The right of a legislative initiative shall belong to the President the Republic, the deputies of the Parliament, to the Government and shall be realized exclusively in the Majilis. |
Право законодательной инициативы принадлежит Президенту Республики, депутатам Парламента, Правительству и реализуется исключительно в Мажилисе. |
The royal chancellery was to inform the sejmiks of the legislation it intended to propose in advance, so deputies could prepare for the discussions. |
Королевская канцелярия должна была извещать сеймики о тех законопроектах, которые она планировала предложить - это давало депутатам дополнительное время на подготовку обсуждений. |
By law, the President, deputies of the national parliament, the Prime-Minister and the Ombudsman have the right to visit closed establishments without notice. |
Право посещения закрытых учреждений без уведомления, согласно законодательству, предоставлено Президенту КР, депутатам Жогорку Кенеша, Премьер-министру КР, Омбудсмену. |
Publishing and spreading of information booklets among the citizens in small towns and villages in Western Ukraine, booklets with information on how to protect your rights through the appeals to the deputies in local councils. |
Издание и распространение среди жителей малых городов и поселков Западной Украины информационных буклетов о возможностях отстаивать гарантированные законом права через обращение к депутатам местных советов. Ознакомиться с буклетом (укр. |
At the same time, the Milli Majlis of Azerbaijan considers it its duty to express its gratitude to the ministers of the Russian Federation and the deputies of the State Duma who have taken pains to publish the facts concerning the illegal delivery of Russian arms to Armenia. |
В то же время Милли Меджлис Азербайджанской Республики считает своим долгом выразить признательность министрам Российской Федерации и депутатам Государственной Думы, приложившим усилия для обнародования фактов незаконной поставки российского вооружения в Армению. |
It also suggested that the UNITA deputies in the National Assembly and UNITA officials designated to take up posts in the Government of Unity and National Reconciliation arrive in Luanda well in advance of that date. |
Оно предложило также депутатам УНИТА в Национальной ассамблее и должностным лицам УНИТА, назначенным для занятия постов в ПЕНП, заблаговременно прибыть в Луанду. |
To raise public activeness of citizens in small towns and villages by conducting of public actions, directed on exposure of real local problems and to spread the information about the opportunities and methods of rights protection through the appeals to the deputies in local councils. |
Повысить общественную активность жителей малых городов и поселков путем проведения общественных акций, направленных на выявление реальных местных проблем и проведения информационной кампании о возможностях и методах отстаивания своих прав через обращение к депутатам местных советов. |
On the 100th anniversary of the Constitution of Cadiz of 1812, tribute was paid to women constituent members: 27 Senators and Deputies from across the parliamentary spectrum of the 1977 legislature. |
По случаю празднования 200-летней годовщины со дня принятия Кадисской конституции 1812 года была отдана дань уважения женщинам - членам законодательных собраний: 27 сенаторам и депутатам парламента, созданного в соответствии с законодательством 1977 года. |
This took many months and was later sent to the French Women's Rights Service, to concerned Ministers, Deputies and Senators, to the EWL, to our organizations and to all others requesting it. |
Составление доклада потребовало многих месяцев работы, и затем он был направлен Французской службе по защите прав женщин, соответствующим министрам, депутатам и сенаторам, Европейскому женскому лобби, организациям - членам Сети и всем желающим. |
This gives me every ground to say the following to the people's deputies: the key to the normalization and improvement of Ukraine's economy is in your hands. |
Это дает мне основания заявить народным депутатам: ключ к оздоровлению и подъему украинской экономики сегодня в ваших руках. |
(m) The right to propose legislation rests with society as a whole and not only with deputies. |
м) законодательная инициатива принадлежит всему обществу, а не только депутатам. |
Mr. Masson was denied the financial guarantee paid to former deputies who had not been re-elected (30,000 francs for a period of six months) because of his disqualification, as well as the honorary title granted to all deputies of more than 18 years' standing. |
Кроме того, гну Массону было отказано в выплатах, гарантируемых бывшим непереизбранным депутатам (30000 французских франков в течение шести месяцев) вследствие лишения его права быть избранным; его также лишили льгот, которыми пользуются все депутаты, проработавшие в этой должности более 18 лет. |
Of the Legislative Chamber parliamentary seats, whose number increased from 120 to 150 in 2008,135 are occupied by deputies from political parties and, in view of the importance and growing urgency of environmental protection issues, 15 are occupied by Ecological Movement of Uzbekistan deputies. |
в 2008 году наряду с увеличением депутатских мест со 120 до 150, из которых 135 депутатов избираются от политических партий, а 15 депутатских мест в Законодательной палате, исходя из важности и растущей актуальности вопросов охраны окружающей среды, предоставлено депутатам, избранным от Экологического движения Узбекистана; |
Having realized that after scandals concerning carving-up of Kyiv's forest, to win the local elections will be almost impossible, local deputies in Kotsiubynske decided to create new pre-election strategies and talk about creation of national conservation on the forest area. |
Осознав, что после скандальных историй о дерибане киевского леса депутатам поселкового совета Коцюбинского выиграть снова на местных выборах будет очень сложно, они решили разработать новые предвыборные стратегии и заявили о создании национального заповедника на территории леса. |