| Please note that the only deposit that is eligible for this play bonus is your first deposit at the Casino. | Пожалуйста, обратите внимание, что только первый депозит в Казино подходит для этого бонуса. |
| She put a deposit down on a Vermont ski lodge, and she bought gas up near there Saturday morning. | Она положила депозит за лыжный домик в Вермонте, и заправляла машину неподалеку в субботу утром. |
| They may be summarized as follows: the specific certificates deposited by an investor and integrated into the collective deposit are no longer allocated to its depositor. | Их можно кратко охарактеризовать следующим образом: конкретные сертификаты, депонированные инвестором и включенные в коллективный депозит, более не считаются за депонентом. |
| The requirement is legitimate because the purpose of the deposit is to deal with the great number of challenges to fixed traffic fines with a view to the proper administration of justice and the dismissal of applications that are manifestly dilatory. | Это требование правомерно, так как цель внесения в депозит денежной суммы состоит в способности рассмотрения множества спорных вопросов, связанных со штрафами, относящимися к дорожному движению, для надлежащего отправления правосудия и отклонения заявлений, поданных исключительно ради затягивания процесса. |
| You can make the deposit in cash or by your credit card (the amount is to be blocked on your credit card). If the deposit is paid before arrival we can offer you to use wire transfer or our on-line payment system. | Мы можете сделать это в наличной форме или с помощью кредитной карты (сумма будет заблокирована на Вашем счету до момента выезда), а также банковским переводом или посредством on-line системы, если планируете внести депозит до момента заезда. |
| The deposit is one of the most important Zn-Pb deposits in Poland. | Это месторождение является одним из наиболее крупных свинцово-цинковых месторождений в стране. |
| Panasqueira deposit (wolframite-tin ore). | Панашкэйрское месторождение (вольфрамит-оловянная руда). |
| The combined geotechnology is applied there, which allow fulfill a deposit with smaller expenses and more effectively. | В нем применяется комбинированная геотехнология, позволяющая с меньшими затратами и более эффективно отрабатывать месторождение. |
| The Ribnitsa deposit is located at Central Rhodopes - Madan ore field and is a typical veined mine. | Рыбницкое месторождение находится в Центральных Родопах (Маданский рудный район) и представляет собой типичную жилообразную залежь. |
| The deposit lies in the northern part of a volcano-plutonic structure having as its base a folded Jurassic terrigenous complex, whereas the volcanic cover comprises a complex of acid and neutral rocks. | Месторождение локализуется в северной части вулкано-плутонической структуры, основой которой является складчатый юрский терригенный комплекс, а вулканический чехол представлен комплексом пород кислого и среднего состава. |
| If the receivable becomes payable in accordance with the original contract within that period, the debtor may still be able to discharge its obligation, for example, by paying to a public deposit fund. | Если дебиторская задолженность причитается к платежу в соответствии с первоначальным договором в течение этого срока, должник может по-прежнему исполнить свое обязательство, произведя, например, платеж в публичный депозитный фонд. |
| This article does not affect any other ground on which payment by the debtor to the person entitled to payment, to a competent judicial or other authority, or to a public deposit fund discharges the debtor. | Настоящая статья не затрагивает любых иных оснований, по которым платеж должника лицу, имеющему право на платеж, компетентному судебному или иному органу или в публичный депозитный фонд освобождает должника от ответственности. |
| Safety deposit box #350, please. | Депозитный сейф номер 350,пожалуйста! |
| Following a 210% increase of the deposit portfolio in 2009 that pushed the total to USD 82 million, 2010 has seen a continuation of this trend as the portfolio increased more than 25% or USD 22 million to at total of USD 104 million. | Так, в течение 2009-го года депозитный портфель вырос на 210% и составил более 82 миллионов долларов США. С начала 2010-го года увеличившись еще на 25% - 22 миллиона, превысил 104 миллионов долларов США. |
| The items were deposited in a bank safety deposit box before the invasion and the claimant provided a valuation certificate that stated that the items were valued at USD 1,074,382.13 at the time of the invasion. | Вещи были сданы на хранение в банковский депозитный сейф перед вторжением, и заявитель представил оценочный сертификат, в котором указывалось, что на момент вторжения указанные вещи оценивались на сумму 1074382,13 долл. США. |
| Why would this big deposit just suddenly appear in my account? | Откуда вдруг такой вклад появился на моем счете? |
