| He signed a deposit at his bank this week for $500,000. | На этой неделе он внес депозит в свой банк на полмиллиона долларов. |
| I'm sorry I punched my landlord, but I'm not getting my deposit back. | Мне жаль, что я побил своего арендодателя, но мне от этого депозит не вернули. |
| It therefore considers that payment of the deposit cannot be likened to a finding of guilt; had payment been made, the police court could have acquitted, discharged or convicted the author. | Поэтому он считает, что внесение денежной суммы в депозит не может уподобляться установлению вины, так как, если бы депозитная сумма была внесена, полицейский суд мог бы оправдать, освободить от наказания или осудить автора. |
| Therefore, there's an opportunity to earn money, operating with the sum, which is bigger than the paid deposit, and even a modest profit may be a significant sum if compared to the made deposit. | Поэтому существует возможность заработать, оперируя суммой, которая больше, чем внесенный депозит, и даже относительно (первичного вклада) скромный выигрыш может составить ощутимую сумму. |
| If, for some reason, we get no confirmation of payment you will be asked for a deposit, which will be returned to you after the matter has been settled with the Insurance Company. | Если по какой-то причине связаться с компанией не удается, Вас попросят внести депозит, который будет возвращен после урегулирования всех вопросов со страховой компанией. |
| In terms of structural complexity the deposit belongs to group 2. | Месторождение отнесено ко 2-й группе по сложности геологического строения. |
| It's the second largest oil deposit found in the last decade. | Это второе по величине месторождение нефти, найденное за последние десять лет. |
| Quartz sand deposit Abizha is located in the territory of Pskov district, in 8 km from Pskov city, on both banks of Abizha River. | Месторождение кварцевого песка Абижа расположено на территории Псковского района, в 8 км от г. Пскова, на обоих берегах реки Абижа. |
| The Karajira coal deposit is attractive to foreign investors because its production can be increased from 2,5 up to 10 Mt/ year and provide immediately a local market by constructing a new electric power plant on the spot. | Караджирское угольное месторождение привлекает иностранных инвесторов по той причине, что его производство может быть увеличено с 2,5 до 10 млн. т в год и что оно может сразу же обеспечить местный рынок сбыта угля посредством строительства новой электростанции в районе добычи. |
| Noginskaya graphite-coal bearing structure is of great interest. Noginsky coal deposit and also several prognosing deposits are situated within the bounds of Noginskaya graphite-coal bearing structure. | Наибольший интерес представляет Ногинская графито-угленосная структура, в пределах которой расположено известное разведанное до промышленных категорий Ногинское месторождение каменного угля, а также ряд крупных прогнозируемых месторождений и проявлений. |
| And the deposit check had been sent back six months ago. | И депозитный чек был отправлен обратно шесть месяцев назад. |
| I put the money in a safe deposit box, but these two guys might be sitting on the bank to see if I show my face, which is why I need you to go in there and get it for me. | Я положил деньги в депозитный сейф, но эти двое могут следить за банком и ждать моего появления, поэтому я хочу, чтобы ты туда сходил и забрал их для меня. |
| b) Swiss franc deposit: | Ь) Депозитный счет в швейцарских франках: |
| Access to a safety deposit box, etcetera, and, now, he would've needed a key, and where he might've gotten one? | Чтобы открыть депозитный сейф, нужен ключ и кто же мог ему его передать? |
| The lucky winner of special offer is an inhabitant of Kharkiv, Serghiy Viktorovych Volkov, who has drawn up a US dollar deposit account with PRAVEX-BANK during the period when the special offer was launched. | Победителем акции стал харьковчанин Волков Сергей Викторович, который во время проведения акции оформил в ПРАВЭКС-БАНКЕ депозитный вклад в долларах США. |
| It might stand for "certified deposit". | Это может означать "гарантированный вклад". |
| Deposit - monetary funds in foreign or national currency, which are assigned by the owner or a third party under a power of attorney and at the owner's cost in the bank for depositing under conditions established by agreement with mandatory return to the depositor. | Депозит (вклад) - денежные средства в национальной или в иностранной валюте, которые переданы владельцем либо третьей стороной по доверенности и за счет владельца в банк для сохранения по установленным договором условиях, с обязательным возвращением вкладчику. |
