Английский - русский
Перевод слова Designate

Перевод designate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Назначить (примеров 243)
Each representative may designate any alternate in his or her delegation to act in his or her place during the Conference. Каждый представитель может назначить любого заместителя в своей делегации для выполнения функций представителя в ходе работы Конференции.
Investigation reports are not disclosed other than to the Executive Director or the person(s) that he/she may designate. Отчеты о расследованиях не подлежат раскрытию, кроме как для Директора-исполнителя или лица (лиц), которого (которых) он или она может назначить с этой целью.
Alternatively, the Committee may designate a lead agency, particularly when the nature of the emergency is dominated by one overriding cause or response requirement. Или же Комитет может назначить ведущее учреждение, в частности когда характер чрезвычайной ситуации определяется одной основной причиной или требованием в отношении ответных действий.
In one case, the claimant requested that the PCA Secretary-General designate an appointing authority to appoint the second arbitrator on behalf of a defaulting respondent. В одном случае истец ходатайствовал перед Генеральным секретарем ППТС о назначении компетентного органа с целью назначить второго арбитра от имени ответчика, уклоняющегося от явки в суд.
He or she may: (a) exclude persons whose status as victims is doubtful; (b) limit the number of victims who may participate in proceedings; and (c) designate one legal representative to act on behalf of multiple victims. Он или она могут: а) исключить лиц, статус потерпевших которых является сомнительным; Ь) ограничить число потерпевших, которые могут участвовать в судебном разбирательстве; и с) назначить одного юридического представителя для действий от имени нескольких потерпевших.
Больше примеров...
Назначать (примеров 76)
They are also encouraged to use, designate or establish public advisory bodies, where appropriate, whose responsibilities include advising on disarmament and non-proliferation education and training practices. Им также рекомендуется использовать, назначать или создавать, когда это необходимо, государственные консультативные органы, в обязанности которых входило бы представление рекомендаций относительно методов обеспечения просвещения и подготовки в области разоружения и нераспространения.
Only observers who have been admitted by the Plenary and have registered for specific sessions may designate representatives to attend sessions of the Plenary. Только наблюдатели, которые были допущены Пленумом и зарегистрировались для конкретной сессии, могут назначать представителей для участия в сессиях Пленума.
The chief of each mission should designate an official responsible for that transfer. Глава каждой миссии должен назначать должностное лицо, отвечающее за такую передачу;
Heads of the two organisational units of the Police can also designate a commission for the investigation of other cases of the use of instruments of restraint. Главы двух организационных подразделений полиции также могут назначать комиссию для расследования других случаев применения спецсредств.
As part of its mandate, it had developed a first set of preliminary guidelines for national preventive mechanisms, which were of great importance given the obligation of States parties to the Optional Protocol to maintain, designate or establish one or several independent national preventive mechanisms. В рамках своего мандата он подготовил первый свод предварительных руководящих принципов касательно учреждения национальных превентивных механизмов, которые имеют важное значение с учетом обязательства государств - участников Факультативного протокола создавать, назначать и поддерживать один либо несколько независимых национальных превентивных механизмов.
Больше примеров...
Определить (примеров 37)
Under the provisions of the 1996 Asylum and Immigration Act, the Secretary of State may designate countries of destination where there appears, in general, to be no serious risk of persecution. Согласно положениям Закона 1996 года об убежище и иммиграции, министр может определить страны назначения, в которых, как представляется, в целом не существует никакого серьезного риска преследования.
(b) Designate the second regular session of the Executive Board, starting tentatively with the second regular session 1999, as the time when all member countries would: Ь) определить, что на второй очередной сессии Исполнительного совета - начиная предположительно со второй очередной сессии 1999 года - все страны-члены будут:
If you designate a spot and you're scrupulous about it, your things will always be there when you look for them. Если определить место и соблюдать его, нужная вещь всегда будет там, когда потребуется.
Invites Parties in a position to do so to identify and designate their national entity for the development and transfer of technologies and to communicate this to the secretariat by the fourteenth session of the Conference of the Parties; призывает Стороны, которые в состоянии сделать это, определить и назначить национальный орган по вопросам разработки и передачи технологий и представить информацию о нем в секретариат до четырнадцатой сессии Конференции Сторон;
Part Three Film-narratology Taking cues from structuralism and Russian Formalism, film narrative theory attempts to "designate the basic structures of story processes and to define the aesthetic languages unique to film narrative discourse." Часть третья Нарратология Опираясь на структурализм и русский формализм, теория киноповествования предпринимает попытки "установить базовые структуры повествования и определить особенности эстетического языка, свойственные дискурсу кинематографа".
