Английский - русский
Перевод слова Detailed
Вариант перевода Тщательный

Примеры в контексте "Detailed - Тщательный"

Примеры: Detailed - Тщательный
A detailed review of the staffing structure of the Mission Support Division was undertaken, in response to the request of the General Assembly in its resolution 61/276, section VII, paragraph 5. В ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи, содержащуюся в резолюции 61/276, раздел VII, пункт 5, был проведен тщательный обзор штатной структуры Отдела поддержки Миссии.
Therefore, a more detailed analysis of the sales records is needed in order to allow event organizers to make a more strategic selection of topics and authors. В связи с этим необходимо провести более тщательный анализ результатов продаж, с тем чтобы организаторы подобных мероприятий могли более тщательно подбирать темы и авторов.
As to the thorny question of genocide, it would have been welcome if the Commission had undertaken a detailed study of that aspect of the Burundi situation, by combining recent conceptual elements with concrete facts gathered in the field. Что касается злободневного вопроса о геноциде, то вызывает удовлетворение тот факт, что Комиссия провела тщательный анализ этого аспекта бурундийской реальности, объединив недавние концептуальные элементы с конкретными фактами, установленными на местах.
In any case, many observation posts and weapons collection points were located in Serb-held areas and already subject to strict and detailed control of movement by the Bosnian Serbs. В любом случае многие наблюдательные посты и пункты сбора оружия находились в районах, контролируемых сербами, и уже подпадали под строгий и тщательный контроль за передвижением со стороны боснийских сербов.
The measures which the Secretariat proposed to undertake in the first stages included a detailed review of the rules and regulations governing the delegation of authority in such areas as personnel administration, finance and procurement. Меры, которые намерен принять Секретариат на первом этапе, включают тщательный обзор правил и положений, регулирующих делегирование полномочий в области управления кадрами и финансами, закупочной деятельности.
This would allow consistent and detailed change monitoring and validation of the results received by other means, as already demonstrated for the tropical region; Это позволит обеспечить согласованный и тщательный мониторинг изменений, а также утверждение результатов, полученных с помощью других средств, как уже показал пример тропического региона;
It is at the level of a thematic working group that detailed poverty analyses are often conducted, examined and discussed and that the terms of reference for an operational coordination of individual initiatives within the United Nations system, or beyond, are defined. Именно на уровне тематической рабочей группы чаще всего делается тщательный анализ проблем нищеты, проводится их изучение и обсуждение и определяется круг ведения для оперативной координации отдельных инициатив в рамках системы Организации Объединенных Наций или вне ее.
The member States of UNIDO, through the Industrial Development Board, undertook a detailed policy review of the future role and functions of the agency, which led to further reforms and the restructuring of its secretariat. Государства - члены ЮНИДО в рамках Совета по промышленному развитию провели тщательный программный обзор будущей роли и функций этого учреждения, результаты которого легли в основу дальнейших реформ и перестройки ее секретариата.
We firmly believe that more detailed and focused monitoring could lead to more effective measures by Governments, the United Nations system, civil society and all other actors working on the ground. Мы твердо убеждены в том, что более тщательный и пристальный контроль мог бы привести к более эффективным мерам со стороны правительств, системы Организации Объединенных Наций, гражданского общества и всех остальных работающих на местах участников.
It called upon Parties to set up monitoring sites that can perform more detailed monitoring and invited Parties to submit to CCC other PM measurements that they had obtained. Он призвал Стороны оборудовать площадки, на которых можно проводить более тщательный мониторинг, и предложил Сторонам направлять в КХЦ получаемые ими результаты других измерений по твердым частицам.
The United Nations Office at Nairobi in 2000 undertook a detailed review of all resources allocated from the regular budget and extrabudgetary funds to the various administrative services. Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби провело в 2000 году тщательный обзор всех ресурсов, выделенных из регулярного бюджета и за счет внебюджетных средств для обеспечения разных видов административного обслуживания.
Finally, as mentioned earlier, a multidisciplinary commission is conducting a detailed analysis of these two draft laws with a view to preparing a single draft that meets both international and domestic requirements. Наконец, что касается обоих законопроектов, то следует отметить, что, как об этом говорилось выше, в настоящее время многодисциплинарная группа проводит их тщательный анализ, с тем чтобы свести их в один проект, отвечающий как международным, так и внутренним требованиям.
The course will provide a detailed overview of the principal international treaties and arrangements to combat proliferation of nuclear, biological and chemical weapons, as well as delivery systems - ballistic and cruise missiles. В рамках этого курса будет проводиться тщательный обзор главных международных договоров и соглашений о борьбе с распространением ядерного, биологического и химического оружия, а также систем доставки - баллистических и крылатых ракет.
