| You know how I got the deposit for this place? | А знаете, как я получил депозит под это место? |
| Applicant CPD holders are required to provide financial security (bank guarantee or cash deposit) to the association on the basis rates of customs duties and taxes in the country to be visited. | Подающие заявку держатели ТТК обязаны предоставить ассоциации финансовые гарантии (банковскую гарантию или денежный депозит) исходя из размера таможенных пошлин и налогов в той стране, которую они собираются посетить. |
| Deposit via Local Bank, Liberty Reserve, C-Gold, Webmoney, AlertPay, Altergold, PerfectMoney, Bank Wire Transfer, etc. | Депозит через местный банк, Liberty Reserve, C-Gold, Webmoney, AlertPay, Altergold, PerfectMoney, банковский перевод и т.д. |
| The banks exchanged an interest-paying Treasury bill for a reserve deposit at the Fed that historically did not earn any interest. | Банки обменивались казначейскими векселями, которые выплачивали процентные ставки, за резервный депозит в ФРС, который, по правилам, не приносил никакой процентной выплаты. |
| In the interest of fair gaming in order to cash out any amount of money you must wager at least eight (8) times your bonus plus deposit per monthly bonus. | В интересах честной игры, чтобы снять любую сумму со счёта, Вы должны отыграть и депозит, и бонус не менее восьми (8) раз. |
| It's the second largest oil deposit found in the last decade. | Это второе по величине месторождение нефти, найденное за последние десять лет. |
| An indication of oil deposit was recently discovered at Maniguin Island in Culasi. | Недавно обнаружено месторождение нефти на острове Маникин Куласи. |
| Highly positive reports of exploration results, according to which the deposit found by the company corresponded to a major share of the world's gold reserves, resulted in an explosive rise in the price of the company's shares. | Весьма обнадеживающие отчеты о результатах разведки, в соответствии с которыми обнаруженное компанией месторождение представляло значительную часть мировых запасов золота, привели к резкому росту стоимости акций этой компании. |
| This is the largest quartz-vein type deposit in the Iberian Peninsula, and the most viable wolframite deposit in western Europe which is the only one in operation. | Это крупнейшая жилообразная кварцевая залежь на Пиренейском полуострове и наиболее эффективное в экономическом плане и единственное эксплуатируемое в Западной Европе месторождение вольфрамита. |
| The Fund's discovery of the Yuscaran gold-silver deposit in Honduras has attracted several private investors. | Открытое при содействии Фонда месторождение золота и серебра в районе Юскарана в Гондурасе привлекло к себе внимание ряда частных инвесторов. |
| Put it in the safe deposit box in the bank, and we'll get a cheque on Monday. | Поместите их в депозитный бокс в банке, а в понедельник получим чек. |
| If there was any dispute as to their entitlement, it would pay the surplus, in accordance with generally applicable procedural rules, to a competent judicial or other authority or to a public deposit fund for distribution. | Если существуют разногласия относительно их прав, то этот кредитор должен выплатить избыточные суммы, согласно обычно применяемым процедурным нормам, компетентному судебному или иному органу или в депозитный фонд государственного учреждения для распределения. |
| This article does not affect any other ground on which payment by the debtor to the person entitled to payment, to a competent judicial or other authority, or to a public deposit fund discharges the debtor. | Настоящая статья не затрагивает любых иных оснований, по которым платеж должника лицу, имеющему право на платеж, компетентному судебному или иному органу или в публичный депозитный фонд освобождает должника от ответственности. |
| Is it possible to withdraw a deposit that is a card's credit guarantee? | Можно ли забрать депозитный вклад, который является гарантией карточного кредита? |
| You can open a deposit account for the third party, and execute testamentary disposition and/or a power-of-attorney allowing disposal of your deposit account. | Вы имеете возможность открыть депозитный счет на третье лицо, а также бесплатно оформить завещательное распоряжение и/или доверенность на распоряжение депозитным счетом. |
| Why would this big deposit just suddenly appear in my account? | Откуда вдруг такой вклад появился на моем счете? |
| I'd like to make a deposit, please. | Я бы хотел сделать вклад. |
| Payment of funds into a deposit simultaneously with their transfer to another person; | внесение во вклад денежных средств, сопровождающееся их переводом другому лицу; |