Больше примеров...
Назначенный (примеров 17)
The Prime Minister Designate, in a nationwide radio address on 18 March, announced the proposed composition of the broad-based transitional Government. Назначенный премьер-министр в общенациональном выступлении по радио 18 марта объявил предлагаемый состав переходного правительства, сформированного на широкой основе.
The President Designate has indicated her commitment to lead a process that is open, inclusive and transparent. Назначенный Председатель заявила о своей решимости проводить процесс, имеющий открытый, всеобъемлющий и транспарентный характер.
Mr. Gordon McInnes, Interim Executive Director of the European Environment Agency, and Ms. Jacqueline McGlade, EEA Executive Director designate, presented the report European Environment: the Third Assessment. Временно исполняющий обязанности Исполнительного директора Европейского агентства по окружающей среде г-н Гордон Макинес и назначенный Исполнительный директор ЕАОС г-жа Жаклин Макглейд представили доклад "Окружающая среда Европы: третья оценка".
Ms. Christiana Figueres, Executive Secretary designate, also thanked Mr. de Boer for his work. Назначенный Исполнительный секретарь г-жа Кристиана Фигейрес также выразила признательность г-ну де Буру за его работу.
Standing at this very rostrum, the Permanent Representative Designate of Fiji to the United Nations, Ambassador Semesa Sikivou, said, Выступая с этой трибуны, назначенный в то время постоянным представителем при Организации Объединенных Наций посол Семеса Сикиву сказал:
Больше примеров...
Назначении (примеров 10)
In one case, the claimant requested that the PCA Secretary-General designate an appointing authority to appoint the second arbitrator on behalf of a defaulting respondent. В одном случае истец ходатайствовал перед Генеральным секретарем ППТС о назначении компетентного органа с целью назначить второго арбитра от имени ответчика, уклоняющегося от явки в суд.
Some members supported the proposal that the Secretary-General designate a Special Envoy for the Great Lakes region to allow high-level and continuous United Nations engagement with the Democratic Republic of the Congo, Rwanda, Uganda and other States of the region. Некоторые члены поддержали предложение Генерального секретаря о назначении Специального посланника по району Великих озер, чтобы обеспечить высокий уровень и постоянство взаимодействия Организации Объединенных Наций с Демократической Республикой Конго, Руандой, Угандой и другими государствами региона.
Under paragraph 4 of the article, States parties must also designate appropriate authorities to receive notifications and give due publicity of such designation through the relevant RFMO. Согласно пункту 4 этой же статьи государства-участники обязаны также назначать соответствующий орган для получения уведомлений и надлежащим образом предают гласности информацию о таком назначении через соответствующую РРХО.
At the time of becoming a Party to this Agreement, a State shall designate an appropriate authority to receive notifications pursuant to this article and shall give due publicity of such designation through the relevant subregional or regional fisheries management organization or arrangement. Становясь участником настоящего Соглашения, государство назначает соответствующий орган для получения уведомлений во исполнение настоящей статьи и надлежащим образом предают гласности информацию о таком назначении через соответствующую субрегиональную или региональную рыбохозяйственную организацию или договоренность.
In order to effect this cooperation, at the time of becoming a party to the 1988 Convention, each party must designate an authority or authorities to receive and respond to such requests and to notify the Secretary-General of the United Nations of the designation. В интересах такого сотрудничества каждая сторона, становясь участником Конвенции 1988 года, должна назначить орган или органы, которые должны получать такие запросы и отвечать на них, и уведомить Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о таком назначении.
Больше примеров...
Определять (примеров 23)
The term "mine action" should only designate activities undertaken to solve problems resulting from the indiscriminate use of landmines. Термин «деятельность, связанная с разминированием», должен определять только меры, принимаемые для решения проблем, вызванных неизбирательным применением наземных мин.
The right to freedom of thought, conscience, religion or belief also includes the freedom to train, appoint, elect or designate by succession appropriate leaders. Право на свободу мысли, совести, религии или убеждений также включает в себя свободу обучать, назначать, выбирать или определять в порядке преемственности соответствующих лидеров.
Under this Part, the Labour Relations Board may designate essential services in cases where the Minister of Labour considers that a labour dispute poses a threat to the health, safety, or welfare of the residents of British Columbia. Согласно содержащимся в этой части положениям, Совет по трудовым отношениям вправе определять жизненно необходимые службы в тех случаях, когда министр труда считает, что трудовой конфликт угрожает здоровью, безопасности и благосостоянию жителей Британской Колумбии.