The Sudan hoped that the next report of the Secretary-General on the subject would contain a detailed examination of achievements in the implementation of the Brussels Programme of Action and decisions of the major international conferences, identify the main shortcomings and submit tangible proposals for resolving them. Судан надеется, что в следующем докладе Генерального секретаря по данному вопросу будет содержаться тщательный анализ достигнутого прогресса в деле осуществления Брюссельского плана действий и в реализации решений крупных международных конференций, будут указаны основные недостатки и представлены конкретные предложения по их устранению.
Trafficking has significant implications for victims' health and well-being and there is again a need for detailed research in this area; Торговля людьми имеет серьезные последствия для здоровья и благополучия жертв, и в этой области также необходимо провести тщательный анализ.
In that spirit, the Open-ended Working Group must undertake a detailed analysis, including the goals of the reform, its guiding principles and the terms or procedures to be applied. Поэтому Рабочая группа открытого состава должна провести тщательный анализ таких аспектов, как цели реформы, ее руководящие принципы, условия или процедуры их применения.
This has added to the length of time required to process a case, as the Administrative Law Section of the Office of Human Resources Management is required to perform increasingly detailed analyses and to scrutinize every aspect of each case. Это требует дополнительного времени, необходимого для рассмотрения дела, поскольку Секция административного права Управления людских ресурсов должна провести особо тщательный анализ и рассмотреть все аспекты каждого дела.
UNEP has also found that materials containing asbestos among the debris is an issue in debris management and reconstruction activities and is conducting more detailed monitoring of the environmental situation in the affected districts. ЮНЕП также установила, что находящиеся среди обломков асбестосодержащие материалы представляют собой одну из проблем, связанных с деятельностью по рациональному регулированию обломков и восстановлению, и вела более тщательный мониторинг экологического положения в пострадавших районах.
The activities of the Committee during the reporting period focused on implementing paragraph 9 of Security Council resolution 1436 (2002), in particular analysing the detailed training needs of the police force and developing recommendations on the deployment of the 170 civilian police personnel in UNAMSIL. Деятельность Комитета в течение отчетного периода была нацелена на выполнение пункта 9 резолюции 1436 (2002) Совета Безопасности, в частности на тщательный анализ потребностей полиции в области профессиональной подготовки и разработку рекомендаций относительно развертывания 170 гражданских полицейских в составе МООНСЛ.
On the basis of a detailed analysis of existing waste treatment facilities, the concept is focusing on waste recovery and recycling, including a waste separation initiative based on an awareness-raising campaign for the local population. Опираясь на тщательный анализ действующих установок по обработке отходов, этот проект предусматривает главным образом рекуперацию и рециркуляцию отходов, включая их сортировку отходов по видам, в связи с чем среди местного населения проводится широкая разъяснительная кампания.
In addition to the annual review, which had been the practice, detailed monitoring of expenditures against allotments is now carried out on a monthly basis with a view to providing greater understanding of the needs and performance of departments, offices and main organizational units. В настоящее время наряду с ежегодным обзором, который уже вошел в практику, ежемесячно осуществляется тщательный контроль за объемом расходов в сравнении с объемом ассигнований, с тем чтобы получить более четкое представление о потребностях и функционировании департаментов, управлений и основных организационных подразделений.
Considering that the existing standards were originally established in 1977, though reviewed by Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the General Assembly in 1980 and 1990, the Board is of the view that a detailed review and possible upward revision is overdue. С учетом того, что нынешние нормы были установлены в 1977 году, хотя впоследствии они пересматривались Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам и Генеральной Ассамблеей в 1980 и 1990 годах, Комиссия считает, что уже давно пора провести их тщательный обзор на предмет возможного увеличения.
The Committee made a detailed examination of ways to eliminate the existing backlog in the production of supplements to the Repertory and of possible means of placing the production of the publication on a basis which would ensure its regular and timely appearance in the future. Комитет провел тщательный анализ путей ликвидации существующего отставания в подготовке дополнений к Справочнику и возможных средств перевода подготовки издания на такую основу, которая обеспечила бы его регулярный и своевременный выпуск в будущем.
In some cases, the national legislation contradicts international law; in numerous cases, the detailed examination of cargoes affects 20% of the total number of road trains passing. В некоторых случаях национальное законодательство противоречит международному праву; во многих случаях тщательный осмотр грузов производится на 20% от общего числа пересекающих границу автопоездов.
However, the Department has undertaken a detailed analysis of web site usage that shows the number of actual documents retrieved and viewed by users, based on which it is estimated that an average of 370,000 documents are currently viewed by users each day. Однако Департамент проводит тщательный анализ пользования веб-сайтом, который позволяет получить точные данные о фактическом числе документов, поиск и просмотр которых осуществлялся пользователями, и на основе этого показателя можно говорить о том, что в настоящее время ежедневно пользователи просматривают в среднем примерно 370000 документов.