| When we put down the deposit. | Когда будет внесен первый вклад. |
| PRAVEX-BANK proposes a new "PRAVEX UNO" deposit for individuals, which provides the additional guarantee of deposit payment and interest accrual to the Clients from the Parent Company Intesa Sanpaolo. | ПРАВЭКС-БАНК предлагает новый депозитный вклад для физических лиц «ПРАВЭКС UNO», который предоставляет клиентам дополнительную гарантию выплаты суммы вклада и начисленных процентов по нему от материнской компании Intesa Sanpaolo. |
| Returnable deposit does not apply for the substitute vehicles. | Возвратный залог не распространяется на запасные автомобили. |
| So, what, I just lose my deposit? | И что теперь я просто потеряю свой залог? |
| As to bail, the Bar Association paper complained that the deposit required to obtain bail was sometimes excessive. | Что же до освобождения под залог, то в документе Ассоциации адвокатов выражается сожаление по поводу того, что требуемый для освобождения залог нередко чрезмерно высок. |
| "Bail" means a sum of money paid as a preventive measure by a suspect, an accused, or another person on behalf of him or her to the deposit account of the court. | «Залог» означает денежную сумму, вносимую в качестве меры пресечения подозреваемым, обвиняемым или другим лицом от его имени в депозит суда. |
| I'd like my deposit back, please. | Я бы хотел забрать залог. |
| The following services may be obtained through Chase ATMs: transfers, deposit payments, cash withdrawals, balance inquiries and statement printing of the last five transactions. | С помощью банкоматов в «Чейз бэнк» можно получить следующие виды услуг: переводы, депонирование, получение наличных денег, справки о состоянии счетов и распечатку с указанием пяти последних операций. |
| The deposit assures access to the micro-organism by persons other than the inventor for the purposes of testing or experimenting or for commercial use when the patent expires. | Депонирование обеспечивает лицам помимо изобретателя доступ к микроорганизму для целей тестирования или экспериментов или для коммерческого использования после истечения патента. |
| These vary from country to country, but frequently involve inspection of the load at each national border and the imposition of national security requirements, such as guarantees, bonds or deposit of duty. | Эти меры являются различными в зависимости от страны, однако зачастую предусматривают контроль груза на границе каждой страны и применение национальных требований в области безопасности, таких, как гарантии, таможенные закладные и депонирование пошлины. |
| Rule 107.4. Receipt and deposit | Правило 107.4 Получение и депонирование |
| Member States who allow or require the deposit of micro-organisms for the purposes of patent procedure must recognize, for such purposes, the deposit of a micro-organism with any international depositary authority, irrespective of its location. | Государства-члены, допускающие или предписывающие депонирование микроорганизмов для целей патентной процедуры, должны признавать для таких целей депонирование микроорганизма в любой международный депозитарный орган, независимо от его местонахождения. |
| Because I've got my entire savings at risk on this deposit... | Потому что я рискую потерять все свои сбережения, отданные в задаток... |
| Please send a deposit for 350 FF to reserve the room to the Office de Tourism in Grenoble. | Просьба выслать Бюро по туризму в Гренобле задаток для бронирования номера 350 французских франков. |
| I'm going to call into that estate agent and see if he wants a deposit. | Зайду к этому агенту по недвижимости и спрошу, не нужен ли ему задаток. |
| Well, I can do a 24-hour hold for a $200 deposit. | Ну, я могу придержать её на сутки, за задаток в 200$. |
| If we can put the deposit down, we could be sipping margaritas before you know it. | Если внесем задаток, то оглянуться не успеем, как будем потягивать маргариту. |
| States members should deposit their instrument of accession to the Charter with the Secretary-General. | Государства-члены могут депонировать Генеральному секретарю документы о своем присоединении к Статуту. |
| Some MFIs require that borrowers deposit a portion of their loan into a mandatory savings account with the lending MFI. | Некоторые УМФ требуют от заемщиков депонировать часть своего займа на обязательном сберегательном счете в кредитующем УМФ. |
| Go to bank and deposit check. | Сходить в банк и депонировать чек . |
