The preoccupations of the proponents and the objectives sought differ, and reflect different and even conflicting responses to the forces of globalization and liberalization. |
Сторонники этих инициатив исходят из разных соображений, ставят разные цели и предлагают разные, а порой и диаметрально противоположные ответы на проблемы, порождаемые процессами глобализации и либерализации. |
These gains differ across countries and by industries, but highest gains were found to accrue to Africa. |
Разные страны и отрасли получают от упрощения процедур торговли разную отдачу, однако на наибольший эффект могут рассчитывать страны Африки. |
While the dipole source passes through differ points, the equipotentiality of a closed line, which passes through the four external electrodes of the measuring device, is provided, thereby excluding the horizontal current density component jxy inside said line at each sounding site. |
При прохождении дипольного источника через разные точки обеспечивают эквипотенциальность замкнутой линии, проходящей через четыре внешних электрода измерительной установки и, тем самым, исключают внутри этой линии горизонтальную составляющую плотности тока jxy в каждой точке зондирования. |
Although climate change is a global phenomenon, the way in which countries contribute to the problem and their vulnerability to its impact differ. |
Изменение климата - это явление глобального характера, однако разные страны в разной степени виновны в обострении этой проблемы и в разной степени защищены от ее последствий. |
(b) Organizational level goals will differ among partners; |
Ь) у разных партнеров могут оказаться разные цели на уровне организаций; |
Mr. Luciano and I differ on how the club should be run. |
У меня с мистером Лучиано разные взгляды на управление клубом. |
The problems, priorities and, consequently, the development strategies differ among the four categories. |
Проблемы, приоритеты и, следовательно, стратегии развития в каждой из этих четырех категорий разные. |
Accounts differ on whether he made homophobic comments. |
Существуют разные мнения насчет его якобы гомофобных высказываний. |
Some members differ individually, more on the final point. |
Каждый обращает внимание на разные элементы, но главное в другом. |
Authorities differ on the size of the house. |
Существуют разные взгляды на объем семейства. |
1 Opinions differ concerning the effects of fragmentation and the benefits of a large area to perimeter ratio. |
1 Существуют разные мнения по поводу последствий фрагментации и преимуществ высокого показателя отношения площади к периметру. |
Developing countries are often required to comply with varying conditions in order to receive aid because donors' priorities and procedures differ. |
От развивающихся стран зачастую требуется выполнение различных условий для получения помощи, поскольку доноры имеют разные приоритеты и процедуры. |
The priorities attaching to these many different themes differ. |
Все эти многочисленные и разные темы отличаются по своему значению. |
Sociological research shows that the living conditions and material status of foster families in Belarus differ extensively. |
Социологические исследования показывают, что опекунские семьи, существующие в Республике, имеют разные жилищные условия и материальное положение. |
They also differ on the definition of what a future obligation actually is. |
Кроме того, разные правовые системы по-разному определяют само понятие "будущее обязательство". |
Existing approaches to political party and election campaign financing differ significantly. |
Существуют самые разные подходы к финансированию политических партий и избирательных кампаний. |
Opinions about the future balance of UNOWA's priorities differ widely. |
В отношении будущего распределения приоритетов ЮНОВА высказывались довольно разные мнения. |
Our ideas... about women differ. |
Знаешь, у нас с тобой разные представления о женщинах. |
I'll just tell the Bishop that this young man and I differ. |
Просто скажу епископу, что у нас с ним разные взгляды. |
Many of the principles elucidated above apply equally to the prevention and the settlement of inter-State disputes, even if the mechanisms available may differ. |
Многие принципы, изложенные выше, в одинаковой степени применимы к предотвращению и урегулированию межгосударственных споров, хотя механизмы могут быть разные. |
Opinions differ over how much the United States has changed in addressing the dilemmas of race, ethnicity and democratic creeds. |
Существуют разные мнения насчет того, насколько Соединенные Штаты изменились, решая дилеммы расы, этнической принадлежности и демократических убеждений. |
Coverage, access and the balance between general and vocational education differ - and there are cross-country differences in educational attainment. |
Охват, возможности доступа и соотношение между общеобразовательной и профессиональной подготовкой различаются, как различаются разные районы страны по уровню образования населения. |
Men and women differ not only in their choice of education and occupation but also in their work behaviour generally. |
Мужчины и женщины выбирают разные предметы обучения и, соответственно, виды занятий; их общие модели поведения на рабочем месте также неодинаковы. |
The efficiency of the regional service centres is affected by combining the responsibilities of project management and advisory support as the skills required differ. |
Эффективность региональных сервисных центров зависит от сочетания ответственности в области управления проектами и консультативной поддержки, поскольку в разных случаях требуются разные экспертные знания. |
In the Quadrennial Comprehensive Policy Review, the General Assembly acknowledged the principle of full cost recovery and that United Nations organizations have different business models and mandates, which implies that their funding structures differ. |
В резолюции о четырехгодичном всеобъемлющем обзоре политики Генеральная Ассамблея признала принцип полного возмещения расходов и тот факт, что организации системы Организации Объединенных Наций придерживаются разных бизнес-моделей и имеют разные мандаты, что предопределяет различия в структурах их финансирования. |