| When she put down the deposit, she was required to give a local address. | Когда она вносила депозит, ей потребовалось указать местный адрес. |
| What do you mean my dad has taken the house deposit? | Как это папа забрал депозит за дом? |
| provides 10 fully free spins on slot machines no deposit bonus for all newly registered users of BG-BET.NET. | предоставляет 10 полностью бесплатных игр на игровых автоматах нет депозит бонус для всех пользователей вновь BET.NET-BG. |
| UNDP informed the Board that the $3.8 million debit balance was due to an error that resulted when offices reapplied a deposit that had already been applied. | ПРООН информировала Комиссию о том, что наличие дебетового остатка в размере 3,8 млн. долл. США объясняется ошибкой, совершенной тогда, когда отделения еще раз зачислили депозит, который уже был зачислен. |
| Usually there is a minimum amount you need to wager in order to get the rebate and sometimes you will need to make a deposit in order to qualify. | Также всегда оговаривается минимальная сумма депозита, необходимая для получения Бонуса Возмещения, это значит, что если Вы вносите депозит меньше, чем оговоренная сумма, то Вы не сможете получить Бонус Возмещения, даже в случае проигрыша! |
| The deposit* is economic, the reserves* are assigned the code 133 ("133 reserve"). | Месторождение является экономическим, запасам присваивается кодовое обозначение 133 ("запасы 133"). |
| Geological conditions: The deposit is located in the so-called Lapponian mafic pyroclastirtic unit enclosed by northerly metalavas, southerly arenites and conglomerates. | Геологические условия: Месторождение, приуроченное к так называемому Лапландскому мафическому пирокластическому подразделению, ограничено с севера металавами, а с юга аренитами и конгломератами. |
| In these areas, the single largest deposit typically accounts for 60-70 per cent of the total metal reserves; the second largest deposit may contain only 10-20 per cent. | В этих районах на самое крупное отдельно взятое месторождение приходится обычно 60 - 70 процентов от общих запасов металла; второе по величине месторождение может составлять только 10 - 20 процентов. |
| A Reported Mineral Deposit was claimed, which will entitle the Fund to replenishment payments when the deposit goes into production. | Сделана заявка на месторождение, которая даст Фонду возможность получать платежи в счет пополнения его средств после начала добычи. |
| If no studies are available, then the deposit*, for which medium to high risk investment is involved, cannot be classified owing to a lack of economic and/or technological data. | При отсутствии данных начальной оценки по геологическим параметрам месторождение , разработка которого сопряжена со средней-высокой степенью инвестиционного риска, не может быть классифицировано ввиду недостатка экономических и/или технических данных. |
| If there was any dispute as to their entitlement, it would pay the surplus, in accordance with generally applicable procedural rules, to a competent judicial or other authority or to a public deposit fund for distribution. | Если существуют разногласия относительно их прав, то этот кредитор должен выплатить избыточные суммы, согласно обычно применяемым процедурным нормам, компетентному судебному или иному органу или в депозитный фонд государственного учреждения для распределения. |
| Article 374, which addresses the authority of the spouses, states that both spouses may open a deposit account or security account in their own name. | Статья 374, касающаяся прав супругов, гласит: «Каждый из супругов может открыть на свое имя депозитный счет или счет ценных бумаг. |
| Each of the spouses may, without the consent of the other and in his or her own name, open a current account, a deposit account, a savings account, a securities account, or an account of any other kind. | Каждый из супругов может без согласия другого открыть на его или ее имя текущий счет, депозитный счет, сберегательный счет, счет ценных бумаг или любой другой счет. |
| The bank account might be a checking account or a time deposit or savings account. | Банковским счетом может быть чековый счет или срочный депозитный или сберегательный счет. |
| All Bank outlets this day work from 9.00 to 13.00 on deposit servicing of individuals: clients may place funds at any deposit from Bank deposit program and also withdraw the deposit with finished this day term. | Все отделения Банка работают в этот день с 9.00 до 13.00 по обслуживанию депозитов частных клиентов: можно будет разместить любой депозитный вклад из депозитной программы Банка, а также забрать вклад, срок действия которого закончился в этот день. |
| The deposit for off-plan properties is 1000 Euro. | Вклад за недостроенную собственность равен 1000 евро. |
| The deposit matches the amount stolen, but we think Duponte is a cover. | Вклад соответствует украденной сумме, но мы считаем, что Дюпон - это прикрытие. |