| Additional funds, except for interest accrued under a bank account (deposit) agreement, shall be refundable to individuals a cash letter was received from. | Дополнительные денежные средства, за исключением процентов, начисляемых в соответствии с условиями договора банковского счета (вклада), подлежат возврату лицам, которые дали поручение о зачислении денежных средств на счет (во вклад). |
| The deposit of the amount in a financial institution will usually be cheaper than providing security, as the deposit carries no annual fee. | Вклад в финансовое учреждение является более дешевым по сравнению с гарантией способом, поскольку не предполагает ежегодной платы за услуги. |
| In 1980 after embracement of the nuclear-power submarine of third generation in the strength of national navy, the USSR government appreciated in value the deposit of the plant team in the nuclear-power submarine creation. | В 1980 году после принятия атомной подводной лодки третьего поколения (проект 949-Барс) в состав Военно-Морского Флота Правительство СССР высоко оценило вклад коллектива завода в создание атомной подводной лодки. |
| For now, we only require a three percent deposit to take the property off the market. | А сейчас, нам требуется только трехпроцентный залог для того, чтобы снять собственность с торгов. |
| I have to do a final walk-through to get my security deposit back. | Проверить все в последний раз, чтобы вернуть страховой залог. |
| You could also lose the deposit if the item doesn't sell. | Помните, что если лот никто не купил, залог не возвращается. |
| What does the deposit for the car mean and what is the degree of responsibility? | Что подразумевает залог за автомобиль и какова моя степень ответственности? |
| the Bank a security deposit paid, issue a document stating that the money lodged in the name list of candidates for which the security deposit paid, and the security lodged. | (З) Банк Залог оплачивается, вопрос документе говорится, что деньги, поданных на имя из списка кандидатов, для которых Залог оплачивается, и безопасность граждан. |
| Emphasis is also placed on statutory deposit of all works produced or jointly produced in Luxembourg as an essential element of the collective memory | Наряду с этим делается упор на обязательное депонирование всех произведений, созданных в Люксембурге индивидуально или совместно, как основного элемента коллективной памяти. |
| Rule 107.4. Receipt and deposit | Правило 107.4 Получение и депонирование |
| In spite of deposit fees, much of this trash leading out to the sea will be plastic beverage bottles. | Не смотря на сборы за депонирование, большая часть этого мусора, направлявшегося к морю - пластиковые бутылки. |
| The latter deposit was the first one made by a coastal State under article 76, paragraph 9, of the Convention, based on the recommendations of the Commission (see para. 47). | ЗЗ. Сдача Мексикой своих материалов стала первым случаем, когда прибрежное государство осуществило депонирование на основании пункта 9 статьи 76 Конвенции, опираясь при этом на рекомендации Комиссии (см. ниже, п. 47). |
| These include more efficient payment procedures for salaries and streamlined procedures for recording and reporting of assessed contributions, direct deposit of daily subsistence allowance checks and streamlined procedures for staff appeals to expedite handling and reduce the cost of administering small claims. | Эти изменения включают: введение более эффективных процедур выплаты окладов и рационализацию процедур регистрации и учета начисленных взносов, прямое депонирование выплачиваемых чеком суточных и рационализацию процедур рассмотрения заявлений сотрудников для ускорения обработки мелких финансовых требований и сокращения стоимости их оформления. |
| Five hundred sesterces deposit on Varinia. | Я дам тебе задаток за Валерию в 5 тысяч сестерций. |
| I've got a deposit, like last time. | У меня есть задаток, как в прошлый раз. |
| My clients will, I know, of course demand a deposit. | Знаю, что мои клиенты наверняка потребуют задаток. |
| I know we talked about it and decided not to but I went to the Oaks today and put down a deposit. | Я знаю, мы говорили об этом и решили, что лучше не надо... но я все-таки сходила в Оукс и оставила задаток. |
| Think I can make an advance deposit? | Думаешь, что я могу сделать задаток? |
| States members should deposit their instrument of accession to the Charter with the Secretary-General. | Государства-члены могут депонировать Генеральному секретарю документы о своем присоединении к Статуту. |
| Go to bank and deposit check. | Сходить в банк и депонировать чек . |
