In addition, Albania needed to officially designate its point of contact under IAN System. |
Кроме того, официально назначить свой пункт связи в рамках системы УПА необходимо Албании. |
States parties are required to establish or designate national implementation and monitoring structures in accordance with article 33. |
В соответствии со статьей 33 государствам-участникам необходимо учредить или назначить национальные структуры по осуществлению и мониторингу. |
In case of absence, the President or a Vice-President, may designate a member of his delegation as his substitute. |
В случае отсутствия Председатель или заместитель Председателя может назначить вместо себя члена своей делегации. |
Investigation reports are not disclosed other than to the Executive Director or the person(s) that he/she may designate. |
Отчеты о расследованиях не подлежат раскрытию, кроме как для Директора-исполнителя или лица (лиц), которого (которых) он или она может назначить с этой целью. |
The Committee recommends that the State party officially designate mechanisms to monitor the implementation of the Convention in the country, involving both civil society and an institution fulfilling the Paris Principles regarding independent human rights institutions. |
Комитет рекомендует государству-участнику официально назначить механизмы мониторинга осуществления Конвенции на национальном уровне при участии гражданского общества и под эгидой учреждения, отвечающего положениям Парижских принципов в отношении независимых правозащитных учреждений. |
The Committee considers it essential that the Department designate a focal point for analysis and assessment of the results of such reviews for possible application throughout the peacekeeping operations. |
Комитет считает необходимым назначить в Департаменте координатора для анализа и оценки результатов таких обзоров в целях их возможного применения во всех операциях по поддержанию мира. |
The provisional agreement also specifies that the ministries of education need to issue the implementation instructions and designate representatives of their ministries, who would be responsible for resolving the problems of the returnee children. |
Временное соглашение также предусматривает, что министерства образования должны издать инструкции по осуществлению Соглашения и назначить представителей своих министерств, отвечающих за решение проблем детей-возвращенцев. |
The countries should clearly designate the competent authority in charge of notifying any potentially affected Party of any existing or proposed hazardous activity. |
Странам следует назначить конкретный компетентный орган, ответственный за уведомление любой потенциально затрагиваемой Стороны о любом уже осуществляемом или планируемом виде опасной деятельности. |
Parties should designate one, or more, competent national and local authorities in charge of the authorization regime within which they are to evaluate the relevant EIA or SEA studies. |
Стороны должны назначить один или более компетентные национальные и местные органы, ответственные за разрешительный режим, в рамках которого они должны оценивать соответствующие исследования ОВОС или СЭО. |
Congress can also designate certain agencies explicitly as "independent" in the governing statute, but the functional differences have more legal significance. |
Конгресс может также назначить определенные агентства явно как "независимое" по уставу законодательным актом, но функциональные различия имеют большее значение чем юридические. |
The troop-contributing country must designate a person at each unit who is a responsible point of contact for verification and control matters. |
Страна, предоставляющая войска, должна назначить в каждом подразделении лицо, ответственное за связь по вопросам проверки и контроля. |
Mr. Bassiouni suggested that OHCHR should designate a focal point to receive research requests and channel them to the academic institution(s) with the appropriate expertise. |
Г-н Бассуни предложил УВКПЧ назначить координатора для приема запросов о проведении исследований и направления их академическим институтам, обладающим необходимой компетенцией. |
to establish a donor coordination framework and designate a leader; |
создать согласованный механизм взаимодействия доноров и назначить руководящую страну; |
Lastly, the public prosecutor or judicial police officer may at any time officially designate a doctor to examine a person held in custody. |
Наконец, прокурор Республики или сотрудник уголовной полиции могут в любой момент самостоятельно назначить врача для освидетельствования задержанного. |
Alternatively, the Committee may designate a lead agency, particularly when the nature of the emergency is dominated by one overriding cause or response requirement. |
Или же Комитет может назначить ведущее учреждение, в частности когда характер чрезвычайной ситуации определяется одной основной причиной или требованием в отношении ответных действий. |
In 1991, the Evaluation Unit had suggested that the Department designate a focal point to deal with the press on substantive matters. |
В 1991 году Группа централизованной оценки предложила Департаменту назначить координатора по связям с прессой по вопросам существа. |
The regional divisions should also designate gender focal points for each division, to support the work of the Department's gender focal point. |
Кроме того, необходимо в каждом региональном отделе назначить координатора по гендерной проблематике, который будет оказывать содействие соответствующему координатору Департамента. |
According to paragraph 2 of Appendix IV, the experts should designate by common agreement the third expert, who shall be the president of the Inquiry Commission. |
Согласно пункту 2 Добавления IV эксперты должны назначить по взаимному согласию третьего эксперта, который будет председателем Комиссии по расследованию. |
Taking into consideration the concerns expressed regarding the different realities prevailing in States, article 3 contained the obligation to set up, designate or maintain national visiting bodies. |
С учетом озабоченностей, высказанных в отношении различных реалий в странах, в статье З содержится обязательство создать, назначить или поддержать национальные органы для посещений. |
United Nations bodies and other international organizations with special competence in disarmament and non-proliferation education and training should designate a focal point for the subject. |
Органам Организации Объединенных Наций и другим международным организациям, обладающим специальной компетенцией в вопросах разоружения и нераспространения, следует назначить координаторов по этим вопросам. |
Where a State in a particular case rejects the designation by the Presidency, the Presidency may designate another State. |
Когда государство в том или ином конкретном случае отказывается согласиться с назначением Президиума, Президиум может назначить другое государство. |
In recalling Economic and Social Council agreed conclusion 1997/2, it had recommended that all entities should designate focal points to facilitate the implementation of the system-wide plan and the mainstreaming of a gender perspective. |
Напоминая согласованные выводы 1997/2 Экономического и Социального Совета, он рекомендовал всем органам назначить координаторов для содействия осуществлению общесистемного плана и учету гендерной проблематики. |
The Secretary-General may designate a member of the Secretariat of the United Nations as his representative to participate in the Conference on his behalf. |
Генеральный секретарь может назначить сотрудника Секретариата Организации Объединенных Наций в качестве своего представителя для участия в Конференции от его/ее имени. |
The Conference recommends that States that have not yet done so establish or designate a regulatory body regarding nuclear safety. |
Конференция рекомендует государствам, которые еще не сделали этого, учредить или назначить независимый регулирующий орган по вопросам ядерной безопасности. |
Both parties to the conflict will each designate four representatives of their choice to the Coordinating Commission. |
З. Обе стороны в конфликте соглашаются назначить в Координационную комиссию по четыре представителя по своему выбору. |