| The Central Electoral Commission registers only those candidates whose applicants have lodged the Central Election Commission in deposit 1000 latu security. | Центральная избирательная комиссия регистрирует только тех кандидатов, чьи кандидаты подали Центральной избирательной комиссии в депозит 1000 Лату безопасности. |
| The deposit is merely a security. | Внесение в депозит денежной суммы является просто гарантией. |
| The offer of a fresh assessment of his claims provided he pays a deposit cannot be considered a proper remedy. | Предложение о повторном рассмотрении его протестов при условии внесения в депозит необходимой суммы не может рассматриваться как надлежащее средство правовой защиты. |
| How do I make a deposit at Casino Tropez? | Как внести депозит в Casino Tropez? |
| Well, call them back and get the deposit back then. | Ну так перезвони им, и пусть вернут депозит |
| (c) In the UN Framework Classification, the term "Uneconomic Occurrence" is best replaced by "Uneconomic Deposit" as a mineral occurrence cannot have any economic connotation. | с) В Рамочной классификации ООН термин "неэкономичное проявление" представляется оптимальным заменить термином "неэкономичное месторождение", поскольку минеральное проявление не может иметь никакой экономической коннотации. |
| This is the site where ferruginous deposit will be opened and ore will be mined through explosions. | Это то место, где откроют железосодержащее месторождение и взрывами будут добывать руду. |
| Cameco mines the world's largest high-grade uranium deposit at the McArthur River mine in Northern Saskatchewan. | Самёсо разрабатывает крупнейшее в мире урановое месторождение Макартур-Ривер в Северном Саскачеване. |
| The world's unique curative oil deposit is in Naftalan. | Совершенно уникальным является единственное в мире месторождение лечебной нефти - Нафталан. |
| This company has Siagak oil - deposit on which the surveillance works are carried out. | В эту компанию входит нефтяное месторождение Сайгак, на котором проводятся разведывательные работы. |
| If Derek had an account with JLP Bank Corp., why was there a deposit slip from Rampart Federal in his car? | Если Дерек имел счёт в ДжейЛПи банке, то что делал в его машине депозитный пакет банка Рампарт Федерал? |
| Following a 210% increase of the deposit portfolio in 2009 that pushed the total to USD 82 million, 2010 has seen a continuation of this trend as the portfolio increased more than 25% or USD 22 million to at total of USD 104 million. | Так, в течение 2009-го года депозитный портфель вырос на 210% и составил более 82 миллионов долларов США. С начала 2010-го года увеличившись еще на 25% - 22 миллиона, превысил 104 миллионов долларов США. |
| AccessBank offers loans to anyone with a deposit account at AccessBank. | AccessBank предлагает резидентам, а так же нерезидентам, имеющим депозитный вклад в AccessBank, кредиты по выгодным условиям. |
| It is necessary to make a deposit on the special terms and conditions and partake in a drawing of the single-room flats at "Olzhyn Grad" Residential Complex. | в любом отделении банка необходимо оформить депозитный вклад на акционных условиях, и принять участие в розыгрыше однокомнатной квартиры в жилищном комплексе «Ольжин Град». |
| You can open a deposit account for the third party, and execute testamentary disposition and/or a power-of-attorney allowing disposal of your deposit account. | Вы имеете возможность открыть депозитный счет на третье лицо, а также бесплатно оформить завещательное распоряжение и/или доверенность на распоряжение депозитным счетом. |
| I'm saying, we can't deposit in 500s. | Я говорю, что нельзя делать вклад пятисотками. |
| Want to open the simplest and most accessible deposit? | Хотите оформить самый простой и доступный вклад? |
| We're making a long-term deposit. | Мы сделали долгосрочный вклад. |
| When you are completely satisfied and sure that you really want the property place a deposit to secure it. | После того как вы будете полностью удовлетворены полученной информацией и будете абсолютно уверены в том, что вы действительно желаете приобрести данную собственность, внесите первоначальный вклад. |
| Upon sequestration of a deposit held in a bank or another credit institution, a person whose deposit is sequestrated shall be prohibited from disposing of the deposit the amount of which is specified in the order. | При наложении ареста на вклады в банке или в другом кредитном учреждении лицу, на чей вклад налагается арест, запрещается распоряжаться этим вкладом, сумма которого указывается в ордере на арест. |
| Returnable deposit does not apply for the substitute vehicles. | Возвратный залог не распространяется на запасные автомобили. |
| I used most of my savings for the deposit. | Большинство моих сбережений ушло на залог. |
| Take my quitar as a deposit. | Оставляю гитару в залог. |
| Put a deposit down on a studio today. | Сегодня внесу залог за квартиру. |
