| It's... the largest deposit... in Europe. | Это... самый крупный депозит... в Европе. |
| Please note that the only deposit that is eligible for this play bonus is your first deposit at the Casino. | Пожалуйста, обратите внимание, что только первый депозит в Казино подходит для этого бонуса. |
| As of today, interest rates on deposits are the most substantiated and favorable, which, when combined with high reliability, makes a deposit with PRAVEX-BANK one of the most advantageous forms of investing available funds. | Размеры процентных ставок по депозитным вкладам являются на сегодняшний день наиболее обоснованными и оптимальными, что в сочетании с высокой надежностью вкладов делает депозит в ПРАВЭКС-БАНКЕ одной из самых выгодных форм вложения свободных денежных средств. |
| Besides all this, which makes it quite privlikatelno casino, we can also add a huge bonus offer - € 1000 bonus and € 500 in a second deposit. | Помимо всего этого, что делает его весьма privlikatelno казино, мы можем также добавить огромный предлагают бонус - € 1000 и € бонус в 500 второй депозит. |
| If, for some reason, we get no confirmation of payment you will be asked for a deposit, which will be returned to you after the matter has been settled with the Insurance Company. | Если по какой-то причине связаться с компанией не удается, Вас попросят внести депозит, который будет возвращен после урегулирования всех вопросов со страховой компанией. |
| The Vicalvaro sepiolite deposit is located near Madrid, south-east of the city. | Викальварское месторождение сепиолита находится недалеко от Мадрида и простирается к юго-востоку от города. |
| General information: The Estonian deposit of oil shale (4 billion tonnes) is located in the north-east, near to the Baltic Sea. | Общая информация: Эстонское месторождение горючих сланцев (4 млрд. т) расположено на северо-востоке страны в районе, прилегающем к Балтийскому морю. |
| Geological conditions: The deposit is located in the so-called Lapponian mafic pyroclastirtic unit enclosed by northerly metalavas, southerly arenites and conglomerates. | Геологические условия: Месторождение, приуроченное к так называемому Лапландскому мафическому пирокластическому подразделению, ограничено с севера металавами, а с юга аренитами и конгломератами. |
| By genesis the deposit belongs to Upper Devonian hydrothermal sedimentary formations laid down under conditions of marine lithogenesis. | По генезису месторождение относится к гидротермально-осадочным образованиям верхнедевонского возраста, формирующимся в условиях марского литогенеза. |
| CNEA Cerro Solo Uranium deposit proposed for a trial. | В качестве опытного объекта предложено использовать урановое месторождение Серро-Соло. |
| The deposit portfolio of AccessBank has tripled since the beginning of 2009. | Депозитный портфель AccessBank-а по сравнению с началом 2009-го года вырос на 200%. |
| It's to a safety deposit box at the one state bank in Hoboken. | Это для безопасности депозитный ящик. в одном государственном банке в Хобокене (Нью-Джерси) |
| This article does not affect any other ground on which payment by the debtor to the person entitled to payment, to a competent judicial or other authority, or to a public deposit fund discharges the debtor. | Настоящая статья не затрагивает любых иных оснований, по которым платеж должника лицу, имеющему право на платеж, компетентному судебному или иному органу или в публичный депозитный фонд освобождает должника от ответственности. |
| The Convention does not affect any rights the debtor may have under law outside the Convention to discharge its obligation by payment to the person entitled to payment, to a competent judicial or other authority, or to a public deposit fund | Конвенция не затрагивает каких-либо прав, которыми должник может обладать в силу правовых норм за рамками Конвенции, с тем чтобы исполнить свое обязательство посредством платежа лицу, имеющему право на платеж, компетентному судебному или иному органу или в публичный депозитный фонд. |
| On the following morning, the old man... put on his best suit... and went down to one of the local banks... and rented a safe deposit box. | На следующее утро, старик... одел свой лучший костюм... и пошел в один из местных банков... что бы арендовать депозитный сейф. |
| Today, I'm making a deposit instead of withdrawal. | Сегодня я делаю вклад вместо займа. |