| Most concessions pay neither the required deposit nor rental fees to the State, and it is hard to see what contribution they are making to the country and welfare of its people. | Большинство концессий не выплачивают государству ни требуемого взноса, ни платы за аренду, и трудно понять, какой вклад они вносят в развитие страны и повышение благосостояния ее народа. |
| When we put down the deposit. | Когда будет внесен первый вклад. |
| Additional funds, except for interest accrued under a bank account (deposit) agreement, shall be refundable to individuals a cash letter was received from. | Дополнительные денежные средства, за исключением процентов, начисляемых в соответствии с условиями договора банковского счета (вклада), подлежат возврату лицам, которые дали поручение о зачислении денежных средств на счет (во вклад). |
| Deposit for a kitchen. | Это был вклад за кухню. |
| On 26 November 1993 the Yugoslav authorities enacted customs law according to which it is necessary to pay a deposit for each vessel going through the FRY (Serbia and Montenegro). | 26 ноября 1993 года югославские власти ввели таможенное законодательство, в соответствии с которым необходимо платить залог за каждое судно, проходящее через СРЮ (Сербия и Черногория). |
| I can make a deposit. | Я могу внести залог. |
| He should deposit with the police a security in the amount of RO 5,000, in case of trading or RO 1,000, in case of repairs; | он должен внести в полицию залог в размере 5000 оманских риалов в случае торговли оружием или 1000 оманских риалов в случае ремонта оружия; |
| Prepaid expenses as at 31 December 2007 amounted to $0.04 million, the same as in the previous year, and related to a warehouse rental deposit. | По состоянию на 31 декабря 2007 года сумма авансированных средств, представлявшая собой залог за аренду складских помещений, составила, как и в предыдущем году, 0,04 млн. долл. США. |
| If I put my item up for bid and it doesn't sell do I lose my deposit? | Если выставленный мною предмет никто не купит, потеряю ли я залог? |
| Alternative measures may include registration requirements; reporting or monitoring conditions; the deposit of a financial guarantee; or an obligation to stay at a designated address, an open centre or other special accommodation. | Альтернативные меры могут включать требования регистрации; условия отчетности или мониторинга; депонирование финансовой гарантии; обязательство оставаться по определенному адресу, в открытом центре или в другом специальном учреждении. |
| Emphasis is also placed on statutory deposit of all works produced or jointly produced in Luxembourg as an essential element of the collective memory | Наряду с этим делается упор на обязательное депонирование всех произведений, созданных в Люксембурге индивидуально или совместно, как основного элемента коллективной памяти. |
| a. Deposit or withdrawal of cash in amounts exceeding 10,000 (ten thousand) balboas or a series of transactions over a short period of time which, even though they are individually less than 10,000 (ten thousand) balboas, together exceed that amount. | а) депонирование или снятие наличных средств на сумму, превышающую 10000 бальбоа, или осуществление в течение короткого периода времени ряда операций, которые в отдельности не превышают сумму в 10000 бальбоа, но в сумме превышают 10000 бальбоа; |
| The latter deposit was the first one made by a coastal State under article 76, paragraph 9, of the Convention, based on the recommendations of the Commission (see para. 47). | ЗЗ. Сдача Мексикой своих материалов стала первым случаем, когда прибрежное государство осуществило депонирование на основании пункта 9 статьи 76 Конвенции, опираясь при этом на рекомендации Комиссии (см. ниже, п. 47). |
| During its supervisory procedures, the National Bank can demand concrete data on the identity of the entities who deposit as well as on the identity of its debtors, whenever such is necessary to obtain legally relevant results, and always in a proportional manner. | В ходе выполнения своих надзорных функций Национальный банк может требовать представления конкретных данных об организациях, которые производят депонирование средств, а также об их дебиторах всякий раз, когда это необходимо для получения юридически релевантных результатов. |
| Webb paid a deposit of £20,000 in cash. | Уэбб внес задаток в 20000 наличными. |
| The plaintiffs started arbitration proceedings to request return of the deposit and damages for breach of contract. | Истцы возбудили арбитражное производство с требованием вернуть задаток и получить возмещение ущерба за нарушение договора. |
| I'm going to call into that estate agent and see if he wants a deposit. | Зайду к этому агенту по недвижимости и спрошу, не нужен ли ему задаток. |
| Think I can make an advance deposit? | Думаешь, что я могу сделать задаток? |
| I'll give you a deposit, ...and send my chauffeur for it. | Вот задаток - десять тысяч, и я пришлю шофёра. |
| The applicant stated that it would deposit annually data products related to the proposed plan of work for exploration. | Заявитель указал, что будет ежегодно депонировать информационные продукты, относящиеся к предложенному им плану работы по разведке. |