| Two days later when a White friend called about a similar apartment at Carriage House, he was quoted a deposit of $300, which remained at $300 even when he visited the property. | Спустя два дня, когда возможностью снять аналогичную квартиру в комплексе "Керридж Хаус" поинтересовался их белый друг, с него потребовали залог в 300 долл., причем эта сумма не изменилась и при личном посещении квартиры. |
| The disadvantages are obvious: the cost instead of earning from the deposit of savings, and the risk of default. | Недостатки очевидны: депонирование сбережений сопряжено не с доходами, а с расходами, и, кроме того, существует опасность неплатежа. |
| Alternative measures may include registration requirements; reporting or monitoring conditions; the deposit of a financial guarantee; or an obligation to stay at a designated address, an open centre or other special accommodation. | Альтернативные меры могут включать требования регистрации; условия отчетности или мониторинга; депонирование финансовой гарантии; обязательство оставаться по определенному адресу, в открытом центре или в другом специальном учреждении. |
| With the imminent deposit of the final ratification or accession required for entry into force of the Convention, the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the Office of Legal Affairs continues to pursue activities in preparation for that event. | Уже не за горами депонирование последней ратификационной грамоты или документа о присоединении, требуемых для вступления Конвенции в силу, и Отдел по вопросам океана и морскому праву при Управлении по правовым вопросам продолжает заниматься подготовкой к этому событию. |
| Clients who make repeated cash deposits where the amount of each deposit is below the limit for money-laundering, but the total amount of the deposits equals or exceeds the limit for money-laundering. | Клиенты, которые неоднократно производят депонирование наличных средств, при этом сумма каждого вклада ниже предела, определенного в отношении отмывания средств, однако общая сумма вкладов равняется пределу в отношении отмывания средств или превышает его. |
| Parties to the Budapest Treaty recognize a deposit made in specified culture collections, or International Depositary Authorities, as adequate for the purposes of the disclosure requirement of their patent procedure. | Участники Будапештского договора признают депонирование микроорганизма в оговоренные коллекции культур достаточным для выполнения предусмотренного их патентной процедурой требования о раскрытии изобретения. |
| No deposit is required except for reservations during specials events. | Задаток не требуется, за исключением резерваций для специальных мероприятий. |
| If you want them, you must pay a deposit. | Если хотите купить их, дайте задаток. |
| Everybody wanted their deposit back. Everybody is fleeing. | Все хотели получить задаток обратно. Все убегают. |
| You meet a prisoner who says she's innocent, or a Nigerian who wants to give you his fortune if you'll send him a deposit. | Ты встречаешь заключенную, которая заявляет, что невиновна или нигерийца, который обещает поделится своей удачей, если ты пришлешь ему задаток. |
| Everybody wanted their deposit back. | Все хотели получить задаток обратно. |
| States members should deposit their instrument of accession to the Charter with the Secretary-General. | Государства-члены могут депонировать Генеральному секретарю документы о своем присоединении к Статуту. |
| Non-resident persons may deposit funds directly from abroad in Tunisian banks through currency transfers. | Нерезиденты имеют право депонировать средства непосредственно из-за рубежа в тунисских банках с помощью валютных переводов. |
| The simplest way to fulfill this vision would be to allocate SDRs as a full reserve asset, which countries could either use or deposit in their IMF accounts. | Простейшим способом воплощения такого плана было бы распределение СПЗ в качестве полноценного резервного актива, который страны могли бы либо использовать, либо депонировать на счетах в МВФ. |
| The complex changes to national legislation necessary to allow for Malta's ratification of the Rome Statute have now reached an advanced stage and are expected to be presented to Parliament in the coming days, thus enabling Malta to formally deposit its instrument of ratification very soon. | Процесс внесения сложных поправок в национальное законодательство, необходимых для ратификации Мальтой Римского статута, значительно продвинулся вперед и, как ожидается, эти поправки будут представлены на рассмотрение парламенту в ближайшие дни, что позволит Мальте официально депонировать ратификационные грамоты в ближайшее время. |
| For example, the parties could specify in their agreement the law governing their mutual rights and obligations, or agree that the grantor would deposit any insurance proceeds obtained because of the loss of the encumbered asset in a given deposit account. | Например, стороны могут указать в своем соглашении право, регулирующее их взаимные права и обязательства, или договориться о том, что лицо, предоставляющее обеспечение, будет депонировать любые поступления от страхования, полученные в результате утраты обремененных активов, на определенный депозитный счет. |
