Английский - русский
Перевод слова Detainee
Вариант перевода Задержанному лицу

Примеры в контексте "Detainee - Задержанному лицу"

Примеры: Detainee - Задержанному лицу
The Committee's recommendation that administrative detention should be governed by a law guaranteeing the detainee the same rights as any person deprived of his freedom in connection with judicial proceedings Рекомендация Комитета о необходимости регулирования административного ареста законом, гарантирующим задержанному лицу те же права, что и любому лицу, лишенному свободы в судебном порядке
Every detainee must be promptly informed of the grounds for his or her detention, and his or her rights, including the right to a medical examination and medical assistance, must be explained and safeguarded (Constitution, art. 24). Каждому задержанному лицу должно быть безотлагательно сообщено о мотивах задержания, разъяснены и обеспечены его права, включая право на медицинский осмотр и помощь врача (статья 24 Конституции).
The court's written decision stating the grounds for detention must be delivered to the detainee within 12 hours and the court must decide on any appeal against that decision within 48 hours. Письменное постановление суда с изложением причин задержания должно быть предъявлено задержанному лицу в течение 12 часов, и суд должен вынести решение по любому обжалованию этого решения в течение 48 часов.
After the detainee's rights have been explained at the place of actual detention, he or she is escorted to the offices of the criminal prosecution authorities or a place of detention. после разъяснения прав задержанному лицу на месте фактического задержания его сопровождают (доставляют) в орган уголовного преследования или место содержания задержанных.
(a) Where the detainee is to be presented for summary judgement or to be brought before the competent judge for initial judicial interrogation or for the application or execution of a coercive measure, the maximum length of detention is 48 hours; а) в тех случаях, когда задержанному лицу должно быть вынесено решение в порядке упрощенного судопроизводства или когда оно должно предстать перед компетентным судьей для предварительного судебного расследования или для принятия или исполнения меры принуждения, продолжительность задержания составляет 48 часов;
Detainee shall be given the explained decision of detention at the time of being placed in detention or at the latest 24 hours from being put in detention. Задержанному лицу разъясняется суть решения о помещении его под стражу во время задержания либо не позднее 24 часов с момента помещения под стражу.
If the official inflicts any kind of suffering or torture on the detainee, the penalty shall be increased to between two and four years of imprisonment. "Должностное лицо, применяющее или допускающее применение жестокого обращения по отношению к задержанному лицу, наказывается лишением свободы на срок от шести месяцев до двух лет.
(b) At least two hours of movement in the open air daily shall be provided to a detainee. Ь) Каждому задержанному лицу разрешается не менее чем двухчасовая ежедневная прогулка на свежем воздухе.
The Committee is concerned that, in practice, police custody can last for long periods, during which the detainee has no access to counsel or to medical attention. Комитет обеспокоен тем, что на практике содержание под стражей может продлеваться на продолжительный срок без предоставления задержанному лицу права на свидание с адвокатом или на его посещение медицинским работником.
The possibility provided to the detained person to appeal against this measure cannot attenuate its arbitrary character, since the appeals are heard by a military judge sitting in camera, who examines evidence in the absence of the detainee or his lawyer. Предоставляемая задержанному лицу возможность подать апелляцию для обжалования этой меры не может смягчить ее произвольного характера, поскольку апелляции заслушиваются военным судьей при закрытых дверях, а доказательства изучаются в отсутствие задержанного или его адвоката.
The judicial police officer or the magistrate under whose authority he is acting will consider whether the detainee can appropriately communicate with any person or authority depending on the circumstances of the case. Сотрудник судебной полиции или судебный орган, которому он подчиняется, будет изучать возможность предоставления задержанному лицу права связаться с другим лицом или каким-либо органом, в зависимости от конкретных обстоятельств дела.
When addressing the adequate reparations for the violation of article 36, the Court drew a difference between the obligations among Contracting Parties and the obligations in relation to an individual detainee. Рассматривая вопрос об адекватном возмещении за нарушение статьи 36, Суд провел различие между обязательствами договаривающихся сторон по отношению друг к другу и обязательствами по отношению к задержанному лицу.
As to the right to be examined by a physician of the detainee's own choosing, the circumstances in which the duty police officer could refuse the detainee permission to see a particular doctor were also specified in detail. Там также конкретно и детально оговариваются права на осмотр врачом по выбору задержанного лица и обстоятельства, при которых дежурный сотрудник полиции может отказать задержанному лицу в праве на обращение к конкретному врачу.
He wished to have more information on the rights of the lawyers assigned to detainees; for example, at what point following a detainee's apprehension did the lawyer have access to the detainee? Он хотел бы получить дополнительную информацию о правах адвокатов, назначаемых задержанным лицам; например, на каком этапе после заключения под стражу адвокат получает доступ к задержанному лицу?
Each detainee is handed the so-called "Detainee Information Paper", the receipt of which is certified by the detainee's signature. Каждому задержанному лицу вручается "информационный листок", получение которого заверяется подписью задержанного лица.
Every detainee is guaranteed the assistance of a lawyer, and the lawyer must go to the place of detention without delay once notified of an arrest. По закону каждому задержанному лицу гарантируется помощь адвоката, равно как и немедленное прибытие адвоката на место задержания.