Английский - русский
Перевод слова Designate

Перевод designate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Назначить (примеров 243)
It recommended that each treaty body designate a focal point to liaise with key relevant specialized agencies. Они рекомендовали каждому договорному органу назначить координатора для обеспечения связи с основными соответствующими специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций.
Each country should designate a national authority responsible for official communication on its behalf. Каждому национальному органу следует назначить координационный центр.
Investigation reports are not disclosed other than to the Executive Director or the person(s) that he/she may designate. Отчеты о расследованиях не подлежат раскрытию, кроме как для Директора-исполнителя или лица (лиц), которого (которых) он или она может назначить с этой целью.
Further, the public prosecutor may, at any time, on his or her own initiative or at the request of a member of the family of the detainee, designate a doctor to examine the detainee. При этом прокурор может в любой момент по собственной инициативе или по просьбе одного из членов семьи задержанного лица назначить врача для его освидетельствования.
Article 6 described how the reliability requirements for an electronic signature would be satisfied and article 7 added that States that wished to do could designate a body, either public or private, to determine whether or not a signature satisfied those requirements. В статье 6 указывается, как можно удовлетворить требования надежности электронной подписи, а в статье 7 добавляется, что государства, которые пожелают того, могут назначить орган, будь то публичный или частный, для определения того, удовлетворяет ли подпись этим требованиям.
Больше примеров...
Назначать (примеров 76)
The Commission may designate a Rapporteur for any question of a general or specific nature. Комиссия может назначать докладчика по любому вопросу общего или конкретного характера.
To that end the Committee would designate one of its members to carry out liaison with the Special Rapporteur on those specific themes or areas of work; С этой целью Комитет будет назначать одного из своих членов для осуществления связи со Специальным докладчиком по этим конкретным темам или областям работы;
Paragraph 5 of same article obliges Member States to "establish and designate organs of Government responsible for disaster emergency preparedness, coordinating protection and assistance to internally displaced persons". Пункт 5 этой же статьи содержит обязательство для государств-участников «учреждать и назначать органы правительства, отвечающие за экстренную подготовку к стихийным бедствиям, координирование защиты внутренне перемещенных лиц и оказание им помощи».
As previously stated, the Fourth Biennial Meeting of States should stress the importance of the early designation of the Chair, and encourages the regional group which will designate the Chair of the following meetings in the framework of the programme of work. Как было заявлено ранее, на четвертом совещании необходимо подчеркнуть важность скорейшего назначения Председателя и обратить на это внимание региональной группы, которая будет назначать председателя последующих совещаний, проводимых в рамках осуществления Программы действий.
Each region may designate alternates, to be approved by the Plenary, to represent the region at a Bureau meeting if the Bureau member(s) is/are unable to attend. Каждый регион может назначать запасных представителей для утверждения Пленумом, чтобы представлять регион на заседании Бюро, если член/члены Бюро не может/не могут присутствовать.
Больше примеров...
Определить (примеров 37)
(m) To ensure accountability, States and other actors involved should clearly designate roles and responsibilities; м) для обеспечения подотчетности государствам и другим соответствующим субъектам следует четко определить функции и обязанности;
Designate Entebbe as primary logistics hub, with Kinshasa remaining as secondary hub for the Western Brigade and playing a coordination role with other headquarters functions. Определить Энтеббе в качестве главного опорного центра материально-технического обеспечения с сохранением Киншасы в качестве вспомогательного опорного центра для Западной бригады, а также для выполнения координационной роли в отношении других функций штаб-квартиры.
(c) Designate a national institution to implement long-term programmes for addressing the root causes of violence and abuse, and ensure that it receives adequate human, technical and financial resources; с) определить национальное учреждение по осуществлению долгосрочных программ, направленных на устранение коренных причин насилия и жестокого обращения, и обеспечить предоставление ему достаточных людских, технических и финансовых ресурсов;
(a) Designate a service where information can be centralized, as well as an official to whom information can be transmitted and from whom it can be requested; а) определить структуру, которая будет заниматься сбором соответствующей информации, а также назначить координатора, который будет заниматься приемом и распространением этой информации;
The study of those obstacles has also enabled us, to some extent, to locate the shortcomings, assign the responsibilities and designate those who are called upon to work for the effective realization of the Declaration on the Right to Development. Анализ этих препятствий позволил также в определенной степени выявить недостатки, определить обязанности и наметить организации, которые должны заняться эффективным применением Декларации о праве на развитие.
Больше примеров...
