Foreigners in general, and immigrants in particular, are often characterized by certain media as delinquents or as bringing with them a destabilizing influence, violence, or disease; 64/ or they are presented as people incapable of adapting to the national values. |
Иностранцы в целом и иммигранты в частности нередко изображаются некоторыми средствами массовой информации как правонарушители или носители дестабилизирующего влияния, насилия, болезней 59/ или представляются в качестве лиц, которые не в состоянии приспособиться к национальным ценностям. |
An important dimension of transparency in armaments was the illicit arms trade, which was most dangerous because of its destabilizing and destructive effects in fuelling State-sponsored terrorism directed against other countries, subversion and drug trafficking. |
Важным аспектом транспарентности в области вооружений является незаконная торговля оружием, которая представляет весьма серьезную опасность из-за дестабилизирующего и деструктивного воздействия, которое она оказывает, способствуя возникновению таких явлений, как государственный терроризм, направленный против других стран, подрывная деятельность и торговля наркотиками. |
The adoption of Security Council resolution 904 (1994), in the aftermath of the massacre in the Ibrahim Mosque in Hebron, helped to defuse a particularly destabilizing blow to the peace process. |
Принятие Советом Безопасности резолюции 904 (1994) после кровавой расправы в мечети аль-Ибрахими в Хевроне способствовало смягчению особенно дестабилизирующего удара по мирному процессу. |
Sweden attaches great importance to measures aimed at a higher degree of transparency in the field of conventional weapons as a means of promoting confidence and curbing excessive and destabilizing arms build-ups. |
Швеция придает большое значение мерам, направленным на повышение уровня транспарентности в области обычных вооружений, как средствам обеспечения доверия и предотвращения чрезмерного и дестабилизирующего накопления вооружений. |
While recognizing that the elimination of destabilizing foreign military presence remains a desired goal, it was noted that the foreign military presence conceived in the context of great-Power rivalry has diminished considerably. |
Наряду с признанием того, что искомой целью остается ликвидация дестабилизирующего иностранного военного присутствия, отмечалось, что иностранное военное присутствие, понимаемое в контексте соперничества между великими державами, значительно сократилось. |
South Africa will continue to cooperate in the various international forums dedicated to the non-proliferation of the technologies and equipment which could be used in the development of weapons of mass destruction, and in discouraging any destabilizing build up of conventional weapons. |
Южная Африка и впредь будет принимать участие в различных международных форумах, занимающихся вопросами нераспространения технологий и оборудования, которые могут использоваться при разработке оружия массового уничтожения, а также поощрять отказ от любого дестабилизирующего накопления обычных вооружений. |
To endanger peace by introducing destabilizing military capabilities into a region, or otherwise contribute to regional instability and negatively influence the balance of power; |
будут угрожать миру в результате привнесения дестабилизирующего военного потенциала в тот или иной регион или в других формах повышать уровень региональной нестабильности и отрицательно влиять на соотношение сил; |
For their part, the countries of the European Union have undertaken to develop a Joint Action initiative designed to reduce the accumulation and destabilizing dissemination of small arms and to curb the illicit trafficking in such arms. |
Со своей стороны страны Европейского союза обязались разработать совместную программу действий, предназначенную для уменьшения накопления и дестабилизирующего распространения стрелкового оружия и для пресечения его незаконного оборота. |
We consider therefore that the Organization should continue to focus its efforts and its attention on reducing the nuclear threat and eliminating the destabilizing imbalance in the field of the conventional weapons. |
В силу этого мы убеждены, что ООН по-прежнему не должна ослаблять усилия и внимание по снижению ядерной угрозы и устранению дестабилизирующего дисбаланса в области обычных вооружений. |
By 1992, the CD had added the issue of "Transparency in Armaments" to its Agenda as a new item in order to deal with excessive and destabilizing arms accumulation. |
К 1992 году КР добавила в свою повестку дня в качестве нового пункта проблему "Транспарентность в вооружениях", с тем чтобы заняться рассмотрением чрезмерного и дестабилизирующего накопления вооружений. |
Furthermore, Italy is deeply committed to defining a more precise and effective international frame of reference on arms transfers, non-proliferation and the detection and prevention of the destabilizing stockpiling of weapons. |
Кроме того, Италия глубоко привержена делу определения более точных и эффективных международных правил в области передачи оружия, нераспространения, обнаружения и предотвращения дестабилизирующего накопления оружия. |
The Council must pay particular attention to mobilizing external resources so that the international community can provide technical and financial assistance to the countries most affected by the problem of the excessive spread and destabilizing stockpiling of small arms and light weapons. |
Особого внимания со стороны Совета Безопасности требует вопрос мобилизации внешних ресурсов в целях оказания международным сообществом технической и финансовой помощи странам, наиболее затронутым проблемой чрезмерного распространения и дестабилизирующего накопления легкого и стрелкового оружия. |
That will be a significant contribution to ensuring that unilateral attempts to impose outcomes of ethnic and territorial disputes are not legitimized, thereby preventing Kosovo's unilateral declaration of independence from becoming a dangerous and destabilizing precedent. |
Тем самым они внесут значительный вклад в обеспечение того, чтобы отказать в легитимизации односторонних попыток навязать исход этнических и территориальных споров, что позволит предотвратить создание из одностороннего провозглашения независимости Косово опасного и дестабилизирующего прецедента. |