| Non-resident persons may deposit funds directly from abroad in Tunisian banks through currency transfers. | Нерезиденты имеют право депонировать средства непосредственно из-за рубежа в тунисских банках с помощью валютных переводов. |
| Thus a customer can withdraw or deposit cash and documents without leaving a car. | Таким образом, не выходя из машины, клиент может снимать и депонировать наличность и ценные документы. |
| How can I deposit funds into my account? | Как я могу депонировать деньги на свой пользовательский счет? |
| For example, the parties could specify in their agreement the law governing their mutual rights and obligations, or agree that the grantor would deposit any insurance proceeds obtained because of the loss of the encumbered asset in a given deposit account. | Например, стороны могут указать в своем соглашении право, регулирующее их взаимные права и обязательства, или договориться о том, что лицо, предоставляющее обеспечение, будет депонировать любые поступления от страхования, полученные в результате утраты обремененных активов, на определенный депозитный счет. |
| We have to get our security deposit back. | Мы должны забрать наш гарантийный взнос. |
| And no one got their deposit back? | И никому не вернули гарантийный взнос? |
| And you don't get your deposit back. | И вы теряете свой взнос. |
| $9,999 deposit on the 9th. | 9-го взнос 9999 долларов. |
| The deposit's due in two days. | Оплатить взнос нужно в течение двух дней. |
| Each Government depositing an instrument of ratification, acceptance or approval shall, at the time of such deposit, indicate whether it is an exporting Member or an importing Member. | З. Каждое правительство, сдающее на хранение документ о ратификации, принятии или утверждении, заявляет в момент его сдачи на хранение, что оно является экспортирующим или импортирующим Участником. |
| At its fiftieth session the Committee was privileged to welcome the entry into force of the Optional Protocol to the Covenant, following the deposit of the required ratifications by 10 States. | На своей пятидесятой сессии Комитет имел привилегию приветствовать вступление в силу Факультативного протокола к Пакту после сдачи на хранение десятью государствами необходимых ратификационных грамот. |
| Notices take effect on the date of their deposit with the appropriate authority, and any period to which the notice is subject runs from then. | Уведомления вступают в силу с даты их сдачи на хранение компетентному органу, и с этого момента исчисляется время действия уведомления. |
| Therefore we support the formula whereby the CTBT shall enter into force after the deposit of instruments of ratification by all nuclear-capable States, as specified in a relevant IAEA list. | Поэтому мы поддерживаем формулу, согласно которой ДВЗИ вступит в силу после сдачи на хранение ратификационных грамот всеми государствами, обладающими ядерным потенциалом, которые приведены в соответствующем перечне МАГАТЭ. |
| In accordance with the above proposal for paragraph 1 concerning the entry into force of the Convention following the deposit of five instruments of ratification, acceptance, approval or accession, this figure is included in paragraph 2. | Согласно предложению, сделанному выше по пункту 1 в отношении вступления в силу Конвенции после сдачи на хранение пяти документов о ратификации, принятии, утверждении или присоединении, этот текст воспроизводится в пункте 2. |
| As a consequence, the seller retained the deposit and informed the buyer of the termination of the contract. | Как следствие, продавец удержал аванс и информировал покупателя о том, что договор расторгнут. |
| Mr. Castello (United States of America) explained that the deposit in fact covered only the cost of the review, but that it was intended in part as a deterrent. | Г-н Кастелло (Соединенные Штаты Америки) поясняет, что в действительности аванс покрывает только издержки процедуры обжалования, но отчасти также является сдерживающим фактором. |
| For the time being he's just paid his deposit. | И пока заплатил только аванс. |
| I've got, you know, I've got my dress and the band and I've got the ballroom deposit and honeymoon. | Вот тут мое платье, и музыканты, и аванс на аренду зала, и медовый месяц. |
| Jackie Laverty paid the deposit and first-term advance fees for Gates' daughters at Edge Park Prep. | Джекки Лаверти внесла залог и аванс за обучение дочерей Гейтса в подготовительной школе Эдж Парк. |
| When the main deposit goes, the explosion will be 100,000 times greater. | Когда дойдет до основной залежи взрыв будет в 100.000 раз сильнее. |
| Jim, there's a large deposit four kilometres away. | Джим, большие залежи по направлению 273 в 4 км отсюда. |
