| It was suggested that the Committee devote more attention to the assessment of programme performance and evaluation. | Комитету было предложено уделять больше внимания анализу хода выполнения программ и их оценке. |
| The Board will devote more attention to addressing LDC concerns. | Совет будет уделять больше внимания рассмотрению проблем НРС. |
| The United Nations should therefore devote greater attention to the subject of military expenditures. | Поэтому Организации Объединенных Наций следует уделять больше внимания вопросу о военных расходах. |
| Thirdly, the Peacebuilding Commission should devote more time to resource mobilization. | В-третьих, Комиссии по миростроительству следует уделять больше времени мобилизации ресурсов. |
| In accordance with its Terms of Reference, CECI will devote a special emphasis in its activities to the UNECE countries with economies in transition. | В соответствии со своим кругом ведения КЭСИ будет уделять в своей деятельности особое внимание странам региона ЕЭК ООН с переходной экономикой. |
| Managers in organizations concerned should devote sufficient time and attention to the development of their junior staff. | Руководители в соответствующих организациях должны уделять достаточно времени и внимания профессиональному росту своих молодых сотрудников. |
| Fourthly, the Security Council should devote even greater attention to post-conflict reconstruction efforts on the part of the countries concerned. | В-четвертых, Совет Безопасности должен уделять еще больше внимания усилиям соответствующих стран в деле постконфликтного восстановления. |
| The Committee should devote equal attention to strengthening the national and the international dimensions of the rule of law. | Комитету следует в равной степени уделять внимание укреплению национального и международного аспектов верховенства права. |
| The secretariat should therefore devote more attention to commodities, domestic investment and the development of productive capacities in Africa. | Ввиду этого секретариату следует уделять больше внимания сырьевым товарам, внутренним инвестициям и развитию производственного потенциала в Африке. |
| The Mission should devote more attention to humanitarian assistance programmes, in accordance with its mandate. | В соответствии с ее мандатом Миссия должна уделять больше внимания программам оказания гуманитарной помощи. |
| He suggested that the Legal Subcommittee should devote more attention to the development of measures to prevent the militarization of space. | Он рекомендует Юридическому подкомитету уделять больше внимания разработке мер по предупреждению милитаризации космоса. |
| He underlined the increased attention RBLAC would devote to evaluation activities. | Он подчеркнул, что РБЛАК будет уделять повышенное внимание мероприятиям по оценке. |
| We must also devote greater attention to the most vulnerable sectors of society, which lack protection and care. | Мы должны также уделять большее внимание наиболее уязвимым слоям общества, нуждающимся в защите и опеке. |
| In future, though, the Commissions should devote more time to interactive discussions with delegations. | При этом в будущем Комиссии следовало бы уделять больше времени интерактивным обсуждениям с делегациями. |
| UNCTAD would devote attention to e-commerce, an area in which some developing countries were doing very well. | ЮНКТАД будет уделять внимание электронной торговле - области, в которой некоторые развивающиеся страны добиваются больших успехов. |
| We do, however, ask that the United Nations devote more attention to our region. | Но мы призываем Организацию Объединенных Наций уделять больше внимания нашему региону. |
| Full realization of the right to development depended on empowerment of women; policymakers should devote increased attention to gender equality. | Полноценное осуществление права на развитие зависит от расширения прав и возможностей женщин; органы, занимающиеся разработкой политики, должны уделять повышенное внимание обеспечению гендерного равенства. |
| In future, the Special Rapporteur should devote equal attention to all issues to which Member States had drawn attention. | В будущем Специальному докладчику следовало бы уделять равное внимание всем вопросам, на которые обращают его внимание государства-члены. |
| The Council should devote sufficient time and attention to the present report. | Совет должен уделять достаточное время и внимание настоящему докладу. |
| It was recommended that UNICEF devote more attention to several priorities. | ЮНИСЕФ было рекомендовано уделять больше внимания нескольким приоритетным задачам. |
| Secondly, we must devote more attention to countries of conflict and fragility. | Во-вторых, мы должны уделять больше внимания странам, находящимся в состоянии конфликта и нестабильности. |
| She also announced that the Working Group would devote attention to the revision of its methods of work and will provide a new text. | Она сообщила также, что Рабочая группа будет уделять внимание пересмотру методов своей работы и представит новый документ. |
| All ministries and government offices must devote special concern to Roma issues within their competence and include them in national programmes in their fields of work. | Все министерства и государственные учреждения должны уделять особое внимание связанным с рома вопросам, входящим в их компетенцию, и включать их в национальные программы в своих областях деятельности. |
| The 2014-2015 financial situation of the Extraordinary Chambers needs to be urgently addressed so that the Court can devote its attention to the judicial process. | Вопрос о финансовом положении чрезвычайных палат в 2014 - 2015 годах нуждается в срочном рассмотрении, с тем чтобы Суд мог уделять внимание судебному процессу. |
| In that regard, the international community should devote equal attention to State terrorism and the use of mercenaries for the suppression of people's right to self-determination. | В этой связи международное сообщество должно уделять равное внимание как проблеме государственного терроризма, так и вопросу использования наемников в целях ущемления права народов на самоопределение. |