| So? - So maybe this person hacked into your bank account, saw you made a recent deposit, then googled your name, and that's how she was able to make up this entire sob story. | Так может быть этот человек покушается на твой счёт в банке, видел, как ты сделала недавно вклад, затем гуглил ваше имя, и вот как она смогла сочинить всю эту плачевную историю. |
| We're making a long-term deposit. | Мы сделали долгосрочный вклад. |
| In addition, after deposit is matures, all funds automatically prolongs at the same conditions. And you are not obliged come one more time for prolongation of the term. | Вдобавок, после окончания срока, вклад автоматически продливается на тот же срок и Вам не следует каждый раз обращаться в банк за продлением срока. |
| "Pravex-NonStop" is a type of deposit for a period of 1 month, which is automatically extended for the next month. | «ПРАВЭКС Нон-стоп» - это вклад сроком на 1 месяц, который продлевается автоматически на следующий месяц. |
| They need first and last, plus a security deposit. | Им нужна оплата за первый и последний месяц, плюс залог. |
| So, you give a deposit of 200 million and we'll show you the mine. | Итак, Вы дадите залог 200 миллионов, а мы покажем Вам шахту. |
| You know, I think we could get the sheik to pay a three percent deposit. | Знаешь, я думаю мы можем заставить шейха заплатить залог в три процента. |
| but I put a deposit on the bottles. | но и дал залог за бутылки. |
| of the city council and district council's list of candidates to be added to the bank document on Article 18 of this Law, set the security deposit. | от городского совета и районного совета в список кандидатов для включения в банк документ по статье 18 этого закона, установить залог. |
| The deposit assures access to the micro-organism by persons other than the inventor for the purposes of testing or experimenting or for commercial use when the patent expires. | Депонирование обеспечивает лицам помимо изобретателя доступ к микроорганизму для целей тестирования или экспериментов или для коммерческого использования после истечения патента. |
| The disadvantages are obvious: the cost instead of earning from the deposit of savings, and the risk of default. | Недостатки очевидны: депонирование сбережений сопряжено не с доходами, а с расходами, и, кроме того, существует опасность неплатежа. |
| Receipt and deposit of moneys | Получение и депонирование денежных сумм |
| In spite of deposit fees, much of this trash leading out to the sea will be plastic beverage bottles. | Не смотря на сборы за депонирование, большая часть этого мусора, направлявшегося к морю - пластиковые бутылки. |
| Upon making a Credit Card/ Debit Card deposit your account will be set to use the chosen currency for both Credit Card/ Debit Card deposits and withdrawals. | После депонирования денег с кредитной/дебетной карт, ваш пользовательский счет будет автоматически настроен на депонирование и снятие денег со счета в той же валюте, в которой был произведен взнос. |
| I don't know if I can get my deposit back. | Я не знаю, если смогу вернуть мой задаток обратно. |
| And it's in high demand, so I really think We should put a deposit down now. | Он просто нарасхват, поэтому я считаю, задаток нужно внести немедленно. |
| You meet a prisoner who says she's innocent, or a Nigerian who wants to give you his fortune if you'll send him a deposit. | Ты встречаешь заключенную, которая заявляет, что невиновна или нигерийца, который обещает поделится своей удачей, если ты пришлешь ему задаток. |
| For renting the grain warehouse, we made a deposit of 50 rubles. Besides, we've got a bill for the purchase of forage. | В счет аренды мучного склада получено задаток - 50 рублей, еще, Андрей Тимофеевич, у нас имеется счет на закупку фуража, |
| A man who puts down a deposit is a man who means business. | Человек, вносящий задаток - это человек, который инвестирует в дело. |
| States members should deposit their instrument of accession to the Charter with the Secretary-General. | Государства-члены могут депонировать Генеральному секретарю документы о своем присоединении к Статуту. |
| Some MFIs require that borrowers deposit a portion of their loan into a mandatory savings account with the lending MFI. | Некоторые УМФ требуют от заемщиков депонировать часть своего займа на обязательном сберегательном счете в кредитующем УМФ. |