Назначенный (примеров 17)
The Ministerial Council expressed its sincere hope that His Excellency Sheikh Jamil Ibrahim al-Hegelan, Secretary-General designate of the Gulf Cooperation Council, would successfully fulfil the mandates assigned to him and that his expertise would serve to promote the Council. Совет министров выразил свою искреннюю надежду на то, что Его Превосходительство шейх Джамиль Ибрагим аль-Хегелан, назначенный Генеральным секретарем Совета сотрудничества стран Залива, успешно выполнит возложенные на него задачи и что его опыт и знания послужат делу Совета.
The Intersessional Bureau should consist of representatives from the regional groups, including the group coordinators, the three depositaries and the designate chairman as members and the head of the ISU as its secretary. В состав Межсессионного бюро должны входить представители региональных групп, включая группу координаторов, трех депозитариев и назначенный Председатель как его члены, а также глава ГИП как его секретарь.
The President Designate has indicated her commitment to lead a process that is open, inclusive and transparent. Назначенный Председатель заявила о своей решимости проводить процесс, имеющий открытый, всеобъемлющий и транспарентный характер.
Prime Minister Mikati and members of his Government remain in office in a caretaker capacity while the Prime Minister designate continues consultations with all parties to form a new Government. Премьер-министр Микати и члены его правительства продолжают временно выполнять свои полномочия, пока назначенный премьер-министр неустанно проводит со всеми партиями консультации насчет формирования нового правительства.
Standing at this very rostrum, the Permanent Representative Designate of Fiji to the United Nations, Ambassador Semesa Sikivou, said, Выступая с этой трибуны, назначенный в то время постоянным представителем при Организации Объединенных Наций посол Семеса Сикиву сказал:
Больше примеров...
Назначении (примеров 10)
Request the court to have evidence submitted entered in the record, subpoena a witness, designate an expert, ensure the disclosure of existing relevant evidence, and demand further evidence просить суд о приобщении к делу представленных им доказательств о вызове свидетелей, о назначении экспертизы, об оглашении доказательств, имеющихся в деле, и об истребовании иных доказательств
Under paragraph 4 of the article, States parties must also designate appropriate authorities to receive notifications and give due publicity of such designation through the relevant RFMO. Согласно пункту 4 этой же статьи государства-участники обязаны также назначать соответствующий орган для получения уведомлений и надлежащим образом предают гласности информацию о таком назначении через соответствующую РРХО.
Under Staff Rule 103.21, the Secretary-General may designate certain assignments as special mission assignments during which MSA may be authorized. Согласно правилу 103.21 Правил о персонале Организации Объединенных Наций, Генеральный секретарь может определить такие специальные миссии, при назначении в которые может санкционироваться выплата суточных участников миссии.
At the time of becoming a Party to this Agreement, a State shall designate an appropriate authority to receive notifications pursuant to this article and shall give due publicity of such designation through the relevant subregional or regional fisheries management organization or arrangement. Становясь участником настоящего Соглашения, государство назначает соответствующий орган для получения уведомлений во исполнение настоящей статьи и надлежащим образом предают гласности информацию о таком назначении через соответствующую субрегиональную или региональную рыбохозяйственную организацию или договоренность.
In order to effect this cooperation, at the time of becoming a party to the 1988 Convention, each party must designate an authority or authorities to receive and respond to such requests and to notify the Secretary-General of the United Nations of the designation. В интересах такого сотрудничества каждая сторона, становясь участником Конвенции 1988 года, должна назначить орган или органы, которые должны получать такие запросы и отвечать на них, и уведомить Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о таком назначении.
Больше примеров...
Определять (примеров 23)
According to its section 12 the Government may designate areas as protection forest areas where preservation of the forest is necessary to prevent the retreat of the timberland. В соответствии с разделом 12 этого закона правительство может определять некоторые районы в качестве лесных районов, находящихся под охраной, в тех случаях, когда охрана лесов является необходимой для предотвращения обезлесения.
The trusteeship agreement shall in each case include the terms under which the trust territory will be administered and designate the authority which will exercise the administration of the trust territory. Соглашение об опеке в каждом случае должно включать условия, на которых будет управляться территория под опекой, а также определять власть, которая будет осуществлять управление территорией под опекой.
The Chair and the Co-Chair will identify the need for such sub-working groups and designate AGTE members to serve on them. Определять необходимость создания таких рабочих подгрупп и назначать членов СКГТЭ в их состав будут Председатель и заместитель Председателя.
Therefore the gtr was drafted so that a contracting party can designate whether adjustable head restraints will be tested at all positions of backset and to which head restraints this will apply. В этой связи соответствующие положения гтп были сформулированы с учетом того, что договаривающаяся сторона может сама определять необходимость испытания регулируемых подголовников во всех положениях регулировки заднего расстояния и то, к каким подголовникам будет применяться это правило.