| The buyer instructs the seller to simply deposit the cheque, keep the monies owed and wire transfer the balance to an outlet of a money-wire service. | Покупатель поручает продавцу просто депонировать чек, оставить причитающиеся ему деньги, а разницу направить электронным банковским переводом в пункт службы электронных переводов денег. |
| Through a special financial agreement with ACCION, UNIFEM has also put in place a Standby Letter of Credit Facility with Chemical Bank to serve as a guarantee mechanism funded by a deposit of $525,000 by UNIFEM over a three-year period. | Заключив специальное финансовое соглашение с "Международным действием", ЮНИФЕМ открыл в "Кемикл Банк" чрезвычайный кредитный счет, который служит в качестве гарантийного механизма и на который предстоящие три года предполагается депонировать ЮНИФЕМ 525000 долл. США. |
| It was also observed that States participating in the future convention could deposit with the depositary unilateral declarations by which they could assume obligations going beyond those imposed by the convention. | Было также отмечено, что государства - участники будущей конвенции могут депонировать одновременно с ней свои односторонние заявления, в которых они могут взять на себя обязательства, выходящие за рамки обязательств, предусмотренных в конвенции. |
| November 24, a deposit of 2,000 kronor. | 24 ноября, взнос 2000 крон. |
| I need the rest so I can make the deposit. | Мне нужно отдохнуть, чтобы я могла сделать взнос. |
| On confirmation from the hotel a 25% deposit relative to the total accommodation discounted charge shall secure your reservation. | После получения подтверждения из отеля, Вам необходимо сделать взнос, равный 25% от стоимости всего заказа с учетом скидок. |
| Where would she find the deposit? | Где бы она взяла на первый взнос? |
| Such a deposit should be unacceptable in a democratic society and constitutes a blatant violation of the principle of presumption of innocence. | Такой предварительный взнос в депозит не должен допускаться в демократическом обществе, и является явным посягательством на принцип презумпции невиновности. |
| Another issue regarding deposit has recently emerged: the technical standards for the collection, storage and dissemination of the information deposited. | В последнее время возникла еще одна проблема, касающаяся сдачи на хранение: технические стандарты сбора, хранения и распространения сданной на хранение информации. |
| Extension to 30 September 1999 of the time-limit for the deposit of instruments of ratification, acceptance or approval for Governments which are applying the Agreement provi-sionally. | Продление до 30 сентября 1999 года срока сдачи на хранение документов о ратификации, признании или одобрении правительствами, временно применяющими Соглашение. |
| The list of States parties to the Optional Protocol, the dates of deposit of their instruments of ratification, accession or succession, and all declarations, reservations and other relevant information are also available from the website of the Treaty Section. | С перечнем государств - участников Факультативного протокола и датами сдачи на хранение каждого документа о ратификации, присоединении к нему или о правопреемстве в его отношении, а также со всеми заявлениями, оговорками и другой соответствующей информацией можно ознакомиться на веб-сайте Договорной секции. |
| In order to ensure that the treaty contributes effectively to the regulation of weapons transfers, it should enter into force upon the deposit of the thirtieth instrument of ratification or accession. | Чтобы договор эффективно способствовал регулированию передачи вооружений, он должен вступить в силу после сдачи на хранение тридцатого документа о ратификации или присоединении. |
| c Quantified emission limitation or reduction commitment of the European Community and its member States in the first commitment period. Upon deposit of its instrument of approval to the Kyoto Protocol on 31 May 2002, the European Community had 15 member States. | с Определенное количественное обязательство по ограничению или сокращению выбросов Европейского сообщества и его государств-членов в первый период действия обязательств. 31 мая 2002 года, т.е. в момент сдачи на хранение своего документа об утверждении Киотского протокола, Европейское сообщество насчитывало в своем составе 15 государств-членов. |
| My social worker, she said she'd get one of those new apartments for me... if I could get the deposit. | Мой социальный работник сказала, что найдет мне одну из тех новых квартир... если я внесу аванс. |
| 'Tis my reference and deposit. | Мой аванс и рекомендация. |
| We put a deposit on the hall. | Мы внесли аванс за зал. |
