемой ими работы и их личным характеристикам эта разница понижается до 7 процентов. |
This may be the right response if the inflows and upward pressure on the exchange rate are driven by fundamental factors (a current-account surplus, an undervalued currency, a large and persistent growth differential). |
Такая реакция может быть правильной, если приток капитала и давление в сторону повышения курса вызваны фундаментальными факторами (положительное сальдо текущего платёжного баланса, заниженный курс валюты, большая и постоянная разница в экономическом росте). |
Many locations across the world's oceans are suitable for the installation of ocean thermal energy conversion systems if the temperature differential between surface waters and water from approximately 1,000 feet deep is sufficiently large. |
Для сооружения таких систем подходят многие акватории Мирового океана, если разница между температурой воды в поверхностном слое и на глубине примерно 1000 футов является там достаточно большой. |
As the use of non-mercury products increases it can also be expected that the price differential between mercury and mercury-free products will disappear. |
По мере расширения применения продуктов, не содержащих ртути, можно также рассчитывать, что разница в цене между продуктами, содержащими ртуть, и продуктами, ее не содержащими, исчезнет. |
Measured against median gross annual earnings, the income differential between women and men was 39.6 per cent in 1999 and 39.4 per cent in 2010. |
При измерении по медианным суммарным ежегодным заработкам разница в доходах между женщинами и мужчинами составила 39,6% в 1999 году и 39,4% в 2010 году. |
Mercury-free zinc air, silver oxide and alkaline manganese batteries were only beginning to appear on the market and were being sold at prices slightly higher than their mercury-containing counterparts; the price differential was expected to decrease as the market matured. |
Не содержащие ртути воздушно-цинковые, оксид-серебряные и щелочно-марганцевые батареи лишь начинают появляться на рынке и продаются по ценам, несколько превышающим цены ртутьсодержащих аналогов; ожидается, что по мере развития рынка этих батарей разница в цене будет сокращаться. |
While the financial and non-financial reporting obligations for listed companies will in almost every jurisdiction exceed those of private companies, the differential between the two should be carefully considered. |
Хотя практически во всех странах публичные компании несут большие обязательства в части финансовой и нефинансовой отчетности, чем частные компании, разница в объемах таких обязательств не должна быть чрезмерной. |
While there is residual smuggling to Uganda and Burundi, a key incentive for smuggling to Rwanda is the price differential between the Democratic Republic of the Congo, where few minerals are tagged, and Rwanda, where all minerals are tagged. |
Существует остаточный контрабандный ввоз в Уганду и Бурунди, однако одним из ключевых стимулов для контрабандного ввоза в Руанду является разница в ценах между Демократической Республикой Конго, где маркируется лишь небольшая часть минеральных ресурсов, и Руандой, где маркируются все минеральные ресурсы. |
The differential between the rates of relative poverty of the South and the ones of the rest of the country is the most obvious aspect of the "Italian model of poverty". |
Разница между показателями относительной бедности в южных районах по сравнению с остальными районами страны является наиболее характерной особенностью "итальянской модели бедности". |
The underlying concept was that the differential between the collateral owned by the debtor and the amount of the debt was an asset forming part of the debtor's estate, and could form the basis of financing that was crucial for a reorganization. |
В основе этого лежит идея, согласно которой разница между стоимостью обеспечения, являющегося собственностью должника, и суммой долга представляет собой один из активов, составляющих часть имущества должника, и может стать основой для финансирования, что имеет решающее значение с точки зрения реорганизации. |
by the natural pressure gradient (pressure differential) and the initial energy of the source (mark PD) |
естественным градиентом давления (разница в давлении) и первоначальной энергией источника (укажите РД)? |
This differential will generate large external surpluses that will transform China from the "world's factory" into the "world's investor." |
Эта разница создаст большие внешние профициты, которые превратят Китай из "мировой фабрики" в "мирового инвестора". |
As a result, the differential between growth in the emerging and advanced economies - aggregated from IMF data, and including Hong Kong, Singapore, South Korea, and Taiwan in the emerging group - has declined considerably. |
В результате, разница между ростом в развивающихся и развитых экономиках - сложенная из данных МВФ, включив Гонконг, Сингапур, Южную Корею и Тайвань в развивающуюся группу - значительно снизилась. |
Mortality, for example, has generally declined more rapidly for women than for men so that the differential in life expectancy in favour of women has increased, although in some countries girls are still disadvantaged in terms of survival in comparison with boys. |
Коэффициент смертности женщин, как правило, снижается более быстрыми темпами, чем коэффициент смертности мужчин, так что разница в показателях продолжительности предстоящей жизни в пользу женщин увеличилась, хотя в некоторых странах девочки по сравнению с мальчиками по-прежнему имеют более низкие показатели выживаемости. |
There was a huge differential between the price paid by final consumers in the industrial countries and the price received by producers in the LDCs. |
Между ценой, которую платят конечные потребители в промышленно развитых странах, и ценой, которую получают производители в наименее развитых странах, существует огромная разница. |
As for gender equity, in the past two decades the differential access to education between males and females, as well as between urban and rural dwellers, has been reduced. |
ЗЗ. Что касается равноправия, то в течение двух последних десятилетий сократились как разница в уровне доступности образования для мужчин и женщин, так и различия в возможностях получения образования жителями городов и сельских районов. |
Injecting further liquidity to the financial markets as well as the interest rate differential with the Asia-Pacific region will result in the continuing attraction of asset markets and currencies in the region for foreign investors. |
Дополнительные инъекции ликвидности на финансовые рынки, а также разница в процентных ставках в рамках Азиатско-тихоокеанского региона приведут к тому, что рынки активов и валют в регионе будут и впредь привлекать иностранных инвесторов. |
broadbanding - a practice in which the number of grades in a pay-scale structure is reduced, and the differential between one grade and the next is increased. |
широкие диапазоны - практика, при которой сокращается число должностных классов в структуре шкалы окладов и расширяется разница между одним классом и следующим. |