You can designate separate folders for both Public and Private contacts. |
Вы можете указать отдельные папки, как для общих, так и для приватных контактов. |
On it you can designate IP addresses that you wish to be exempt from tarpitting. |
В нём вы можете указать IP адреса, которые вы хотите исключить из заливки смолой. |
The treaty should designate which States may sign the treaty. |
В договоре следует указать, какие государства могут его подписать. |
Ivan, we need this man, and it alone can designate you. |
Иван, нам нужен этот человек, и она одна может тебе указать на него. |
This Agreement shall apply [if applicable, designate any territories to which the agreement should be extended for each Government]. |
Настоящее Соглашение применяется [если это применимо, указать любые территории, на которые для каждого правительства должно распространяться настоящее Соглашение]. |
The Law says that the taxpayer shall designate a person who shall be liable in case STR turns out to be a money laundering operation. |
Закон гласит, что налогоплательщик обязан указать лицо, которое несет ответственность в случае, если подозрительная операция оказывается операцией по отмыванию денег. |
Click this button to open the SPF white list on which you can designate IP addresses that you wish to be exempt from SPF lookups. |
Нажмите на эту кнопку, чтобы открыть белый список SPF, в котором вы можете указать IP адреса, которые вы хотите освободить от SPF запросов. |
This Law does not apply to a proceeding concerning [designate any types of entities, such as banks or insurance companies, that are subject to a special insolvency regime in this State and that this State wishes to exclude from this Law]. |
Настоящий Закон не применяется в отношении производства, касающегося [указать любые виды учреждений, таких, как банки или страховые компании, в случае несостоятельности которых в настоящем государстве действует специальный режим и которые настоящее государство желает исключить из сферы применения настоящего Закона]. |
The selection of the one reference person in a household to whom all other persons in the household report, or designate, their relationship requires careful consideration. |
Выбор одного основного лица в домохозяйстве, применительно к которому все другие лица, проживающие в домохозяйстве, должны сообщить или указать свое отношение, требует тщательного подхода. |
The Executive Director, in agreement with the recipient Government, may designate in the project documentrelevant programme documentationan executing agencyand/orimplementing partners, if any, to implement UNFPA assistance. to a project. |
Директор-исполнитель по договоренности с правительством-получателем может указать в документе по проекту соответствующем документе по программе учреждение-исполнитель или партнеров по осуществлению, если таковые имеются, для оказания помощи со стороны ЮНФПА. проекту. |
It should instead clearly designate the subject matter of the draft articles and specify the armed conflicts to which they applied. |
А оно должно четко обозначать предмет регулирования проектов статей и указать вооруженные конфликты, к которым они применяются. |
On the back of each picture should be written nomination, first and last name, country, address, contact information and designate the top of each photo by a vertical line. |
На обратной стороне каждой работы необходимо указать номинацию, Ф.И.О., страну, адрес, контактный телефон, e-mail, стрелкой обозначить верхнюю часть каждой фотографии. |
The secretariats of the participating organizations should: (a) carry out outreach programmes targeting the private sector; (b) each designate a focal point, or at least identify easily accessible units, to serve the needs for information and assistance of the business community. |
назначить координатора или, по крайней мере, указать подразделение, с которым было бы легко связаться, для получения информации и оказания содействия деловым кругам. |