| Every deposit is drawn up by separate supplementary agreement to the Contract, where the amount, date of entry and return of monetary funds, interest rate and other conditions of deals on deposit account are regulated. | Каждый вклад оформляется отдельным дополнительным соглашением к Договору, в котором регламентируется сумма, дата поступления и возврата денежных средств, процентная ставка и прочие условия сделок по депозитному счету. |
| The lucky winner of special offer is an inhabitant of Kharkiv, Serghiy Viktorovych Volkov, who has drawn up a US dollar deposit account with PRAVEX-BANK during the period when the special offer was launched. | Победителем акции стал харьковчанин Волков Сергей Викторович, который во время проведения акции оформил в ПРАВЭКС-БАНКЕ депозитный вклад в долларах США. |
| Deposit for a kitchen. | Это был вклад за кухню. |
| In addition, each candidate must pay a deposit fixed at CFAF 5,000,000 by the Electoral Code. | Помимо этого каждый кандидат должен внести залог, размер которого установлен Избирательным кодексом и составляет 5000000 франков КФА. |
| Since I already lost my deposit and all, maybe we should light up. | Теперь я уже потерял свой залог, ну и, может мы теперь покурим. |
| Lewis, the deposit we put down on that bike is five times its worth. | Мы отдали за него залог раз в 5 больше, чем он стоит. |
| As to bail, the Bar Association paper complained that the deposit required to obtain bail was sometimes excessive. | Что же до освобождения под залог, то в документе Ассоциации адвокатов выражается сожаление по поводу того, что требуемый для освобождения залог нередко чрезмерно высок. |
| For example, Samoa has put in place a deposit-refund system for beer and soft drink bottles, and the Federated States of Micronesia has a deposit refund system for cans. | Например, в Самоа применяется система возмещения залога за бутылки из-под пива и прохладительных напитков, а в Федеративных Штатах Микронезии берется залог за консервные банки. |
| "The deposit of such a declaration shall not in any way affect the legal status of the entity or the territory it controls." | Депонирование такого заявления никоим образом не затрагивает правовой статус образования или территории, которую оно контролирует . |
| Alternative measures may include registration requirements; reporting or monitoring conditions; the deposit of a financial guarantee; or an obligation to stay at a designated address, an open centre or other special accommodation. | Альтернативные меры могут включать требования регистрации; условия отчетности или мониторинга; депонирование финансовой гарантии; обязательство оставаться по определенному адресу, в открытом центре или в другом специальном учреждении. |
| C. Deposit and due publicity | С. Депонирование и надлежащее опубликование |
| a. Deposit or withdrawal of cash in amounts exceeding 10,000 (ten thousand) balboas or a series of transactions over a short period of time which, even though they are individually less than 10,000 (ten thousand) balboas, together exceed that amount. | а) депонирование или снятие наличных средств на сумму, превышающую 10000 бальбоа, или осуществление в течение короткого периода времени ряда операций, которые в отдельности не превышают сумму в 10000 бальбоа, но в сумме превышают 10000 бальбоа; |
| Parties to the Budapest Treaty recognize a deposit made in specified culture collections, or International Depositary Authorities, as adequate for the purposes of the disclosure requirement of their patent procedure. | Участники Будапештского договора признают депонирование микроорганизма в оговоренные коллекции культур достаточным для выполнения предусмотренного их патентной процедурой требования о раскрытии изобретения. |
| If you want them, you must pay a deposit. | Если хотите купить их, дайте задаток. |
| You meet a prisoner who says she's innocent, or a Nigerian who wants to give you his fortune if you'll send him a deposit. | Ты встречаешь заключенную, которая заявляет, что невиновна или нигерийца, который обещает поделится своей удачей, если ты пришлешь ему задаток. |
| My lease deposit isn't in my account yet. | Задаток ещё не возвращён. |
| I'll give you a deposit, ...and send my chauffeur for it. | Вот задаток - десять тысяч, и я пришлю шофёра. |
| That's why there's no deposit. | Вот почему не нужен задаток. |
| Some MFIs require that borrowers deposit a portion of their loan into a mandatory savings account with the lending MFI. | Некоторые УМФ требуют от заемщиков депонировать часть своего займа на обязательном сберегательном счете в кредитующем УМФ. |
| Go to bank and deposit check. | Сходить в банк и депонировать чек . |
| Under article 35 of the Act: "It is permissible to open an account and deposit money in the Bank in the name of a person who is absent, under the terms and according to the regulations specified by the Governing Body." | Статья 35 Закона гласит: "При условиях, предусмотренных Руководящим органом, и в соответствии с установленными им правилами разрешается открывать счет и депонировать денежные средства в банке от имени отсутствующего лица". |