| I had to put down a non-refundable deposit. | Мне нужно было сделать первый невозмещаемый взнос. |
| Of the $30.9 million, an amount of $12.4 million related to a single deposit from a donor received on 30 December 2005, which could not be recorded as income since the co-financing agreement had not been signed by the end of the biennium. | Из этих 30,9 млн. долл. США 12,4 млн. долл. США представляют собой один единственный взнос донора, полученный 30 декабря 2005 года, который нельзя было зарегистрировать как поступление, поскольку на конец двухгодичного периода не было подписано соглашение о совместном финансировании. |
| Pete, the deposit! | Пит, гарантийный взнос! |
| But you left, negating the contract, forfeiting the deposit. | Но вы уехали, разорвав контракт, потеряв право на первый взнос. |
| Because you didn't pay the deposit | Но вы не сделали первый взнос в срок. |
| This Agreement shall enter into force upon the deposit of instruments of ratification by five Governments including the Governments designated as Depositary Governments under this Agreement. | Настоящее Соглашение вступает в силу после сдачи на хранение ратификационных грамот пятью правительствами, включая правительства, назначенные в качестве правительств-депозитариев в соответствии с настоящим Соглашением. |
| The Republic of Korea became a party to the Convention through the deposit of its instrument of ratification last January. | Республика Корея стала участником Конвенции после сдачи на хранение документа о ее ратификации в январе этого года. |
| Paragraph 2 dealt with a State or regional economic integration organization that ratified, accepted or approved the Convention or acceded thereto after the deposit of the required number of instruments of ratification, acceptance, etc. | В пункте 2 говорится о государстве или организации региональной экономической интеграции, ратифицирующих, принимающих или утверждающих конвенцию или присоединяющихся к ней после сдачи на хранение необходимого количества документов о ратификации, принятии и т.д. |
| For those States which exercise this right, this Treaty shall enter into force upon deposit of [...] instruments of ratification with such waivers attached.] | Для государств, осуществляющих это право, настоящий Договор вступает в силу со сдачи на хранение [...] ратификационных грамот с приложенными к ним такими отказами.] |
| "This treaty shall enter into force 180 days after the date of the deposit of the sixty-fifth instrument of ratification, but in no case earlier than two years after its opening for signature." | "Настоящий договор вступает в силу через 180 дней после даты сдачи на хранение 65-й ратификационной грамоты, но ни в коем случае не ранее чем через два года после его открытия для подписания". |
| My social worker, she said she'd get one of those new apartments for me... if I could get the deposit. | Мой социальный работник сказала, что найдет мне одну из тех новых квартир... если я внесу аванс. |
| However, in this particular case, the seller had not only declared avoidance of the contract but had also retained the deposit paid by the buyer. | Однако в данном конкретном случае продавец не только объявил о расторжении договора, но и удержал аванс, уплаченный покупателем. |
| Deposit for the payment of the fee review | Аванс на оплату расходов, связанных с рассмотрением вопроса о гонорарах |
| For the time being he's just paid his deposit. | И пока заплатил только аванс. |
| We put a deposit on the hall. | Мы внесли аванс за зал. |
| A deposit containing several rare-earth minerals was exposed at Barringer Hill in Llano County before it was covered by the waters of Lake Buchanan. | Залежи содержащие несколько редкоземельных минералов имелись на холме Бэррингер в округе Льяно, но потом они были затоплены водами озера Бьюкенен. |
| During the exploitation of an oil deposit, air is pumped in through injection wells and oil is removed through extracting wells. | При разработке нефтяной залежи ведут закачку воздуха через нагнетательные скважины и отбор нефти через добывающие скважины. |
| The Panel notes that the allocation process for an iron ore contract for Liberia's "western cluster" was cancelled in September 2008 after the initial awarding of the deposit to one of the two top bidders. | Группа отмечает, что в сентябре 2008 года были аннулированы результаты торгов, связанных с предоставлением контракта на разработку в Либерии «западной группы» железорудных залежей, хотя ранее было принято решение передать эти залежи в разработку одному из двух участников торгов, предложивших наиболее выгодные условия. |
| The first step in this respect is to study the pollution of the groundwater confined within the deposit. The research done on this subject shows that, if the work referred to in paragraph 28 has been properly carried out, that pollution can be considered negligible. | В первую очередь необходимо провести исследование загрязнения межпластовых вод в залежи; результаты проведенных по данному вопросу исследований свидетельствуют о том, что при надлежащем выполнении работ, указанных в пункте 28, вероятность загрязнения межпластовых вод практически сводится к нулю. |
