| Syria also rejects the designation of the Syrian Government as a party to the conflict. | Сирия также отвергает определение правительства Сирии как стороны в конфликте. |
| They also demonstrate the importance of hazard characterization and designation of environmentally sound management as two essential and complementary approaches. | Они также говорят о том, что и характеристика опасных свойств отходов, и определение экологически обоснованного порядка обращения с ними являются крайне важными и должны дополнять друг друга. |
| Its primary uses are surveillance and observation or target designation. | Основное применение - разведка и наблюдение или определение целей. |
| I'm sure he would like that designation, anyway. | Уверен, ему бы не понравилось такое определение. |
| This includes the designation of undeclared sites to be inspected. | Это подразумевает определение необъявленных объектов, подлежащих инспекции. |
| The review and designation of qualifying duty stations is made by ICSC in consultation with the administrations and staff representatives of the common system organizations. | З. Анализ и определение соответствующих мест службы производятся КМГС в консультации с представителями администрации персонала организаций общей системы. |
| He also agreed that the designation of the competent court was a matter of local procedural law. | Он также согласен с тем, что определение компетентного суда является вопросом местного процессуального права. |
| A similar provision requires designation by notice in an official publication. | Аналогичное положение предусматривает определение путем уведомления в официальном издании. |
| The group developed a 10-point action plan and approved the designation of priorities and use of resources. | Группа разработала план действий из десяти пунктов и одобрила определение приоритетов и использование ресурсов. |
| The actual designation of priorities, however, is a much more complicated matter than its linkage to the structure of planning and budget documents. | Однако фактическое определение приоритетов - это значительно более сложная задача, нежели их увязка со структурой плановых и бюджетных документов. |
| This clearly reaffirms the notion that priority designation did not necessarily imply that high priority activities received quantitatively more resources than lower-priority activities. | Это четко подтверждает заявление о том, что определение приоритетности необязательно влечет за собой выделение количественно большего объема ресурсов высокоприоритетным мероприятиям по сравнению с низкоприоритетными. |
| The Ministerial Conference also agreed on general principles to designate protected areas, which include legal status, long-term commitment and explicit designation. | Участники Конференции на уровне министров согласовали также общие принципы определения охраняемых районов, включая юридический статус, долгосрочные обязательства и конкретное определение. |
| Each detainee has the opportunity to contest such designation. | Каждый заключенный под стражу имеет возможность опротестовать такое определение. |
| In its report, ICSC sought to harmonize the designation of the non-family duty stations on the basis of the security assessment. | В своем докладе КМГС предприняла попытку унифицировать определение «несемейных» мест службы на основе оценки уровня безопасности. |
| The G20 leaders' designation of the G-20 as the premiere forum for international economic cooperation represents a significant step in this regard. | В этой связи определение лидерами Группы 20 форума Г20 как главной площадки для международного экономического сотрудничества представляет собой важный шаг. |
| This designation paves the way for teachers in those areas to apply for a federal loan deferment and/or cancellation. | Такое определение позволяет учителям, работающим в соответствующих областях, обращаться с просьбой об отсрочке выплаты и/или отмене федеральных займов. |
| Moreover, the designation "non-Western population groups" was odd and discriminatory. | Кроме того, определение "незападные группы населения" является несколько странным и дискриминационным. |
| Factors such as early pregnancy and the clear designation of women's domestic duties exacerbated the problem. | Такие факторы, как ранняя беременность и четкое определение домашних обязанностей женщин, усугубляют эту проблему. |
| Lower vacancy rate than planned; new designation of Equator and Matadi Provinces as hazardous duty stations | Более низкая по сравнению с запланированной доля вакантных должностей; определение Экваториальной провинции и провинции Матади в качестве новых опасных мест службы |
| The designation of Finland as host Government for the 2012 Conference and appointment of Under-Secretary of State Laajava as facilitator have been welcomed by all. | Определение Финляндии в качестве принимающей страны конференции 2012 года и назначение заместителя статс-секретаря Лааявы посредником было в позитивном ключе воспринято всеми. |
| I don't know if "lady" is the correct designation. | Не думаю, что "леди" - подходящее определение. |
| This designation does not imply that they should not be regarded as international conventions in the sense recognized in international law. | Это определение не подразумевает, что их не следует рассматривать в качестве международных конвенций в значении, признанном в международном праве. |
| Did that designation include the Crimean Tatars, or were they viewed as a minority? | Относится ли это определение к крымским татарам или же они считаются меньшинством? |
| Indonesia welcomed the designation of land degradation as an additional focal area of the Global Environment Facility (GEF), providing new opportunities for the financing of projects under the Convention. | Индонезия приветствует определение деградации земель как еще одной центральной сферы деятельности Глобального экологического фонда, что открывает новые возможности для финансирования проектов в рамках Конвенции. |
| These should address such issues as standing to sue, jurisdiction of domestic courts, designation of applicable domestic law, and recognition and enforcement of judgements. | Они должны охватывать такие вопросы, как исковая правоспособность, юрисдикция национальных судов, определение применимого внутригосударственного права, признание и обеспечение выполнения судебных решений. |