| Jackie Laverty paid the deposit and first-term advance fees for Gates' daughters at Edge Park Prep. | Джекки Лаверти внесла залог и аванс за обучение дочерей Гейтса в подготовительной школе Эдж Парк. |
| He needs a deposit on the quartersawn oak. | Тэмсин Кордалли просит аванс на дубовые доски. |
| Jim, there's a large deposit four kilometres away. | Джим, большие залежи по направлению 273 в 4 км отсюда. |
| Risks specifically related to the workings giving access to the deposit from the surface (shafts and drifts). | З. Факторы риска, имеющие конкретное отношение к сооружениям, предоставляющим доступ к промышленной залежи с поверхности (шахтные стволы и штольни) |
| There's a real big deposit there. | Там действительно богатые залежи. |
| The lignite deposit near Bitola has the same technical parameters as deposits located in the other Balkan countries. | Залежи лигнита в районе Битолы имеют технические параметры, характерные для месторождений других Балканских стран. |
| Where an offshore oil or gas deposit was situated beneath the seabed in an area under negotiation by States, it would be difficult to regard the deposit as a shared resource. | Несмотря на то что морские залежи нефти и газа располагаются в недрах морского дна в районе, являющемся объектом переговоров государств, будет трудно считать эти залежи общим ресурсом. |
| It's just not the kind you can deposit in a bank. | Это не те деньги, которые можно положить на счет. |
| Deposit it in a bank. | Положить их в банк. |
| My dad just spaced a deposit to my account. | Мой отец просто... забыл положить денег на мой счет. |
| One night he went to Fairfield bank to make his weekly deposit, and the Mardon brothers showed up. | Однажды он отправился в банк, чтобы положить деньги на счёт, и тут появились братья Мардон. |
| So our only option here is to put a hold on my deposit? | Значит, единственный вариант положить это на мой депозит? |
| The Governments of the Netherlands and Aruba will deposit funds into the Fondo Desaroyo Aruba (FDA) for a period of 10 years. | Правительства Нидерландов и Арубы обязались в течение десяти лет вносить денежные средства в Фонд развития Арубы ("ФРА"). |
| Could you not deposit this until Monday? | Не могли бы Вы не вносить на счет до понедельника? |
| As for the new Customs Code application procedure the right holder would pay the registration fee and deposit security. | Что касается процедуры применения нового таможенного кодекса, то правообладатель будет уплачивать регистрационный сбор и вносить гарантийный залог. |
| As for the deposit of security at the appeal stage, which stands at 5,000 CFA francs, payment is legally mandatory for all persons lodging an appeal, failing which the application is inadmissible. | Что же касается уплаты денежного залога при обжаловании вынесенного решения в размере 5000 франков КФА, то, согласно закону, этот залог имеет публичный характер и любой истец, обращающийся в суд с жалобой на принятое решение, должен вносить такой залог под страхом неприемлемости жалобы. |
| Under the circumstances, the Committee considered that the question of the exhaustion of domestic remedies was closely bound up with the issue of the author's refusal to pay a deposit and his allegations of violations of the Covenant deriving from the obligation to pay such a deposit. | В этих условиях Комитет счел, что вопрос об исчерпании внутренних средств правовой защиты тесно связан с вопросом об отказе автора вносить депозитную сумму и с его утверждениями о нарушениях Пакта, связанных с обязательством внести депозитную сумму. |
| The deposit left on the clay creates this beautiful patina over time. | Осадок, остающийся на глине, с годами создаёт этот дивный налёт. |
| There may be a deposit on it. | Там может быть осадок. |
| Insoluble impurity - sand, a rust and a deposit which source can be and poor-quality corrosion pipes including in your apartment, and the building dust which has remained after repair work somewhere on a water pipe, and other factors. | Нерастворимые примеси - песок, ржавчина и осадок, источником которых могут быть и некачественные корродирующие трубы, в том числе и в вашей квартире, и строительный мусор, оставшийся после ремонтных работ где-то на водопроводе, и подсос примесей извне, и другие факторы. |
| Deposit: 10 September 1998 (United Nations) | Сдача депозитарию: 10 сентября 1998 года (Организация Объединенных Наций) |
| Deposit: 4 February 2005 (UNESCO) | Сдача депозитарию: 4 февраля 2005 года (ЮНЕСКО) |
| Deposit: 8 October 2002 (WIPO) | Сдача депозитарию: 8 октября 2002 года (ВОИС) |
| Deposit: 3 June 1999 | Сдача депозитарию: З июня 1999 года |
| Deposit: 26 August 1949 | Сдача депозитарию: 26 августа 1949 года |