As a result of the modifications to the structure of the medium-term plan, the designation of priorities has now been concentrated in CPC and the Fifth Committee. |
В результате изменений структуры среднесрочного плана определение приоритетности в настоящее время сосредоточено в КПК и Пятом комитете. |
B. Strong institutions and clear designation of responsibilities |
В. Сильные институты и ясное определение ответственности |
Such initiatives include the EU Audio-visual Media Services Directive, the designation of events of major importance, the protection of minors and provision for the right of reply. |
Такие инициативы включают Директиву Европейского союза в отношении аудиовизуальных медиа-услуг, определение важнейших событий, защиту несовершеннолетних и обеспечение права на ответ. |
A key outcome of the dialogue was improved regional cooperation, the strengthening of the environmental community and the designation of joint action to be taken on emerging and urgent issues in the immediate and longer-term future. |
Ключевым результатом диалога стало усиление регионального сотрудничества, укрепление природоохранного сообщества и определение совместных действий по возникающим неотложным проблемам на ближайшую и отдаленную перспективу. |
We feel the definition should be worded in such a way that designation as a new stationary source is tied to the date of entry into force for a Party. |
Мы считаем, что оно должно быть сформулировано таким образом, чтобы определение нового стационарного источника было привязано к дате вступления в силу для данной Стороны. |
The designation or appointment of a UNAMI official whose sole responsibility will be to follow up on those issues. |
определение или назначение в составе МООНСИ должностного лица, которому было бы поручено заниматься исключительно этими вопросами. |
While the designation of a survey as the only data source for a certain kind of information can avoid confusion among users, it may also be argued that different data sources serve different purposes. |
Хотя определение какого-то одного обследования в качестве единственного источника определенного вида информации может содействовать избежанию понимания путаницы среди пользователей, для различных целей могут использоваться разные источники данных. |
But it now seems unlikely that individual EU member states will approve this designation by September 18 th, which they must if it is to enter into force. |
Но на данный момент кажется маловероятным, что отдельные страны члены Евросоюза одобрят это определение к 18 сентября, что они должны сделать для его вступления в силу. |
The designation of sites for aerial surveillance would continue, as at present, to be made by the Chairman and all flights would be tasked from the Office of the Executive Chairman. |
Определение объектов для аэросъемки будет осуществляться, как и сейчас, Председателем, распоряжения по всем полетам будут отдаваться из Канцелярии Исполнительного председателя. |
The Act also provides for the designation of water-quality management areas and the implementation of water-quality management programmes (art. 11). |
Закон предусматривает также определение районов управления качеством водных ресурсов и осуществление программ управления качеством водных ресурсов (статья 11). |
The Convention provides a most important framework for action on matters such as jurisdiction over territorial waters, responsibilities in the exclusive economic zone, the delimitation of maritime boundaries and the designation of archipelagic areas. |
Конвенция обеспечивает очень важные рамки для действий по таким вопросам, как юрисдикция над территориальными водами, ответственность в исключительных экономических зонах, делимитация морских границ и определение архипелажных районов. |
The designation of the lower level organizational units was the responsibility of the incoming Director-General, who took office immediately following the General Conference on 8 December 1997. |
Ответственность за определение организационных подразделений более низкого уровня была возложена на нового Генерального директора, который занял эту долж-ность непосредственно после завершения Гене-ральной конференции 8 декабря 1997 года. |
It should be noted that the designation of activities as "high priority" need not carry any implication about the quantity of work requiring to be done. |
Следует отметить, что определение того или иного вида деятельности в качестве "первоочередного" не следует воспринимать как указание на объем работы, который необходимо выполнить. |
The designation of "pivotal countries" has been especially effective in spreading "best practices" among developing countries; private sector partnerships have also increased as a result of emphasis placed on closer operational integration between TCDC and ECDC. |
Определение "основных" стран оказалось особенно эффективным в распространении передового опыта среди развивающихся стран; благодаря тому, что более тесной оперативной увязке ТСРС и ЭСРС уделялось повышенное внимание, увеличилось и число партнерских связей с частным сектором. |