The observer for Slovenia, speaking on behalf of the European Union, encouraged requesting States to identify their needs, develop multi-year plans and designate focal points. Наблюдатель от Словении, выступая от имени Европейского союза, призвал запрашивающие помощь государства определять свои потребности, разрабатывать многолетние планы работы и назначать координаторов.
The Governing Council will name an interim minister for each ministry and will have the right to set policies and take decisions, in cooperation with the Authority, and designate international representation during the interim period. Руководящий совет назначит временных министров в каждом министерстве и будет иметь право определять политику и принимать решения, в сотрудничестве с Администрацией, и назначать международных представителей в течение переходного периода.
Больше примеров...
Назначения (примеров 14)
The Chairs added that there was a need for a collective response that would include measures of reparation, and suggested that each committee designate a focal point and that a joint body to address reprisals be explored. Председатели добавили, что существует потребность в коллективных ответных мерах, включая возмещение ущерба, и предложили рассмотреть возможность назначения координаторов в каждом из комитетов, а также формирования совместного органа для решения вопросов, касающихся репрессивных действий.
Due to the unavailability of Thomas Stelzer, Marie Gervais-Vidricaire was nominated for the post of third Vice-Chairperson designate by the Group of Western European and Other States. Ввиду отсутствия Томаса Штельцера Группа государств Западной Европы и других государств выдвинула кандидатуру Мари Жерве-Видрикер для назначения на должность третьего заместителя Председателя.
Accredit operational entities and designate them, on a provisional basis, pending the designation by the Conference of the Parties at its eighth session; Ь) аккредитовать и назначить оперативные органы на временной основе до их назначения Конференцией Сторон на ее восьмой сессии;
Under the provisions of the 1996 Asylum and Immigration Act, the Secretary of State may designate countries of destination where there appears, in general, to be no serious risk of persecution. Согласно положениям Закона 1996 года об убежище и иммиграции, министр может определить страны назначения, в которых, как представляется, в целом не существует никакого серьезного риска преследования.
As previously stated, the Fourth Biennial Meeting of States should stress the importance of the early designation of the Chair, and encourages the regional group which will designate the Chair of the following meetings in the framework of the programme of work. Как было заявлено ранее, на четвертом совещании необходимо подчеркнуть важность скорейшего назначения Председателя и обратить на это внимание региональной группы, которая будет назначать председателя последующих совещаний, проводимых в рамках осуществления Программы действий.
Больше примеров...
Обозначать (примеров 9)
Mr. YUTZIS said that in Latin America, that expression could designate subjects of law which were not necessarily corporations. Г-н ЮТСИС отмечает, что в Латинской Америке это выражение может обозначать субъекты права, которыми не обязательно будут являться предприятия.
It should instead clearly designate the subject matter of the draft articles and specify the armed conflicts to which they applied. А оно должно четко обозначать предмет регулирования проектов статей и указать вооруженные конфликты, к которым они применяются.
Under the Ramsar Convention, Parties must, among other actions, designate wetlands for inclusion in the Ramsar List and promote their conservation, as well as the wise use of wetlands in their territory. Согласно Рамсарской конвенции, стороны должны, в частности, обозначать водно-болотные угодья для включения в Рамсарский перечень и содействовать их сохранению, а также мудрому использованию водно-болотных угодий на их территории.
The graph K {\displaystyle K} is needed to attach the pattern being matched to its context: if it is empty, the match can only designate a whole connected component of the graph G {\displaystyle G}. Граф К {\displaystyle K} необходим для того, чтобы присоединить образец, сопоставляющийся его контексту: если он пуст, совпадение может обозначать только весь связанный компонент графа G {\displaystyle G}.
This does not cause the divine omniscience to undergo any limitation; unless, misled by common usage, one should designate as "possible" those things whose undetermined state results not from their own essence, but only from our deficient knowledge of the essence. Это не вносит никакого ограничения в божественное всеведение, если мы только не будем под влиянием обычного словоупотребления обозначать как предметы «возможные» такие, неопределённое состояние которых является результатом не их собственной сущности, а лишь нашего недостаточного знания этой сущности.
Больше примеров...
Поручить (примеров 11)
Each State could, in addition, designate an administrative unit to coordinate the preparation of all reports to treaty bodies. Каждое государство могло бы также поручить административной службе координировать вопрос о подготовке докладов в целом.
The head of delegation may designate an alternate representative or an adviser to act as a representative. Глава делегации может поручить альтернативному представителю или советнику выполнят обязанности представителя.
If no Vice-Chairperson is available, with the permission of the SPT, she or he may designate a member of the SPT, to attend on behalf of the SPT. В отсутствие всех заместителей Председателя она или он по разрешению ППП может поручить принять участие на форуме от имени ППП одному из членов ППП.