| It was also observed that States participating in the future convention could deposit with the depositary unilateral declarations by which they could assume obligations going beyond those imposed by the convention. | Было также отмечено, что государства - участники будущей конвенции могут депонировать одновременно с ней свои односторонние заявления, в которых они могут взять на себя обязательства, выходящие за рамки обязательств, предусмотренных в конвенции. |
| Unlike other Online FX trading platforms, Easy-Forex eliminates the need to download proprietary software, fill out tedious forms, open a bank account or deposit money in advance. | В отличие от всех других платформ интерактивной торговли Easy-Forex исключает необходимость загружать программное обеспечение, являющееся предметом собственности, заполнять утомительные бланки, открывать банковский счет или заранее депонировать денежные средства. |
| December 10, a deposit of 3,000. | 10 декабря, взнос 3000 крон. |
| Eritrea has paid its latest deposit, while Ethiopia, despite repeated reminders, including in paragraph 4 of Security Council resolution 1531 (2004), still has not. | Эритрея произвела свой последний взнос, а Эфиопия, несмотря на неоднократные напоминания, в том числе в пункте 4 резолюции 1531 (2004) Совета Безопасности, не сделала этого. |
| In marriage, I've learned this: In marriage there's penalties for early withdrawal and deposit in another account. | В браке, я это понял: в браке есть наказание за ранее снятие и взнос с другх счетов. |
| $9,999 deposit on the 9th. | 9-го взнос 9999 долларов. |
| It is a deposit slip for $250,000. | Это заявление на взнос наличными на 250 тысяч. |
| One representative said that the mercury instrument should enter into force following deposit of the fiftieth instrument of ratification, acceptance, approval or accession, taking into account the successful experience of the Rotterdam and Stockholm conventions with the same rule. | Один представитель заявил, что документ по ртути должен вступить в силу после сдачи на хранение пятидесятого документа о ратификации, принятии, утверждении или присоединении, принимая во внимание успешный опыт Роттердамской и Стокгольмской конвенций, касающийся применения такого же правила. |
| Each Government depositing an instrument of ratification, acceptance or approval shall, at the time of such deposit, indicate whether it is an exporting Member or an importing Member. | З. Каждое правительство, сдающее на хранение документ о ратификации, принятии или утверждении, заявляет в момент его сдачи на хранение, что оно является экспортирующим или импортирующим Участником. |
| A suggestion was made to replace the words "expressed consent to be bound" with examples of how that consent might be expressed, for example through the deposit of an instrument of ratification, acceptance or approval. | Было предложено заменить слова "выразили согласие на ее обязательный характер" примерами того, как такое согласие может быть выражено, например, путем сдачи на хранение ратификационной грамоты или документа о принятии или утверждении. |
| Once approved by consensus, amendments shall enter into force on the date on which they are accepted by a majority of the parties by means of the deposit of the relevant instrument of acceptance. | После утверждения консенсусом поправки вступают в силу в тот день, когда они принимаются большинством сторон путем сдачи на хранение соответствующего документа. |
| An amendment adopted shall enter into force with regard to those States Parties which have deposited their instrument of acceptance of the amendment on the thirtieth day following the deposit of the [tenth] instrument of acceptance. | Принятая поправка вступает в силу в отношении тех государств-участников, которые сдали на хранение свои документы о принятии поправки, на тридцатый день после сдачи на хранение [десятого] документа о принятии. |
| My social worker, she said she'd get one of those new apartments for me... if I could get the deposit. | Мой социальный работник сказала, что найдет мне одну из тех новых квартир... если я внесу аванс. |
| 'Tis my reference and deposit. | Мой аванс и рекомендация. |
| Here's the deposit for 40,000 ringgit | Это аванс на 40000 ринггитов. |
| Jackie Laverty paid the deposit and first-term advance fees for Gates' daughters at Edge Park Prep. | Джекки Лаверти внесла залог и аванс за обучение дочерей Гейтса в подготовительной школе Эдж Парк. |
| Deposit per room EURO 300.-via bank transfer, no bank fees must be debited to the recipient. | Аванс за номер 300,00 евро без издержек для получателя. |
| When the main deposit goes, the explosion will be 100,000 times greater. | Когда дойдет до основной залежи взрыв будет в 100.000 раз сильнее. |
| Japan has recently discovered a high-grade sulphide deposit in its territorial waters, west of Okinawa. | Японские исследователи недавно обнаружили высококачественные сульфидные залежи в территориальных водах Японии - к западу от Окинавы. |