| Since the discovery of the first hydrothermal vent and the associated polymetallic sulphide deposit in the South Pacific in 1984, other vents and polymetallic sulphide deposits have been found offshore Fiji, Tonga and Papua New Guinea. | С тех пор как в 1984 году в южной части Тихого океана были открыты первые гидротермальные жерла и связанные с ними залежи полиметаллических сульфидов, у берегов Фиджи, Тонга и Папуа-Новой Гвинеи были обнаружены новые жерла и залежи полиметаллических сульфидов. |
| Recent research indicates that the ice deposit formed in place within the crater and was not previously part of a once-larger polar ice sheet. | Недавние исследования показали, что залежи льда образовались в кратере самостоятельно и не входили ранее в состав когда-то более крупного полярного ледяного покрова. |
| The holotype, UA 9855, was uncovered in what is informally named the Ambolafotsy Formation, a Turonian-age deposit of the Diego Basin in northern Madagascar, about 93 million years old. | Голотип UA 9855 был обнаружен в местности, которая носит неофициальное название «формация Амболафоци» - туронские залежи бассейна Диего на севере Мадагаскара, возрастом около 93 миллионов лет. |
| We should deposit this money in a bank. | Нам следовало бы положить эти деньги в банк. |
| You can, of course, deposit your money with a bank, but the private investor rarely has enough initial capital to make a fortune out of the bank interests. | Можно, конечно, положить деньги в банк, но частный инвестор редко обладает достаточным стартовым капиталом, чтобы можно было сколотить за счет процентов состояние. |
| So our only option here is to put a hold on my deposit? | Значит, единственный вариант положить это на мой депозит? |
| You need us to make a deposit, Finch? | Финч, тебе нужно положить деньги на депозит? |
| Not finding Mr. Olikanov, Father Petrov apparently looked for a bank where he could deposit the money he had intended to use to pay for the vehicle. | Поскольку г-на Оликанова не оказалось на месте, г-н Петров стал, как указывается, искать банк, с тем чтобы положить в него деньги, предназначенные для покупки автомашины. |
| Customers must deposit funds as collateral to cover any potential losses from adverse movements in prices. | Клиенты должны вносить средства в качестве залога для покрытия любых потенциальных убытков, которые могут возникнуть в результате неблагоприятных движений цен. |
| Could you not deposit this until Monday? | Не могли бы Вы не вносить на счет до понедельника? |
| The Customer may elect not to place and Citibank shall not be obliged to take in deposit any monetary funds (a) proceeded from the Customer in the name of any third parties; (b) proceeded from third parties in the name of the Customer. | Клиент не вправе вносить, а Ситибанк не обязан принимать в депозит денежные средства, (а) поступающие от Клиента в депозит на имя третьих лиц, и (б) поступающие от третьих лиц в депозит на имя Клиента. |
| As for the deposit of security at the appeal stage, which stands at 5,000 CFA francs, payment is legally mandatory for all persons lodging an appeal, failing which the application is inadmissible. | Что же касается уплаты денежного залога при обжаловании вынесенного решения в размере 5000 франков КФА, то, согласно закону, этот залог имеет публичный характер и любой истец, обращающийся в суд с жалобой на принятое решение, должен вносить такой залог под страхом неприемлемости жалобы. |
| Deposit legislation, under which the users of such inputs pay a deposit which is refundable only when they account for the safe disposal of the chemicals and waste, provide one possible mechanism for making the user financially responsible for safe use and disposal. | Законодательные нормы, в соответствии с которыми предприятия, использующие такие материалы, должны вносить залог, возмещаемый лишь после представления отчета о безопасном удалении химических веществ и отходов, представляют собой один из возможных механизмов обеспечения финансовой ответственности пользователей за безопасное использование и удаление отходов. |
| The deposit left on the clay creates this beautiful patina over time. | Осадок, остающийся на глине, с годами создаёт этот дивный налёт. |
| There may be a deposit on it. | Там может быть осадок. |
| Insoluble impurity - sand, a rust and a deposit which source can be and poor-quality corrosion pipes including in your apartment, and the building dust which has remained after repair work somewhere on a water pipe, and other factors. | Нерастворимые примеси - песок, ржавчина и осадок, источником которых могут быть и некачественные корродирующие трубы, в том числе и в вашей квартире, и строительный мусор, оставшийся после ремонтных работ где-то на водопроводе, и подсос примесей извне, и другие факторы. |
| Deposit: 11 October 2001 (ILO) | Сдача депозитарию: 11 октября 2001 года (МОТ) |
| Deposit: 4 February 2005 (UNESCO) | Сдача депозитарию: 4 февраля 2005 года (ЮНЕСКО) |
| Deposit: 5 January 1990 (United Nations) | Сдача депозитарию: 5 января 1990 года (Организация Объединенных Наций) |
| Deposit: 21 July 1983 (United Nations) | Сдача депозитарию: 21 июля 1983 года (Организация Объединенных Наций) |
| Deposit: 28 September 1931 | Сдача депозитарию: 28 сентября 1931 года |