If the Chairperson is unable to represent the Committee at such a meeting, she or he may designate another officer of the Committee or, if no officer is available, another member of the Committee, to attend on her or his behalf. Если Председатель не в состоянии представлять Комитет на таком совещании, то он (она) может поручить другому должностному лицу Комитета или, если никто из них это сделать не может, другому члену Комитета присутствовать на данном совещании от его (ее) имени.
The Committee might also designate one or more of its members to conduct an inquiry and to report urgently to the Committee and, where warranted and with the consent of the State party, the inquiry might include a visit to the State party's territory. Комитет может также поручить одному или нескольким своим членам провести расследование и срочно представить доклад Комитету, а в тех случаях, когда это оправдано, и с согласия государства-участника расследование может включать посещение его территории.
Больше примеров...
Обозначить (примеров 9)
The Panel recommends that the Committee designate the following entities and individuals:[87] Группа рекомендует Комитету обозначить как подпадающих под санкции следующих юридических и физических лиц[87]:
The Council, on the recommendation of the Commission, shall designate one of these parts as the area reserved for the Authority. Совету предстоит, опираясь на рекомендацию Комиссии, обозначить одну из этих частей как район, резервируемый за Органом.
(b) Designate special areas reserved for artisanal and small-scale mining, and provide public support for resource assessment and environmental impact assessment for those areas; Ь) обозначить специальные районы, зарезервированные для кустарно-старательской добычи и обеспечить государственную поддержку для проведения оценки ресурсов и экологического воздействия для этих районов;
Designate the existing indicator of achievement as (a) Обозначить существующий показатель достижения как показатель (а).
Fulfilment of the commitments will be overseen by the Sectoral Gender Committees, which have to set specific annual targets, organize, budget and schedule the corresponding activities and designate those directly responsible for executing them; МСЗ будут выполняться в рамках работы, проводимой МСГВ, которым предстоит определить конкретную ежегодную цель в отношении каждой МСЗ, обозначить круг деятельности, уточнить бюджетные потребности и график работы и назначить лиц, непосредственно отвечающих за их выполнение;
Больше примеров...
Объявить (примеров 3)
However, one group of Member States could not designate itself the sole arbiter of what constituted "limited discretion". Однако какая-то одна группа государств-членов не может объявить себя единственным судьей, определяющим, что именно входит в понятие «ограниченных полномочий».
Furthermore, as indicated in the initial report, the cantons freely determine their relationships with the churches; taking due account of freedom of belief and conscience, they may in particular designate one or more churches public-law entities and subsidize them or allow them to levy taxes. Кроме того, как отмечается в первоначальном докладе, кантоны самостоятельно определяют свои отношения с церквами; они могут, в частности, при должном соблюдении свободы совести и вероисповедания объявить одну или несколько церквей субъектами публичного права и предоставлять им субсидии, либо позволить им не
On the basis of this principle, each party shall publicly announce to the peoples of Eritrea, Ethiopia and the international community the territories that it claims - if any - and designate them on the political map with clear geographical coordinates. Исходя из этого принципа, каждая сторона должна публично объявить народам Эритреи, Эфиопии и международному сообществу о территориях, если таковые имеются, на которые она притязает, и обозначить их на политической карте с указанием четких географических координат.
Больше примеров...
Провозгласить (примеров 4)
In order to raise awareness of the contemporary tragedy of elder abuse, the draft resolution would designate 15 June as World Elder Abuse Awareness Day. В целях повышения осведомленности о современной трагедии подвергающихся надругательствам пожилых людей проект резолюции постановляет провозгласить 15 июня Всемирным днем распространения информации о надругательствах над пожилыми людьми.
Namibia also supported the Secretary-General's recommendation that the United Nations should designate an international youth day in 1995, and encouraged Governments to include young people among their representatives to mark the fiftieth anniversary. Намибия также поддерживает рекомендацию Генерального секретаря о том, что Организация Объединенных Наций должна в 1995 году провозгласить международный день молодежи, и поощряет правительства включать молодежь в число представителей для проведения мероприятий в ознаменование пятидесятой годовщины.
Recommends that the General Assembly, at its sixty-eighth session, designate 31 October of every year beginning in 2014 as World Cities Day, as proposed in resolution 24/1 of the Governing Council; рекомендует Генеральной Ассамблее провозгласить на ее шестьдесят восьмой сессии 31 октября Всемирным днем городов и праздновать его каждый год начиная с 2014 года, как это предлагается в резолюции 24/1 Совета управляющих;
At its twenty-eighth session, in 1995, the Commission also may designate the next 10 years as the 2000 World Population and Housing Census Decade. На своей двадцать восьмой сессии в 1995 году Комиссия, возможно, также примет решение провозгласить следующие десять лет Десятилетием 2000 года переписи населения и жилого фонда.
