The message to Hamas and Hizbollah must be that confrontation and violence are destroying the prospects for a peace settlement in the Middle East. |
Сигнал в адрес «Хамаса» и «Хезболлы» должен заключаться в том, что конфронтация и насилие разрушают перспективы мирного урегулирования на Ближнем Востоке. |
But we are expected to accept that here in the General Assembly those who unleashed this madness are destroying the only truly democratic space where we can act together. |
Однако мы должны признать, что здесь - на Генеральной Ассамблее - те, кто дал ход этому безумию, разрушают единственное подлинно демократическое пространство, где мы можем действовать сообща. |
Assuming that the local civilian population supports rebels, Government forces have sometimes resorted to destroying, torching and pillaging houses and committing physical violence against innocent civilians. |
Полагая, что местное гражданское население поддерживает повстанцев, правительственные силы порой разрушают, поджигают и грабят дома невинных жителей и применяют к ним физическое насилие. |
Starts going on about how computers are destroying civilization, which is really weird because she's a computer programmer. |
Начала болтать о том, как компьютеры разрушают цивилизацию, что и, правда, странно, потому что она - программист. |
The incidence of HIV/AIDS, tuberculosis, malaria and other infectious diseases is destroying lives and livelihoods and is taking a huge toll on our citizens. |
ВИЧ/СПИД, туберкулез, малярия и другие заразные болезни разрушают жизни людей, уничтожают средства для пропитания и уносят жизни многих наших граждан. |
They're destroying everything in their path, monasteries as well as castles. |
Они разрушают все на своем пути, монастыри, равно как и замки |
This major challenge should be taken up most energetically, for drugs are the worst enemy of mankind, destroying its basis and all our efforts to build a world of peace and security. |
Эти первостепенные задачи должны быть решены самым эффективным образом, поскольку наркотики, являясь самым злейшим врагом человечества, разрушают саму основу и все наши усилия построить мир и укрепить безопасность. |
In North East Asia, yellow sand and dust storms have been inflicting disastrous damage in the subregion, disrupting land and air transport, hindering sunlight, causing ophthalmic and respiratory disorders and destroying homes, occasionally with fatal consequences for local people. |
В субрегионе Северо-Восточной Азии желтые песчаные и пыльные бури наносят катастрофический ущерб: они нарушают движение наземного и воздушного транспорта, мешают доступу солнечного света, вызывают офтальмологические и респираторные расстройства и разрушают дома - иногда со смертельными последствиями для местного населения. |
Even now, as we congratulate the United Nations on its work for peace, conflicts are still destroying lives, tearing apart families and communities and placing at risk the future of young generations throughout the world. |
Даже сейчас, когда мы выражаем признательность Организации Объединенных Наций за ее усилия во имя мира, конфликты по-прежнему разрушают жизнь людей, разделяют семьи и общины и ставят под угрозу будущее молодых поколений во всем мире. |
In the occupied Syrian Golan, the occupier was building settlements, levelling land, uprooting trees, and destroying the agricultural sector by monopolizing water supplies and imposing exorbitant taxes. |
На оккупированных сирийских Голанах оккупационные власти строят поселения, планируют земли, выкорчевывают деревья, разрушают сектор сельского хозяйства, монополизируя водные ресурсы и вводя чрезмерные налоги. |
You can't stand that Garcetti might replace you as the face of this party, so you and your massive ego are destroying this campaign! |
Ты не можешь вынести того, что Гарсетти может заменить тебя, стать лицом партии, поэтому ты и твое огромное эго разрушают эту кампанию! |
They destroyed the Mitchell recommendations and they are now destroying the road map, starting with their reservations on the road map and now with the construction of the wall. |
Они уничтожили рекомендации Комитета Митчелла и сейчас разрушают «дорожную карту», начав с выдвижения оговорок в отношении этого плана, а теперь - строительства стены. |
Mr. Vienravi (Thailand) said that narcotic drugs not only had an impact on health and crime, they also undermined socio-economic development and human and national security, destroying lives and communities and enslaving children and youth. |
Г-н Вьенрави (Таиланд) говорит, что наркотики не только пагубно отражаются на состоянии здоровья и уровне преступности, но и подрывают процесс социально-экономического развития и безопасность людей и стран, разрушают жизнь людей и общины и порабощают детей и молодежь. |
In his final recommendation, in paragraph 105, the Secretary-General rightly suggests that greater and more concerted efforts should be deployed to end ongoing conflicts - conflicts that we agree are destroying the lives of millions of children. |
В своей последней рекомендации, содержащейся в пункте 105, Генеральный секретарь верно предлагает предпринимать более активные и скоординированные усилия для прекращения продолжающихся конфликтов, - конфликтов, которые, как все мы считаем, разрушают жизнь миллионов детей. |
Many of my colleagues address what is wrong with our world: the poverty, the inequality, the injustice, the violence, the hatred, the greed that is destroying the earth and its people. |
Многие из моих коллег говорили о недостатках нашего мира - о нищете, неравенстве, несправедливости, насилии, ненависти, алчности, - которые разрушают нашу планету и губят ее население. |
Demand in the strongest terms that the French Government apologize unreservedly to the peoples of the South Pacific and compensate them financially for its actions in adversely affecting or destroying their natural environment and to heed the overwhelming opposition and widespread protests of the international community; |
потребовать самым решительным образом, чтобы правительство Франции безоговорочно извинилось перед народами южной части Тихого океана и выплатило им финансовую компенсацию за свои действия, которые отрицательно влияют на их окружающую среду или разрушают ее, а также чтобы оно прислушалось к мощной оппозиции и широким протестам международного сообщества; |
Production of the main chlorofluorocarbons, substances found to be destroying the ozone layer, peaked in 1988, a year after the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer was adopted. |
В 1988 году, т.е. спустя год после принятия Монреальского протокола по веществам, разрушающим озоновый слой, был отмечен пик производства основных хлорфторуглеродов - веществ, которые, как установлено, разрушают озоновый слой. |
Destroying houses and stores, looting banks and businesses; |
разрушают дома и магазины, грабят банки и коммерческие предприятия; |
But they're destroying the city! |
Но они разрушают город! |
The Jessica Lowells are destroying Bixton. |
Эти джессики лоувел разрушают Бикстон. |
The Taliban haven't been destroying the well here. |
Этот колодец разрушают не талибы. |
The women of the village are destroying it. |
Его разрушают женщины из деревни. |
They're destroying our city. |
Они разрушают наш город. |
They are destroying this hospital. |
Они разрушают эту больницу. |
The Troubles are destroying this town. |
Беды разрушают этот город. |