Английский - русский
Перевод слова Deregulation
Вариант перевода Либерализации

Примеры в контексте "Deregulation - Либерализации"

Примеры: Deregulation - Либерализации
The chairman of the Committee recalled the history of market reform in Ukraine during the 1990s and said that the Ukrainian Government was determined to implement deregulation, liberalization and privatization policies. Председатель Комитета напомнил историю рыночных реформ в Украине в 1990-е годы и заявил, что украинское правительство полно решимости проводить политику дерегулирования, либерализации и приватизации.
Many enterprises have lost competitiveness at initial stages of transition as a result of rapid price liberalization, deregulation of energy and transport tariffs, opening of markets and increased import competition. Многие предприятия утратили свою конкурентоспособность на начальных этапах переходного процесса в результате стремительной либерализации цен, дерегулирования тарифов на энергию и транспорт, открытия рынков и возросшей конкуренции со стороны импорта.
He emphasized the importance of other economic tools, particularly deregulation, privatization and liberalization, in enhancing the objectives of competition policy. Он подчеркнул важное значение других экономических инструментов, в частности дерегулирования, приватизации и либерализации, для достижения целей политики в области конкуренции.
To reach its objectives, privatization must go hand in hand with a strengthening of market forces through carefully designed deregulation and liberalization measures, a restructuring of enterprises and a renewal of investments. Для достижения желаемых целей приватизация должна сопровождаться укреплением рыночных механизмов на основе тщательно спланированных мер по дерегулированию и либерализации, структурной перестройкой предприятий и привлечением новых инвестиций.
Countries with successful development strategies were characterized by their ability to attract a flow of private finance through judicious policies of deregulation and liberalization. Страны, успешно осуществляющие стратегии развития, характеризуются своей способностью привлекать финансовые потоки из частных источников за счет проведения трезвой политики дерегулирования и либерализации.
15.8 There has been a strong recent trend towards a convergence of macroeconomic policies and the deregulation, liberalization and structural reform of most economies in the region. 15.8 В последнее время в большинстве стран региона наблюдается отчетливая тенденция к слиянию макроэкономической политики и к дерегулированию, либерализации и структурной перестройке экономики.
Unfortunately, the trend to privatization, deregulation and liberalization of energy markets is more likely to increase energy demand and contribute to energy-related environmental problems than to reduce them. К сожалению, тенденция к приватизации, дерегулированию и либерализации энергетических рынков, вероятней всего, приведет к повышению спроса на энергию и обострению связанных с энергетикой экологических проблем, а не к их сокращению.
The process of financial innovation and deregulation and liberalization of financial markets throughout the world had led to more integrated and globalized capital markets. Процесс финансового обновления и дерегулирования и либерализации финансовых рынков во всем мире привел к появлению более интегрированных и глобализованных рынков капитала.
These criminal syndicates have seized the opportunity to exploit the apparent global disorder brought about by increasing international deregulation, liberalization and lax cross-border movement and trade. Эти криминальные синдикаты пользуются ситуацией очевидного глобального хаоса в результате ослабления соответствующих международных норм, либерализации условий передвижения через границы и приграничной торговли.
However, the call for globalization, deregulation and liberalization should not divert the international community's attention from the pressing problems of poverty, unemployment and inequality. Однако призыв содействовать глобализации, дерегулированию и либерализации не должен отвле-кать внимание международного сообщества от таких насущных проблем, как нищета, безработица и нера-венство.
The global movement towards greater social and economic deregulation and liberalization in recent decades has also triggered migration, both within countries and internationally. В последние десятилетия общемировая тенденция к усилению социально-экономического дерегулирования и либерализации также послужила причиной миграции как внутри стран, так и в международном масштабе.
The simplistic equation of financial liberalization with financial deregulation was at the root of Asia's crisis. Упрощенное приравнивание финансовой либерализации к финансовой бесконтрольности стало корнем кризиса в Азии.
Much of the evidence reviewed relates to the effects of greater competition arising from deregulation and liberalization, since economic regulation is one main form of restraint on market entry. Значительная часть таких данных касается последствий усиления конкуренции в результате дерегулирования и либерализации экономики, поскольку экономическое регулирование является одной из основных форм ограничения доступа на рынок.