Больше примеров...
Указать (примеров 13)
The treaty should designate which States may sign the treaty. В договоре следует указать, какие государства могут его подписать.
Ivan, we need this man, and it alone can designate you. Иван, нам нужен этот человек, и она одна может тебе указать на него.
The selection of the one reference person in a household to whom all other persons in the household report, or designate, their relationship requires careful consideration. Выбор одного основного лица в домохозяйстве, применительно к которому все другие лица, проживающие в домохозяйстве, должны сообщить или указать свое отношение, требует тщательного подхода.
On the back of each picture should be written nomination, first and last name, country, address, contact information and designate the top of each photo by a vertical line. На обратной стороне каждой работы необходимо указать номинацию, Ф.И.О., страну, адрес, контактный телефон, e-mail, стрелкой обозначить верхнюю часть каждой фотографии.
The secretariats of the participating organizations should: (a) carry out outreach programmes targeting the private sector; (b) each designate a focal point, or at least identify easily accessible units, to serve the needs for information and assistance of the business community. назначить координатора или, по крайней мере, указать подразделение, с которым было бы легко связаться, для получения информации и оказания содействия деловым кругам.
Больше примеров...
Указывать (примеров 4)
Member States are encouraged to specifically designate the College as the focal point for United Nations-wide learning and leadership skills-building through precise references in various resolutions relating to these subjects. Государствам-членам рекомендуется конкретно указывать Колледж в качестве координатора обучения и совершенствования навыков руководства в системе Организации Объединенных Наций посредством четко сформулированных ссылок в различных резолюциях, касающихся этих вопросов.
The drafters of UETA recognized the fact that "many people have multiple e-mail addresses for different purposes. assures that recipients can designate the e-mail address or system to be used in a particular transaction. Разработчики UETA признали тот факт, что "многие люди имеют несколько адресов электронной почты, используемых в различных целях. обеспечивает, чтобы получатели могли указывать адрес электронной почты или систему, которые должны использоваться в связи с какой-либо конкретной сделкой.
The Executive Director, in agreement with the recipientprogramme country Government, may designate in relevant programme documentation implementing partners, to implement UNFPA assistance. По согласованию с правительством страны осуществления программы Директор-исполнитель может указывать в соответствующей документации по программе, какие партнеры-исполнители будут использовать помощь ЮНФПА.
A related issue arises in relation to the size (area) of sites, as some countries may designate only the areas of more highly contaminated sites occurring in clusters within a wider area while others designate the whole area of clusters. В связи с этим возникает вопрос о размере (площади) участков, ввиду того, что некоторые страны могут указывать только площади наиболее загрязненных участков в кластерах, охватывающих большую аудиторию, в то время как другие страны указывают площадь всей территории кластеров в целом.
Больше примеров...
Назначению (примеров 2)
Of the 21 States that have not designated a national preventive mechanism, 14 are in breach of their obligation to set up or designate a national preventive mechanism, taking into account dates of ratification and declarations made under article 24 of the Optional Protocol. Учитывая дату ратификации и/или заявления по статье 24 Факультативного протокола, из 21 государства, еще не назначившего национальный превентивный механизм, 14 государств-участников не выполняют свое обязательство по созданию или назначению национального механизма.
In addition to designating institutions at government level tasked with implementation, the Convention requires States to maintain, strengthen, designate or establish a framework to "promote, protect and monitor" the implementation of the Convention. В дополнение к назначению на правительственном уровне учреждений, ответственных за осуществление, Конвенция предписывает государствам укреплять, назначать или учреждать у себя структуру для "поощрения, защиты и мониторинга" осуществления Конвенции.
Больше примеров...
Называть (примеров 2)
There the relations of production know an unrivalled harmony, and the proletariat bears only a faint resemblance to what we ordinarily designate by it. Отношения на производстве здесь достигли возможно непревзойденной гармонии, и пролетариат здесь находится достаточно далеко от тех, кого мы привыкли называть подобным образом.
Standards for executive designations vary: sometimes the executive, though not required to, may designate on the basis of a United Nations listing, as in New Zealand and the United Republic of Tanzania. Другие страны, такие, как Пакистан, автоматически замораживают активы после каждого дополнения Перечня Организации Объединенных Наций на основе их первоначального законодательства о членстве в Организации Объединенных Наций. Во-вторых, законы некоторых государств уполномочивают исполнительную власть называть те стороны, активы которых должны быть заморожены.
Больше примеров...