The Croatian central bank has also taken a number of precautionary measures to maintain the orderly functioning of markets, to avert destabilizing pressures on the national currency and to help address the fallout of the crisis for the country's financial system. |
Центральный банк Хорватии также принял ряд мер предосторожности, с тем чтобы поддержать надлежащее функционирование рынков, избежать дестабилизирующего давления на национальную валюту и помочь преодолеть последствия кризиса для финансовой системы страны. |
The International Conference on Population and Development was a major milestone in the migration field in that it acknowledged both the constructive and the more highly publicized destabilizing aspects of migration. |
Международная конференция по вопросам народонаселения и развития стала крупной вехой в области миграции в том, что касается признания как конструктивного, так и более широко освещаемого дестабилизирующего аспекта миграции. |
My delegation also supports the work of the Organization for Security and Cooperation in Europe Forum for Security Cooperation aimed at the prevention of the proliferation of destabilizing small arms and light weapons. |
Моя делегация также поддерживает деятельность Форума по сотрудничеству в области безопасности и нераспространения Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, который занимается предупреждением распространения дестабилизирующего стрелкового оружия и легких вооружений. |
However, in some cases, in particular in the context of the cold war, production facilities have been licensed abroad without due care to excessive and destabilizing production and transfer possibilities. |
Однако в ряде случаев, особенно в условиях «холодной войны», производственные предприятия в других странах лицензировались без уделения должного внимания возможностям чрезмерного и дестабилизирующего производства и поставок. |
The workshop highlighted the problems related to the destabilizing proliferation of small arms in South-Eastern Europe and provided the opportunity to build consensus on a number of practical regional measures concerning, notably, the collection and destruction of small arms. |
На практикуме были затронуты проблемы, касающиеся дестабилизирующего распространения стрелкового оружия в Юго-Восточной Европе и была создана возможность для достижения консенсуса по ряду практических региональных мер в отношении, в первую очередь, сбора и уничтожения стрелкового оружия. |
(c) The prevention and reduction of the excessive and destabilizing flow, accumulation and illegitimate use of small arms and light weapons. |
с) предупреждение и сокращение масштабов чрезмерного и дестабилизирующего распространения, накопления и незаконного применения стрелкового и легкого оружия. |
This is, of course, a result of the growth and expansion of destabilizing influences and factors in the west African subregion and, indeed, the related series of political and security-related upheavals they have continued to engender. |
Конечно, это является результатом роста и распространения дестабилизирующего влияния и факторов в западноафриканском субрегионе и фактически связанной с этим серии беспорядков, которые они продолжают вызывать. |
At the same time, concern has heightened over the global threat of the excessive and destabilizing proliferation of conventional weapons, especially small arms and light weapons, rendering more acute the need to combat such proliferation in a sustained way through disarmament and non-proliferation education and training. |
Одновременно возросла озабоченность в связи с глобальной угрозой чрезмерного и дестабилизирующего распространения обычных вооружений, особенно стрелкового оружия и легких вооружений, что придало еще более насущный характер необходимости постоянной борьбы с таким распространением за счет просвещения и подготовки по вопросам разоружения и нераспространения. |
Despite the achievements and progress that Pacific Islands Forum countries have made, we are not immune - and in many ways are highly vulnerable - to the destabilizing presence and proliferation of small arms and to targeting by unscrupulous arms traders and other opportunists. |
Несмотря на достижения и прогресс, которого добились государства - участники Форума тихоокеанских островов, мы не застрахованы - а во многом и чрезвычайно уязвимы - от дестабилизирующего присутствия и распространения стрелкового оружия и от посягательств беспринципных торговцев оружием и других авантюристов. |
In the sixth sentence, after the words "aimed at preventing" the sentence should be revised to read: "the destabilizing and excessive accumulation of and illicit trafficking in and manufacture of small arms and light weapons in all their aspects". |
Шестое предложение после слов «направленных на предотвращение» изложить в следующей редакции: «дестабилизирующего и чрезмерного накопления и незаконной торговли и производства стрелкового и легкого оружия во всех их аспектах». |
Their commitment to promote peace, stability and economic development in the Great Lakes region, and their efforts to jointly address the destabilizing presence in the country of FDLR, has reinforced confidence in the peace process in eastern Democratic Republic of the Congo. |
Их приверженность содействию миру, стабильности и экономическому развитию в районе Великих озер и их усилия по совместному решению проблемы дестабилизирующего присутствия ДСОР на территории Демократической Республики Конго укрепило доверие к мирному процессу в восточных районах Демократической Республики Конго. |
We also encourage Middle Eastern States to join in efforts to prevent the destabilizing proliferation of long-range ballistic missiles, including through support for the international code of conduct on ballistic missile proliferation, to be launched late next year. |
Мы также призываем ближневосточные государства присоединиться к усилиям по предотвращению дестабилизирующего распространения баллистических ракет дальнего радиуса действия, в том числе на основе поддержки международного кодекса поведения в отношении распространения баллистических ракет, который будет инициирован позднее в следующем году. |