| The simplest way to fulfill this vision would be to allocate SDRs as a full reserve asset, which countries could either use or deposit in their IMF accounts. | Простейшим способом воплощения такого плана было бы распределение СПЗ в качестве полноценного резервного актива, который страны могли бы либо использовать, либо депонировать на счетах в МВФ. |
| "(4) It is permissible to open an account and deposit money in the Bank on behalf of a minor. | Разрешается открывать счет и депонировать денежные средства в банке от имени несовершеннолетнего. |
| But I gave them a security deposit. | Но я отдал им гарантийный взнос. |
| I mean, I even put down a deposit on my boat. | Я даже сделал первый взнос за яхту. |
| Minimum deposit (UF/ US$) | Минимальный взнос бенефициара (в ЕР) |
| A rent deposit will be claimed 10 days before arrival to cover all possible damage. | За 10 дней до заселения необходимо заплатить гарантийный взнос, чтобы покрыть возможный ущерб. |
| When making a transaction for a certain amount, both parties can make a deposit (usually equal amounts) to a special trust purse. | При совершении сделки на определённую сумму, обе стороны могут внести залоговый взнос (как правило одинаковый) в траст. |
| For this purpose, the United Nations Convention on the Law of the Sea contains detailed deposit and due publicity obligations for States parties. | Для этой цели в Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву содержатся подробные обязательства государств-участников в отношении сдачи на хранение и опубликования информации. |
| Notices take effect on the date of their deposit with the appropriate authority, and any period to which the notice is subject runs from then. | Уведомления вступают в силу с даты их сдачи на хранение компетентному органу, и с этого момента исчисляется время действия уведомления. |
| In September of this year, with the deposit of the instruments of ratification of the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty on behalf of Paraguay and Uruguay, MERCOSUR and its associated countries became one of the first institutionally organized subregions where nuclear tests have been completely banned. | В сентябре этого года после сдачи на хранение депозитарию ратификационных грамот Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний от имени Парагвая и Уругвая, МЕРКОСУР и ассоциированные с ним страны стали одним из первых субрегионов с организованной институциональной структурой, в которых были полностью запрещены ядерные испытания. |
| This Treaty shall enter into force upon the deposit of instruments of ratification by twenty States, including all the permanent members of the United Nations Security Council. | Настоящий Договор вступает в силу после сдачи на хранение ратификационных грамот двадцатью государствами, включая все государства - постоянные члены Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
| The pace of deposit of instruments of ratification or accession has slowed down noticeably: since the last report (A/55/61) was issued, only three States have deposited their instruments of ratification (Nicaragua, Maldives and Luxembourg). | Темпы сдачи на хранение документов о ратификации или присоединении заметно замедлились: после опубликования последнего доклада (А/55/61) свои ратификационные грамоты сдало только три государства (Никарагуа, Мальдивские Острова и Люксембург). |
| Mr. Castello (United States of America) explained that the deposit in fact covered only the cost of the review, but that it was intended in part as a deterrent. | Г-н Кастелло (Соединенные Штаты Америки) поясняет, что в действительности аванс покрывает только издержки процедуры обжалования, но отчасти также является сдерживающим фактором. |
| 'Tis my reference and deposit. | Мой аванс и рекомендация. |
| I guess you need the deposit? | Думаю, вам нужен аванс? |
| I dropped off the deposit myself. | Я сам внес аванс. |
| He needs a deposit on the quartersawn oak. | Тэмсин Кордалли просит аванс на дубовые доски. |
| The deposit area is around 25 sq. km, with a depth from 90 to 1,000 m. | Площадь залежи составляет приблизительно 25 км2 при глубине залегания угленосных пластов от 90 до 1000 метров. |
| (a) Size, shape, tonnage and grade of the deposit; | а) размер, форма, тоннаж и сортность залежи; |
| Risks specifically related to the workings giving access to the deposit from the surface (shafts and drifts). | З. Факторы риска, имеющие конкретное отношение к сооружениям, предоставляющим доступ к промышленной залежи с поверхности (шахтные стволы и штольни) |