Both in developed and increasingly in developing countries competition has been introduced into that sector through deregulation, the establishment of independent regulatory bodies, privatization and trade liberalization. В развитых и все чаще в развивающихся странах конкуренция в этом секторе насаждается благодаря дерегулированию, созданию независимых органов регулирования, приватизации и либерализации торговли.
There are many cases where deregulation and liberalization have resulted in severe pressure on producer prices and increases in the margins of the traders. Имеется множество примеров, когда политика дерегулирования и либерализации приводила к возникновению серьезных предпосылок для повышения цен производителей и увеличения маржи, получаемой торговцами.
Owing to globalization and deregulation, the linkage between the global food supply system and financial markets ensured that instability in one could destabilize the other. Процессы глобализации и либерализации экономики, зависимость глобальной системы продовольственного снабжения от состояния финансовых рынков привели к тому, что нестабильность в одной сфере могла дестабилизировать другую.
Sri Lanka has been among pioneers in the recent global trend towards market-oriented policy within the framework of liberalization, deregulation, privatization and globalization. Шри-Ланка стала одним из первопроходцев в связи с недавно наметившейся тенденцией продвижения к ориентированной на рынок политики на основе либерализации, отмены регулирования цен, приватизации и глобализации.
Government policy in the 1980s and 1990s was more directed towards promoting private sector rivalry through trade liberalization, privatization and, in general, deregulation. В 1980-х и 1990-х годах государственная политика была в большей мере направлена на поощрение соперничества в частном секторе посредством либерализации торговли, приватизации и общего дерегулирования.
Senegal stated that the global expansion of the neo-liberal economic system proceeded by means of liberalization, deregulation, privatization and cuts in public expenditure as a result of pressures exerted on States by international financial and trade institutions. Сенегал отметил, что глобальное распространение неолиберальной экономической системы продолжается посредством либерализации, дерегулирования, приватизации и сокращения государственных расходов в результате давления, оказываемого на государства международными финансовыми и торговыми институтами.
With global trade liberalization and market deregulation, the export-led emerging economies have accumulated sizable trade surpluses, while industrialized countries are faced with growing current account deficits. В условиях либерализации мировой торговли и дерегулирования рынков страны-экспортеры с формирующейся экономикой имеют активное сальдо торгового баланса, а промышленно-развитые страны сталкиваются с растущим дефицитом текущего платежного баланса.
Although widespread privatization, deregulation and liberalization have slowed, they continue to affect food and agricultural industries, their workers and communities, particularly in Africa. Хотя темпы повсеместной приватизации, дерегулирования и либерализации замедлились, эти явления все же продолжают влиять на пищевую промышленность и сельское хозяйство, а также на занятых в них рабочих и условия их жизни, особенно в Африке.
Many previously held tenets of development economics, including the wisdom of financial deregulation and liberalization, were being questioned and rethought such that many of UNCTAD's policy positions previously considered "unorthodox" had made it into mainstream thinking. Многие прежние догмы экономики развития, включая необходимость финансового дерегулирования и либерализации, подвергаются сомнению и переосмыслению, а многие из политических рекомендаций ЮНКТАД, ранее считавшихся «неортодоксальными», ныне стали частью экономического мейнстрима.
For instance, financial liberalization, the deregulation of public utilities and the liberalization of professional services may create new challenges for consumers. Например, новые вызовы для потребителей могут возникать в результате либерализации финансового сектора, дерегулирования предприятий коммунального хозяйства и либерализации сектора профессиональных услуг.
The new development model centred on trade liberalization, deregulation, and limiting government intervention in the marketplace, relying on the invisible hand of the market to set the pace and pattern of integration into the global economy. Новая модель развития строится вокруг либерализации торговли, разрегулирования и ограничения вмешательства правительств в функционирование рынка с использованием главным образом невидимых рыночных факторов для определения темпов и характера интеграции в глобальную экономику.
In some developing countries, labour market deregulation eroded real wages, and the traditional redistributive function of government was severely limited due to reduced tax collection and elimination of transfer systems induced by liberalization initiatives. В ряде развивающихся стран дерегулирование рынка труда привело к снижению реальной заработной платы, а традиционно принадлежащая государству функция распределения была серьезным образом ограничена в результате сокращения объема налоговых поступлений и ликвидации трансфертных систем, вызванной инициативами по либерализации.