| Where an offshore oil or gas deposit was situated beneath the seabed in an area under negotiation by States, it would be difficult to regard the deposit as a shared resource. | Несмотря на то что морские залежи нефти и газа располагаются в недрах морского дна в районе, являющемся объектом переговоров государств, будет трудно считать эти залежи общим ресурсом. |
| Can you deposit this check first thing tomorrow morning, please? | Не могла бы ты завтра положить этот чек на депозит, пожалуйста? |
| Deposit it in a bank. | Положить их в банк. |
| In fact, to the extent that money lenders have withdrawn capital from the informal market to place it in high-interest deposit accounts, curb credit has become even more expensive and difficult to obtain by the poor. | Поскольку ссудодатели изъяли капитал из сферы неформального рынка, чтобы положить деньги на депозитные счета, приносящие высокий процент, "уличный" кредит стал для бедноты еще более дорогим и труднодоступным. |
| You can deposit or withdraw your money whenever you want, from Tuesday to Saturday, between 8:30 a.m. and 4 p.m. Closed Sunday and Monday. | по желанию можно положить на счет или снять со счета свои деньги со вторника по субботу с 8 час. 30 мин. до 16 час.; в воскресенье и понедельник касса не работает; |
| Not finding Mr. Olikanov, Father Petrov apparently looked for a bank where he could deposit the money he had intended to use to pay for the vehicle. | Поскольку г-на Оликанова не оказалось на месте, г-н Петров стал, как указывается, искать банк, с тем чтобы положить в него деньги, предназначенные для покупки автомашины. |
| Customers must deposit funds as collateral to cover any potential losses from adverse movements in prices. | Клиенты должны вносить средства в качестве залога для покрытия любых потенциальных убытков, которые могут возникнуть в результате неблагоприятных движений цен. |
| The Customer may elect not to place and Citibank shall not be obliged to take in deposit any monetary funds (a) proceeded from the Customer in the name of any third parties; (b) proceeded from third parties in the name of the Customer. | Клиент не вправе вносить, а Ситибанк не обязан принимать в депозит денежные средства, (а) поступающие от Клиента в депозит на имя третьих лиц, и (б) поступающие от третьих лиц в депозит на имя Клиента. |
| As for the deposit of security at the appeal stage, which stands at 5,000 CFA francs, payment is legally mandatory for all persons lodging an appeal, failing which the application is inadmissible. | Что же касается уплаты денежного залога при обжаловании вынесенного решения в размере 5000 франков КФА, то, согласно закону, этот залог имеет публичный характер и любой истец, обращающийся в суд с жалобой на принятое решение, должен вносить такой залог под страхом неприемлемости жалобы. |
| After opening your real trading account through our secure site, you may make a deposit to start trading immediately, but you must verify your account to be able to request withdrawals from your account. | Вы можете вносить на этот счет средства и осуществлять торговлю на нем. Следует иметь в виду, что вывести средства со счета можно только в том случае, если он имеет статус «Verified» («Проверен»). |
| Under the circumstances, the Committee considered that the question of the exhaustion of domestic remedies was closely bound up with the issue of the author's refusal to pay a deposit and his allegations of violations of the Covenant deriving from the obligation to pay such a deposit. | В этих условиях Комитет счел, что вопрос об исчерпании внутренних средств правовой защиты тесно связан с вопросом об отказе автора вносить депозитную сумму и с его утверждениями о нарушениях Пакта, связанных с обязательством внести депозитную сумму. |
| The deposit left on the clay creates this beautiful patina over time. | Осадок, остающийся на глине, с годами создаёт этот дивный налёт. |
| There may be a deposit on it. | Там может быть осадок. |
| Insoluble impurity - sand, a rust and a deposit which source can be and poor-quality corrosion pipes including in your apartment, and the building dust which has remained after repair work somewhere on a water pipe, and other factors. | Нерастворимые примеси - песок, ржавчина и осадок, источником которых могут быть и некачественные корродирующие трубы, в том числе и в вашей квартире, и строительный мусор, оставшийся после ремонтных работ где-то на водопроводе, и подсос примесей извне, и другие факторы. |
| Deposit: 1 October 2001 (OAS) | Сдача депозитарию: 1 октября 2001 года (ОАГ) |
| Deposit: 12 September 1988 (ILO) | Сдача депозитарию: 12 сентября 1988 года (МОТ) |
| Deposit: 19 May 1994 (UNESCO) | Сдача депозитарию: 19 мая 1994 года (ЮНЕСКО) |
| Deposit: 25 December 1951 (United Nations) | Сдача депозитарию: 25 декабря 1951 года (Организация Объединенных Наций) |
| Deposit: 21 July 1983 (United Nations) | Сдача депозитарию: 21 июля 1983 года (Организация Объединенных Наций) |