Pursuant to a resolution adopted by a previous meeting of the Committee, that designation was to be abolished, and he hoped that the Secretariat would bear that in mind when preparing reports in future. |
В соответствии с резолюцией, принятой на предыдущем заседании Комитета, такое определение больше использоваться не должно, и он надеется, что Секретариат будет учитывать это при подготовке докладов в будущем. |
In our view, the designation of official holidays in the United Nations is the responsibility of the Secretary-General, in consultation with staff, taking into account local practice at each duty station. |
На наш взгляд, определение официальных праздников в Организации Объединенных Наций - это обязанность Генерального секретаря, которую он исполняет проводя консультации с персоналом и учитывая местную практику в каждом месте службы. |
Similarly, he supports the designation of the recruitment of children under 15 and their participation in hostilities as a war crime in the proposed statute for a permanent international criminal court. |
Он также поддерживает сформулированное в предлагаемом статуте постоянного международного уголовного суда определение вербовки детей в возрасте до 15 лет и их участия в боевых действиях в качестве военного преступления. |
Furthermore, some Member States consider that the designation of priorities should not be limited to new challenges and they should not be so designated at the expense of addressing continuing persistent problems. |
Кроме того, некоторые государства-члены считают, что определение приоритетов не должно ограничиваться новыми задачами и они не должны, таким образом, устанавливаться за счет снижения важности решения сохраняющихся долгосрочных проблем. |
As mentioned above, the designation of priorities for individual subprogrammes within some existing programmes cannot reasonably be achieved in the absence of overall direction from a single functional or sectoral body for the whole programme. |
Как упоминалось выше, определение приоритетности отдельных подпрограмм в рамках одной и той же существующей программы не может быть реально достигнуто при отсутствии общего руководства со стороны какого-то единого функционального или секторального органа, ответственного за всю программу в целом. |
Another issue to bear in mind is the fact that there are a number of non-discretionary activities for which the designation of priorities would not be meaningful. |
Другим вопросом, который необходимо учитывать, является тот факт, что существует целый ряд недискреционных направлений деятельности, по которым определение приоритетности особого смысла не имеет. |
The Commission recalled its earlier decision, taken at its seventieth session, to recommend that the designation of non-family duty station be harmonized as a prerequisite for achieving the desired harmonization of conditions of service in the United Nations common system. |
Комиссия напомнила о ранее принятом ею на семидесятой сессии решении рекомендовать унифицировать определение «несемейного» места службы в качестве предпосылки для достижения желаемой унификации условий службы в общей системе Организации Объединенных Наций. |
She continues by identifying a number of factors for successful planning including sound legal frameworks and institutions, access to justice and clear designation of responsibilities; adequate financing; participation and transparency; and non-discrimination and equality. |
Далее она определяет ряд факторов для успешного планирования, включая надежные правовые структуры и институты, доступ к правосудию и ясное определение ответственности; надлежащее финансирование; участие и транспарентность и недискриминация и равенство. |
(c) The designation of lead entities for the delivery of effective support for security sector reform (para. 59); |
с) определение ведущих учреждений, отвечающих за оказание эффективной поддержки реформе сектора безопасности (пункт 59); |
A decision is also awaited in a case filed in 2002 by Global Relief Foundation, which challenged its designation by the United States in 2002. |
Кроме того, ожидается принятие решения по делу, возбужденному в 2002 году фондом «Глобал релиф фаундэйшн», который оспаривает определение, данное ему Соединенными Штатами в 2002 году. |
It was observed that, given the fact that the designation of priorities by the General Assembly reflected general trends of a broad sectoral nature, the specialized intergovernmental bodies should play a greater role in determining priorities at the subprogramme level. |
Было отмечено, что с учетом того факта, что определение приоритетов Генеральной Ассамблеей отражает общие тенденции широкого секторального характера, специализированные межправительственные органы должны играть более заметную роль в определении приоритетов на уровне подпрограмм. |