| The first step in this respect is to study the pollution of the groundwater confined within the deposit. The research done on this subject shows that, if the work referred to in paragraph 28 has been properly carried out, that pollution can be considered negligible. | В первую очередь необходимо провести исследование загрязнения межпластовых вод в залежи; результаты проведенных по данному вопросу исследований свидетельствуют о том, что при надлежащем выполнении работ, указанных в пункте 28, вероятность загрязнения межпластовых вод практически сводится к нулю. |
| Without the transfer of this technology, which allows for the economical exploitation of very low-grade ore bodies, neither deposit would be in development. | Без передачи этой технологии, позволяющей рентабельно разрабатывать очень бедные рудные залежи, ни одно из этих месторождений не было бы освоено. |
| Recently deposit money the bank the fellow. | Чтоб там положить деньги в банк. |
| I'm just coming to put something in my safety deposit box. | Мне нужно кое-что положить в свою банковскую ячейку. |
| One night he went to Fairfield bank to make his weekly deposit, and the Mardon brothers showed up. | Однажды он отправился в банк, чтобы положить деньги на счёт, и тут появились братья Мардон. |
| In fact, to the extent that money lenders have withdrawn capital from the informal market to place it in high-interest deposit accounts, curb credit has become even more expensive and difficult to obtain by the poor. | Поскольку ссудодатели изъяли капитал из сферы неформального рынка, чтобы положить деньги на депозитные счета, приносящие высокий процент, "уличный" кредит стал для бедноты еще более дорогим и труднодоступным. |
| Not finding Mr. Olikanov, Father Petrov apparently looked for a bank where he could deposit the money he had intended to use to pay for the vehicle. | Поскольку г-на Оликанова не оказалось на месте, г-н Петров стал, как указывается, искать банк, с тем чтобы положить в него деньги, предназначенные для покупки автомашины. |
| The Governments of the Netherlands and Aruba will deposit funds into the Fondo Desaroyo Aruba (FDA) for a period of 10 years. | Правительства Нидерландов и Арубы обязались в течение десяти лет вносить денежные средства в Фонд развития Арубы ("ФРА"). |
| Could you not deposit this until Monday? | Не могли бы Вы не вносить на счет до понедельника? |
| As for the new Customs Code application procedure the right holder would pay the registration fee and deposit security. | Что касается процедуры применения нового таможенного кодекса, то правообладатель будет уплачивать регистрационный сбор и вносить гарантийный залог. |
| The Customer may elect not to place and Citibank shall not be obliged to take in deposit any monetary funds (a) proceeded from the Customer in the name of any third parties; (b) proceeded from third parties in the name of the Customer. | Клиент не вправе вносить, а Ситибанк не обязан принимать в депозит денежные средства, (а) поступающие от Клиента в депозит на имя третьих лиц, и (б) поступающие от третьих лиц в депозит на имя Клиента. |
| Proposing such a procedure might risk encouraging the deposit of impermissible reservations, including reservations that would be incompatible with the object and purpose of the treaty as noted under subparagraph (c) of that article. | Не чревата ли подобная процедура той опасностью, что она может побуждать государства вносить недействительные оговорки, в том числе оговорки, несовместимые с объектом и целями договора, что запрещается пунктом (с) статьи 19? |
| The deposit left on the clay creates this beautiful patina over time. | Осадок, остающийся на глине, с годами создаёт этот дивный налёт. |
| There may be a deposit on it. | Там может быть осадок. |
| Insoluble impurity - sand, a rust and a deposit which source can be and poor-quality corrosion pipes including in your apartment, and the building dust which has remained after repair work somewhere on a water pipe, and other factors. | Нерастворимые примеси - песок, ржавчина и осадок, источником которых могут быть и некачественные корродирующие трубы, в том числе и в вашей квартире, и строительный мусор, оставшийся после ремонтных работ где-то на водопроводе, и подсос примесей извне, и другие факторы. |
| Deposit: 2 August 1961 (ILO) | Сдача депозитарию: 2 августа 1961 года (МОТ) |
| Deposit: 28 January 2003 (OAS) | Сдача депозитарию: 28 января 2003 года (ОАГ) |
| Deposit: 21 March 1988 (United Nations) | Сдача депозитарию: 21 марта 1988 года (Организация Объединенных Наций) |
| Deposit: 3 June 1999 | Сдача депозитарию: З июня 1999 года |
| Deposit: 26 August 1949 | Сдача депозитарию: 26 августа 1949 года |