"Bail" is a deposit of a sum of money to guarantee the individual's future compliance with immigration procedures. |
Залог - это вносимая сумма денег, гарантирующая последующее соблюдение лицом иммиграционных процедур. |
Following foreclosure, many families have no savings left, which makes them unable to afford a rental security deposit. |
После принудительного выселения многие семьи остаются без сбережений, что не позволяет им внести залог за аренду жилья. |
The law introduced new restrictions such as the requirement on each organization wishing to obtain a license to make a deposit a million rials (equivalent over 4500 USD). |
Этот закон ввел такие новые ограничения, как требование к каждой организации, намеревающейся получить лицензию, внести залог в размере 1 млн. риалов (что составляет более 4500 долл. США). |
If you don't concentrate on holding that line just so, I won't get my security deposit back. |
А если Вы перестанете держать этот шнур, мне не вернут залог за квартиру. |
I will not get the deposit if you do that. |
Я за него залог заплатил, всю жизнь расплачиваться буду. |
So I take your gentle face with me transmuted into memory by the alchemy of my affection as deposit on our wedding night. |
И я возьму с собой твоё доброе лицо, претворённое в память алхимией моей любви, как залог нашей брачной ночи. |
The deposit is not refunded by the Yugoslav authorities if it takes the vessel more than 72 hours to pass the Yugoslav sector of the Danube. |
Залог не возвращается югославскими властями, если судну требуется более 72 часов для прохода через югославский сектор Дуная. |
An electoral deposit has been introduced as an alternative to the collection of voters' signatures; |
введен избирательный залог как альтернатива сбору подписей избирателей; |
Over the phone, Ms. Nero was quoted a rent of $625 and a security deposit of $300. |
В ходе телефонного разговора г-же Неро сообщили, что арендная плата будет составлять 625 долл., а залог - 300 долл. |
Furthermore, the lessor may not refuse a security deposit on the grounds that a particular individual is not of French nationality. |
Иными словами, арендодатель не может отказаться принять залог на том основании, что предлагающее его физическое лицо не имеет французского гражданства. |
If you cancel your booking less than 30 days before the Conference, you will lose your deposit. |
В случае вашего отказа от бронирования менее чем за 30 дней до начала совещания залог не будет возвращен вам. |
I explained I'm trying to put a deposit down on a new apartment, but he just grumbled something about next week. |
Я объяснила, что пытаюсь внести залог за новую квартиру, но он что-то пробурчал насчет следующей недели. |
Well, I had to put down a $10,000 security deposit just to borrow it for the evening, so one of us should wear it. |
Мне пришлось оставить залог в 10 тысяч долларов только чтобы занять его на вечер, так что один из нас должен его одеть. |
I had a bad living situation once, but I knew if I walked out, my roommate would keep my security deposit. |
У меня однажды был ужасный сосед, и я знал, что если я съеду, то он не вернет мне мой залог. |
2.2 Having realized that the mayor planned to abandon the two injured persons in front of the hospital, the complainant asked him about medical coverage for the two individuals and whether he intended to pay the necessary security deposit. |
2.2 Понимая, что мэр собирается оставить этих двух раненых перед входом в больницу, автор задал ему вопрос относительно оказания этим лицам медицинской помощи, а также о том, намерен ли он внести необходимый залог. |
Do you reckon they'll take my deposit if it's ripped? |
А как думаешь, они заберут себе залог если она будет порвана? |
You know, dust quickly becomes dirt, and then before you know it, you owe me your entire security deposit. |
Знаешь, пыль быстро становится грязью, а потом не успеешь оглянуться, как будешь должен мне залог. |
In the settlement to be paid in the period of residence, make a deposit for the keys and assets (in the amount of daily payment) and to show his passport. |
При заселении необходимо оплатить период проживания, внести залог за ключи и имущество (в размере суточной оплаты)и показать свой паспорт. |
I guess I'm just out the thousand-dollar deposit. |
Я отменю залог на тысячу долларов. |
Stop it. I will not get the deposit if you do that. |
Я за него залог заплатил, всю жизнь расплачиваться буду. |
Twenty-two had failed to pay the deposit, while the CEC decided that the other nominee's application had not complied with the documentation requirements and other provisions of the law. |
Двадцать два заявителя не внесли денежный залог, а в отношении заявления еще одного кандидата ЦИК приняла решение о ненадлежащем оформлении документов или несоблюдении других положений закона. |
In most jurisdictions, courts order defendants to provide either a bank guarantee, a deposit of a given amount in an escrow account, a bond or other form of equally satisfactory security. |
В большинстве правовых систем суды обязывают ответчиков представлять либо банковскую гарантию, депозит в указанной сумме на счете эскроу, залог, либо иную форму в равной степени приемлемого обеспечения. |
It's one month's rent in advance, one month's deposit. |
1 СЕРИЯ. Необходимо внести оплату на месяц вперед и оставить залог за последний месяц. |
As to bail, the Bar Association paper complained that the deposit required to obtain bail was sometimes excessive. |
Что же до освобождения под залог, то в документе Ассоциации адвокатов выражается сожаление по поводу того, что требуемый для освобождения залог нередко чрезмерно высок. |
You could also lose the deposit if the item doesn't sell. |
Помните, что если лот никто не купил, залог не возвращается. |