The purpose of article 7 is to make it clear that an enacting State may designate an organ or authority that will have the power to make determinations as to what specific technologies may benefit from the rule established under article 6. Цель статьи 7 состоит в том, чтобы четко установить, что принимающее государство может назначить орган или ведомство, которые будут иметь полномочия определять, на какие конкретные технологии может распространяться норма, устанавливаемая согласно статье 6.
Больше примеров...
Назначения (примеров 14)
The country code may designate the following: country of origin, country of destination, or the language preference that must be used for labeling. Код страны может означать следующее: страну происхождения, страну назначения или язык, который предпочтительно использовать для маркировки.
It considers that it is up to the Secretary-General to evaluate whether there is a need to appoint a chief technology officer or designate an existing post to assist the chief information officer in operational matters. Он считает, что именно Генеральный секретарь должен принять решение о целесообразности назначения главного сотрудника по информационным технологиям или перераспределения существующей должности для оказания главному сотруднику по вопросам информации помощи в решении оперативных вопросов.
Accredit operational entities and designate them, on a provisional basis, pending the designation by the Conference of the Parties at its eighth session; Ь) аккредитовать и назначить оперативные органы на временной основе до их назначения Конференцией Сторон на ее восьмой сессии;
As previously stated, the Fourth Biennial Meeting of States should stress the importance of the early designation of the Chair, and encourages the regional group which will designate the Chair of the following meetings in the framework of the programme of work. Как было заявлено ранее, на четвертом совещании необходимо подчеркнуть важность скорейшего назначения Председателя и обратить на это внимание региональной группы, которая будет назначать председателя последующих совещаний, проводимых в рамках осуществления Программы действий.
She also noted that at its sixth meeting the Conference of the Parties had identified 17 parties that would designate experts to serve as members of the Committee with terms starting on 1 May 2014, subject to appointment by the Conference at its seventh meeting. Она также отметила, что на своем шестом совещании Конференция Сторон определила 17 Сторон, которые выберут экспертов для работы в качестве членов Комитета с началом срока полномочий с 1 мая 2014 года, при условии их назначения Конференцией на ее седьмом совещании.
Больше примеров...
Обозначать (примеров 9)
In fact it can probably create aliases for entities involved in illicit trade faster than the Committee can designate them. Вполне вероятно, что она может создавать альтернативные названия для участвующих в незаконной торговле юридических лиц быстрее, чем Комитет может обозначать их.
Countries would designate these areas in accordance with international law. Страны будут обозначать эти районы в соответствии с международным правом.
It should instead clearly designate the subject matter of the draft articles and specify the armed conflicts to which they applied. А оно должно четко обозначать предмет регулирования проектов статей и указать вооруженные конфликты, к которым они применяются.
The graph K {\displaystyle K} is needed to attach the pattern being matched to its context: if it is empty, the match can only designate a whole connected component of the graph G {\displaystyle G}. Граф К {\displaystyle K} необходим для того, чтобы присоединить образец, сопоставляющийся его контексту: если он пуст, совпадение может обозначать только весь связанный компонент графа G {\displaystyle G}.
Decides that the Committee may designate vessels for some or all of the measures in paragraph 10, on a case-by-case basis, for a period of ninety days, which may be renewed by the Committee; постановляет, что Комитет может на индивидуальной основе обозначать суда на предмет применения к ним некоторых или всех мер, предусмотренных в пункте 10, на 90-дневный срок, который может продлеваться Комитетом;
Больше примеров...
Поручить (примеров 11)
The Secretary-General may designate a member of the Secretariat to act in his or her place at these meetings. Генеральный секретарь может поручить члену секретариата выполнять его или ее функции на этих заседаниях.
The principal task here is an assessment by the President of the Assembly of the debate on the item, on the basis of which he can designate one of the Vice-Presidents to conduct consultations on any additional action that might be deemed necessary. Основная задача здесь - это проведение Председателем Ассамблеи оценки обсуждений по этому пункту, на основе которой он может поручить одному из заместителей Председателя проводить консультации по любым дополнительным действиям, которые могут быть признаны необходимыми.
If no Vice-Chairperson is available, with the permission of the SPT, she or he may designate a member of the SPT, to attend on behalf of the SPT. В отсутствие всех заместителей Председателя она или он по разрешению ППП может поручить принять участие на форуме от имени ППП одному из членов ППП.
