Английский - русский
Перевод слова Devoted
Вариант перевода Преданный

Примеры в контексте "Devoted - Преданный"

Примеры: Devoted - Преданный
Devoted servant of justice and one of its most industrious sentinels. Преданный слуга правосудия и один из самых усердных его стражей.
WELL, BUSINESS IS A LITTLE SLOW, BUT AT LEAST ONE DEVOTED FAN IS HERE. Бизнес идёт так себе, но, по крайней мере, один преданный поклонник уже здесь.
"Your devoted husband..." "Твой преданный муж".
She's such a devoted friend. Она такой преданный друг.
Your ever devoted Theo. Преданный вам, Тэо.
My father is an extremely devoted family man. Мой отец чрезвычайно преданный семьянин.
That's one devoted gringo. Этот - преданный гринго.
My poor, devoted Agador. Мой бедный, преданный Агадор.
You're talented and devoted. Ты талантливый и преданный.
I am your one devoted friend. Я твой один преданный друг.
A good, trustworthy, devoted Хороший, надежный, преданный
16-year-old Sam Forman... a loving brother, a devoted son, a straight-A student, and not to mention C.E.O. of a multimillion-dollar company. Шестнадцатилетний Сем Форман любящий брат, преданный сын отличник и, что немаловажно, гендиректор мультимилионной компании.
Just... in the end you'll write: A good, trustworthy, devoted officer who fulfills his duties above and beyond the required . Просто... в конце, всегда пишут: «Хороший, надежный, преданный «полицейский, хорошо выполняющий обязанности».
In 1836, aged eighteen, he was introduced to Hugo by his friend Auguste Vacquerie, and soon became a devoted follower. В 1836 году, в возрасте восемнадцати лет, был представлен В. Гюго его другом Огюстом Вакри и вскоре стал ревностно преданный своему другу и учителю.
And if Fate wills for us not to see each other again, Katerina Matveyevna, you should know that I have been and will be, to my last breath, devoted only to you alone. А ежели вовсе не судьба нам свидеться, Катерина Матвеевна, то знайте, что был я и есть, до последнего вздоха, преданный единственно вам одной.
Pinel chose Esquirol because he was, as Pinel put it, "a physician... devoted exclusively to the study of insanity," arguing that with his many years of maison de santé experience he was the only man suited for the job. Пинель Эскироля выбрал потому, что он был «врач... преданный исключительно изучению душевных расстройств», утверждая, что из-за его многолетнего опыта работы в доме престарелых он был единственным подходящим человеком.
Devoted father like you, Какой же ты преданный отец.
Being a very devoted and crazy grandfather, I sometimes chuck everything aside and go to pick him up. Поскольку я очень любящий и преданный дед, я иногда все откладываю и отправляюсь забрать его.
He was also known to be a very devoted parent. Он также был известен как верный и преданный семьянин.
It's great of you to come see me, but I've got somebody waiting, very devoted, almost crippled. Спасибо, что пришли повидаться со мной, но меня ждет один преданный человек.
We have an active, devoted and visionary Secretary-General and a highly skilled Secretariat, but that is not enough. У нас активный, преданный делу и дальновидный Генеральный секретарь и высококвалифицированный Секретариат, но этого явно недостаточно.
You are assisted by a very competent and devoted secretariat, to which I would like to pay tribute and wish every success in this 1998 session. Вам помогает весьма компетентный и преданный делу секретариат, которому мне бы хотелось воздать должное и пожелать всяческих успехов на этой сессии 1998 года.
Highly professional, experienced, and devoted staff, along with state-of-the-art equipment, allows the Center to conduct precise diagnostic and surgical correction of all congenital heart diseases. Высокопрофессиональный, опытный и преданный своему делу персонал и самая современная аппаратура Центра позволяют проводить высокоточную диагностику и хирургическую коррекцию всех врожденных пороков сердца.