| It should also devote more attention to the problems encountered by refugees after voluntary return. | Управлению необходимо также уделять больше внимания проблемам, с которыми сталкиваются беженцы после своего добровольного возвращения на прежние места проживания. |
| The Council should devote more time to its mainstreaming mandate. | Совет должен уделять больше времени осуществлению мер в этой части своего мандата. |
| It was stressed that the international community should devote greater attention to the humanitarian needs of the Somali people. | Было подчеркнуто, что международное сообщество должно уделять больше внимания гуманитарным потребностям сомалийского народа. |
| The Organization should therefore devote due attention to improving the coordination of system-wide medical services. | Поэтому Организация должна уделять должное внимание улучшению координации деятельности медицинских служб в масштабах всей системы. |
| Third, the discussion should devote due attention to the legitimate security concerns of all States. | В-третьих, в ходе обсуждения следует уделять должное внимание законным интересам безопасности всех государств. |
| It further urges those States to train security personnel and devote more attention to the monitoring and prevention of biological and chemical terrorism. | Этим государствам настоятельно предлагается далее обеспечить подготовку сотрудников безопасности и уделять больше внимания отслеживанию и предотвращению биологического и химического терроризма. |
| The CD could devote more attention to issues related to conventional arms. | И КР могла бы уделять больше внимания проблемам, связанным с обычными вооружениями. |
| We must devote attention to the good performers so that they may soon escape the clutches of poverty. | Мы должны уделять внимание тем, кто имеет достижения, чтобы они могли незамедлительно выйти из оков бедности. |
| We should devote more attention to dealing with the root causes of conflict. | Мы должны уделять больше внимания ликвидации коренных причин конфликтов. |
| The Bulgarian chairmanship of that important regional body will devote priority attention to cooperation with the United Nations. | Будучи Председателем этого важного регионального органа, Болгария будет уделять основное внимание сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций. |
| We must therefore devote sufficient attention to political and social consolidation in that region. | Поэтому мы должны уделять необходимое внимание укреплению политической и социальной стабильности в этом регионе. |
| In addition, the reduced fertility rates mean that grandparents can devote more attention and resources to their only grandchildren. | Кроме того, снижение рождаемости означает, что бабушки и дедушки могут уделять больше внимания и ресурсов своим единственным внукам. |
| They, therefore, suggested that the UNDP/UNFPA Executive Board should devote more time for consideration of UNFPA matters at its regular sessions. | Поэтому они предложили Исполнительному совету ПРООН/ЮНФПА уделять больше времени рассмотрению вопросов ЮНФПА на своих очередных сессиях. |
| The major global conferences scheduled for 1995 should devote priority attention to the problem of poverty. | ЗЗ. В рамках крупных всемирных конференций, которые намечено провести в 1995 году, необходимо уделять первоочередное внимание проблеме нищеты. |
| We should devote more attention to that continent. | Нам следует уделять этому континенту больше внимания. |
| We must devote attention in particular to monitoring industries involved in the production and trade in chemical precursors. | Мы должны уделять особое внимание контролю в промышленности, занятой производством и торговлей химическими прекурсорами. |
| But it also limits the attention which any Secretary-General can devote to providing sustained intellectual and organizational leadership. | Но это также ограничивает внимание, которое каждый Генеральный секретарь может уделять обеспечению повседневного интеллектуального и организационного руководства. |
| It agreed that the secretariat should devote more time to fund-raising from a variety of sources. | Он постановил, что секретариату следует уделять больше времени на деятельность в области мобилизации ресурсов из различных источников. |
| The Special Rapporteur is carefully monitoring experiences with bilingual and multilingual education and will devote increased attention to this issue in the future. | Специальный докладчик внимательно следит за опытом преподавания на двух или многих языках и в будущем будет уделять большее внимание данному вопросу. |
| If we are to bring such a vision to reality, we must devote greater attention to the interaction between culture and the environment. | Для того чтобы воплотить эту идею в реальность, мы должны уделять большее внимание взаимосвязи между культурой и окружающей средой. |
| If meetings were spread throughout the year, Member States could devote more attention to each agenda item. | Если бы заседания были распределены в течение всего года, государства-члены могли бы уделять больше внимания каждому пункту повестки дня. |
| The Office should therefore devote more attention to human resources management issues. | В этой связи Управлению следует уделять более пристальное внимание вопросам управления людскими ресурсами. |
| That is further proof that the Security Council should devote more attention to the conflicts themselves. | Это лишний раз доказывает, что Совет Безопасности должен уделять более пристальное внимание самим конфликтам. |
| It should devote more attention and resources to the full realization and enjoyment of these rights universally. | Ей следует уделять больше внимания полной реализации и осуществлению этих прав в масштабах всего мира и направлять на достижение этих целей более значительные ресурсы. |
| The Security Council should devote attention to coordination between peacekeeping and peacebuilding. | Совету Безопасности следует уделять внимание координации между поддержанием мира и миростроительством. |