The Committee might also designate one or more of its members to conduct an inquiry and to report urgently to the Committee and, where warranted and with the consent of the State party, the inquiry might include a visit to the State party's territory. Комитет может также поручить одному или нескольким своим членам провести расследование и срочно представить доклад Комитету, а в тех случаях, когда это оправдано, и с согласия государства-участника расследование может включать посещение его территории.
The police refused the author's request, aware of the emergency protection order, saying that her husband was not obliged to inform her about the whereabouts of her daughter, whom he could send elsewhere or designate another person to look after. Органы полиции, зная о вынесенном приказе о чрезвычайных мерах защиты, отклонили просьбу автора сообщения, заявив, что ее супруг не обязан информировать ее о местонахождении ее дочери, которую он был вправе отправить в любое другое место или поручить заботам другого лица.
Больше примеров...
Обозначить (примеров 9)
The Panel recommends that the Committee designate the following entities and individuals:[87] Группа рекомендует Комитету обозначить как подпадающих под санкции следующих юридических и физических лиц[87]:
On the basis of this principle, each party shall publicly announce to the peoples of Eritrea, Ethiopia and the international community the territories that it claims - if any - and designate them on the political map with clear geographical coordinates. Исходя из этого принципа, каждая сторона должна публично объявить народам Эритреи, Эфиопии и международному сообществу о территориях, если таковые имеются, на которые она притязает, и обозначить их на политической карте с указанием четких географических координат.
Designate the existing indicator of achievement as (a) Обозначить существующий показатель достижения как показатель (а).
On the back of each picture should be written nomination, first and last name, country, address, contact information and designate the top of each photo by a vertical line. На обратной стороне каждой работы необходимо указать номинацию, Ф.И.О., страну, адрес, контактный телефон, e-mail, стрелкой обозначить верхнюю часть каждой фотографии.
Fulfilment of the commitments will be overseen by the Sectoral Gender Committees, which have to set specific annual targets, organize, budget and schedule the corresponding activities and designate those directly responsible for executing them; МСЗ будут выполняться в рамках работы, проводимой МСГВ, которым предстоит определить конкретную ежегодную цель в отношении каждой МСЗ, обозначить круг деятельности, уточнить бюджетные потребности и график работы и назначить лиц, непосредственно отвечающих за их выполнение;
Больше примеров...
Объявить (примеров 3)
However, one group of Member States could not designate itself the sole arbiter of what constituted "limited discretion". Однако какая-то одна группа государств-членов не может объявить себя единственным судьей, определяющим, что именно входит в понятие «ограниченных полномочий».
Furthermore, as indicated in the initial report, the cantons freely determine their relationships with the churches; taking due account of freedom of belief and conscience, they may in particular designate one or more churches public-law entities and subsidize them or allow them to levy taxes. Кроме того, как отмечается в первоначальном докладе, кантоны самостоятельно определяют свои отношения с церквами; они могут, в частности, при должном соблюдении свободы совести и вероисповедания объявить одну или несколько церквей субъектами публичного права и предоставлять им субсидии, либо позволить им не
On the basis of this principle, each party shall publicly announce to the peoples of Eritrea, Ethiopia and the international community the territories that it claims - if any - and designate them on the political map with clear geographical coordinates. Исходя из этого принципа, каждая сторона должна публично объявить народам Эритреи, Эфиопии и международному сообществу о территориях, если таковые имеются, на которые она притязает, и обозначить их на политической карте с указанием четких географических координат.
Больше примеров...
Провозгласить (примеров 4)
In order to raise awareness of the contemporary tragedy of elder abuse, the draft resolution would designate 15 June as World Elder Abuse Awareness Day. В целях повышения осведомленности о современной трагедии подвергающихся надругательствам пожилых людей проект резолюции постановляет провозгласить 15 июня Всемирным днем распространения информации о надругательствах над пожилыми людьми.
Namibia also supported the Secretary-General's recommendation that the United Nations should designate an international youth day in 1995, and encouraged Governments to include young people among their representatives to mark the fiftieth anniversary. Намибия также поддерживает рекомендацию Генерального секретаря о том, что Организация Объединенных Наций должна в 1995 году провозгласить международный день молодежи, и поощряет правительства включать молодежь в число представителей для проведения мероприятий в ознаменование пятидесятой годовщины.
Recommends that the General Assembly, at its sixty-eighth session, designate 31 October of every year beginning in 2014 as World Cities Day, as proposed in resolution 24/1 of the Governing Council; рекомендует Генеральной Ассамблее провозгласить на ее шестьдесят восьмой сессии 31 октября Всемирным днем городов и праздновать его каждый год начиная с 2014 года, как это предлагается в резолюции 24/1 Совета управляющих;
At its twenty-eighth session, in 1995, the Commission also may designate the next 10 years as the 2000 World Population and Housing Census Decade. На своей двадцать восьмой сессии в 1995 году Комиссия, возможно, также примет решение провозгласить следующие десять лет Десятилетием 2000 года переписи населения и жилого фонда.