| The purpose of the Geological Study is to identify mineralization, to establish continuity, quantity, and quality of a mineral deposit, and thereby define an investment opportunity. | Цель Начальной оценки заключается в обнаружении минерализации, установлении непрерывности, количественных и качественных параметров залежи минерального сырья и, соответственно, определении инвестиционных возможностей. |
| The holotype, UA 9855, was uncovered in what is informally named the Ambolafotsy Formation, a Turonian-age deposit of the Diego Basin in northern Madagascar, about 93 million years old. | Голотип UA 9855 был обнаружен в местности, которая носит неофициальное название «формация Амболафоци» - туронские залежи бассейна Диего на севере Мадагаскара, возрастом около 93 миллионов лет. |
| METHOD FOR DETERMINING THE CURRENT GAS SATURATION IN THE BOTTOMHOLE ZONE OF A WELL IN A VOLATILE OIL DEPOSIT | СПОСОБ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ТЕКУЩЕЙ ГАЗОНАСЫЩЕННОСТИ В ПРИЗАБОЙНОЙ ЗОНЕ СКВАЖИНЫ В ЗАЛЕЖИ ЛЕТУЧЕЙ НЕФТИ |
| We should deposit this money in a bank. | Нам следовало бы положить эти деньги в банк. |
| The man must also deposit a specific sum in a bank in the bride's name as a security for her. | Кроме того, мужчина должен положить в банк определенную сумму на имя невесты в качестве гарантии для нее. |
| So our only option here is to put a hold on my deposit? | Значит, единственный вариант положить это на мой депозит? |
| And with a new baby on the way, Mia and I needed to put down a deposit on a bigger apartment. | И мы ждали ребенка, так что Мие и мне нужно было положить депозит на новую большую квартиру. |
| 'You just deposit one penny in a savings account in your own era, 'and when you arrive at the End of Time, 'the operation of compound interest 'means that the fabulous cost of your meal has been paid for. | Все, что Вам нужно сделать, это положить в Вашем времени в банк одну копейку, и когда Вы прибудете к Концу Времени, набежавших процентов как раз хватит, чтобы оплатить Ваш эпических размеров счет. |
| Could you not deposit this until Monday? | Не могли бы Вы не вносить на счет до понедельника? |
| As for the new Customs Code application procedure the right holder would pay the registration fee and deposit security. | Что касается процедуры применения нового таможенного кодекса, то правообладатель будет уплачивать регистрационный сбор и вносить гарантийный залог. |
| The Customer may elect not to place and Citibank shall not be obliged to take in deposit any monetary funds (a) proceeded from the Customer in the name of any third parties; (b) proceeded from third parties in the name of the Customer. | Клиент не вправе вносить, а Ситибанк не обязан принимать в депозит денежные средства, (а) поступающие от Клиента в депозит на имя третьих лиц, и (б) поступающие от третьих лиц в депозит на имя Клиента. |
| After opening your real trading account through our secure site, you may make a deposit to start trading immediately, but you must verify your account to be able to request withdrawals from your account. | Вы можете вносить на этот счет средства и осуществлять торговлю на нем. Следует иметь в виду, что вывести средства со счета можно только в том случае, если он имеет статус «Verified» («Проверен»). |
| Deposit legislation, under which the users of such inputs pay a deposit which is refundable only when they account for the safe disposal of the chemicals and waste, provide one possible mechanism for making the user financially responsible for safe use and disposal. | Законодательные нормы, в соответствии с которыми предприятия, использующие такие материалы, должны вносить залог, возмещаемый лишь после представления отчета о безопасном удалении химических веществ и отходов, представляют собой один из возможных механизмов обеспечения финансовой ответственности пользователей за безопасное использование и удаление отходов. |
| The deposit left on the clay creates this beautiful patina over time. | Осадок, остающийся на глине, с годами создаёт этот дивный налёт. |
| There may be a deposit on it. | Там может быть осадок. |
| Insoluble impurity - sand, a rust and a deposit which source can be and poor-quality corrosion pipes including in your apartment, and the building dust which has remained after repair work somewhere on a water pipe, and other factors. | Нерастворимые примеси - песок, ржавчина и осадок, источником которых могут быть и некачественные корродирующие трубы, в том числе и в вашей квартире, и строительный мусор, оставшийся после ремонтных работ где-то на водопроводе, и подсос примесей извне, и другие факторы. |
| Deposit: 2 August 1961 (ILO) | Сдача депозитарию: 2 августа 1961 года (МОТ) |
| Deposit: 28 January 2003 (OAS) | Сдача депозитарию: 28 января 2003 года (ОАГ) |
| Deposit: 13 February 1952 (ILO) | Сдача депозитарию: 13 февраля 1952 года (МОТ) |
| Deposit: 26 August 1949 | Сдача депозитарию: 26 августа 1949 года |
| Deposit: pending (June 2009) | Сдача депозитарию: дата находится в процессе определения (июнь 2009 года) |