Больше примеров...
Указать (примеров 13)
The treaty should designate which States may sign the treaty. В договоре следует указать, какие государства могут его подписать.
Ivan, we need this man, and it alone can designate you. Иван, нам нужен этот человек, и она одна может тебе указать на него.
The selection of the one reference person in a household to whom all other persons in the household report, or designate, their relationship requires careful consideration. Выбор одного основного лица в домохозяйстве, применительно к которому все другие лица, проживающие в домохозяйстве, должны сообщить или указать свое отношение, требует тщательного подхода.
It should instead clearly designate the subject matter of the draft articles and specify the armed conflicts to which they applied. А оно должно четко обозначать предмет регулирования проектов статей и указать вооруженные конфликты, к которым они применяются.
The secretariats of the participating organizations should: (a) carry out outreach programmes targeting the private sector; (b) each designate a focal point, or at least identify easily accessible units, to serve the needs for information and assistance of the business community. назначить координатора или, по крайней мере, указать подразделение, с которым было бы легко связаться, для получения информации и оказания содействия деловым кругам.
Больше примеров...
Указывать (примеров 4)
Member States are encouraged to specifically designate the College as the focal point for United Nations-wide learning and leadership skills-building through precise references in various resolutions relating to these subjects. Государствам-членам рекомендуется конкретно указывать Колледж в качестве координатора обучения и совершенствования навыков руководства в системе Организации Объединенных Наций посредством четко сформулированных ссылок в различных резолюциях, касающихся этих вопросов.
The drafters of UETA recognized the fact that "many people have multiple e-mail addresses for different purposes. assures that recipients can designate the e-mail address or system to be used in a particular transaction. Разработчики UETA признали тот факт, что "многие люди имеют несколько адресов электронной почты, используемых в различных целях. обеспечивает, чтобы получатели могли указывать адрес электронной почты или систему, которые должны использоваться в связи с какой-либо конкретной сделкой.
The Executive Director, in agreement with the recipientprogramme country Government, may designate in relevant programme documentation implementing partners, to implement UNFPA assistance. По согласованию с правительством страны осуществления программы Директор-исполнитель может указывать в соответствующей документации по программе, какие партнеры-исполнители будут использовать помощь ЮНФПА.
A related issue arises in relation to the size (area) of sites, as some countries may designate only the areas of more highly contaminated sites occurring in clusters within a wider area while others designate the whole area of clusters. В связи с этим возникает вопрос о размере (площади) участков, ввиду того, что некоторые страны могут указывать только площади наиболее загрязненных участков в кластерах, охватывающих большую аудиторию, в то время как другие страны указывают площадь всей территории кластеров в целом.
Больше примеров...
Назначению (примеров 2)
Of the 21 States that have not designated a national preventive mechanism, 14 are in breach of their obligation to set up or designate a national preventive mechanism, taking into account dates of ratification and declarations made under article 24 of the Optional Protocol. Учитывая дату ратификации и/или заявления по статье 24 Факультативного протокола, из 21 государства, еще не назначившего национальный превентивный механизм, 14 государств-участников не выполняют свое обязательство по созданию или назначению национального механизма.
In addition to designating institutions at government level tasked with implementation, the Convention requires States to maintain, strengthen, designate or establish a framework to "promote, protect and monitor" the implementation of the Convention. В дополнение к назначению на правительственном уровне учреждений, ответственных за осуществление, Конвенция предписывает государствам укреплять, назначать или учреждать у себя структуру для "поощрения, защиты и мониторинга" осуществления Конвенции.
Больше примеров...
Называть (примеров 2)
There the relations of production know an unrivalled harmony, and the proletariat bears only a faint resemblance to what we ordinarily designate by it. Отношения на производстве здесь достигли возможно непревзойденной гармонии, и пролетариат здесь находится достаточно далеко от тех, кого мы привыкли называть подобным образом.
Standards for executive designations vary: sometimes the executive, though not required to, may designate on the basis of a United Nations listing, as in New Zealand and the United Republic of Tanzania. Другие страны, такие, как Пакистан, автоматически замораживают активы после каждого дополнения Перечня Организации Объединенных Наций на основе их первоначального законодательства о членстве в Организации Объединенных Наций. Во-вторых, законы некоторых государств уполномочивают исполнительную власть называть те стороны, активы которых должны быть заморожены.
Больше примеров...