| The simplest way to fulfill this vision would be to allocate SDRs as a full reserve asset, which countries could either use or deposit in their IMF accounts. | Простейшим способом воплощения такого плана было бы распределение СПЗ в качестве полноценного резервного актива, который страны могли бы либо использовать, либо депонировать на счетах в МВФ. |
| "(4) It is permissible to open an account and deposit money in the Bank on behalf of a minor. | Разрешается открывать счет и депонировать денежные средства в банке от имени несовершеннолетнего. |
| It was also observed that States participating in the future convention could deposit with the depositary unilateral declarations by which they could assume obligations going beyond those imposed by the convention. | Было также отмечено, что государства - участники будущей конвенции могут депонировать одновременно с ней свои односторонние заявления, в которых они могут взять на себя обязательства, выходящие за рамки обязательств, предусмотренных в конвенции. |
| But I gave them a security deposit. | Но я отдал им гарантийный взнос. |
| In its response to the article 34 notification, the Claimant stated that this deposit was provided to augment the Fund, and that the proceeds of the Fund were used to provide "various relief measures to the Gulf War victims". | В своем ответе на уведомление, направленное в соответствии со статьей 34, заявитель отметил, что этот взнос был внесен с целью увеличения объема средств Фонда и что поступления в Фонд использовались для принятия "разнообразных мер помощи в интересах жертв войны в Заливе". |
| A rent deposit will be claimed 10 days before arrival to cover all possible damage. | За 10 дней до заселения необходимо заплатить гарантийный взнос, чтобы покрыть возможный ущерб. |
| But you left, negating the contract, forfeiting the deposit. | Но вы уехали, разорвав контракт, потеряв право на первый взнос. |
| I already put down a deposit. | Я уже сделала первый взнос. |
| The Federal Republic of Germany signed the Optional Protocol on 15 January 2002 which entered into force on 15 April 2002, three months after the deposit of the depository notification. | Федеративная республика Германия подписала Факультативный протокол 15 января 2002 года, и он вступил в силу 15 апреля 2002 года, спустя три месяца после сдачи на хранение соответствующего уведомления. |
| While indicating that it would be meaningless to lower the standards in order to encourage ratification, he emphasized that the convention should enter into force promptly after the deposit of the twentieth instrument of ratification. | Указав, что было бы бессмысленным снижать стандарты в целях содействия ратификации конвенции, он подчеркнул, что конвенция должна вступить в силу сразу же после сдачи на хранение двадцатой ратификационной грамоты. |
| "This treaty shall enter into force 180 days after the date of the deposit of the sixty-fifth instrument of ratification, but in no case earlier than two years after its opening for signature." | "Настоящий договор вступает в силу через 180 дней после даты сдачи на хранение 65-й ратификационной грамоты, но ни в коем случае не ранее чем через два года после его открытия для подписания". |
| Note: Deposit and ratification formalities have been suspended because the Constitutional Court is currently considering an action of unconstitutionality. | ПРИМЕЧАНИЕ: Процедура сдачи на хранение и ратификации приостановлена, так как в настоящее время Конституционный суд рассматривает иск о неконституционности данного указа. |
| Following the deposit of the instruments of ratification on 18 March 1996, the text of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment was published in a special edition of the Official Gazette on 9 April 1999. | Что касается Конвенции против пыток, то после сдачи на хранение ратификационных грамот 18 марта 1996 года текст Конвенции против пыток был опубликован в специальном выпуске Официального информационного бюллетеня от 9 апреля 1999 года |
| You said I could sing at your wedding, so I need a small deposit. | Ты сказала, что я смогу петь на вашей свадьбе, так что мне нужен небольшой аванс. |
| As a consequence, the seller retained the deposit and informed the buyer of the termination of the contract. | Как следствие, продавец удержал аванс и информировал покупателя о том, что договор расторгнут. |
| The Court, referring to previous Italian case law by the Supreme Court, held that the seller had the right to retain the deposit. | Ссылаясь на предыдущую судебную практику итальянского Верховного суда, суд постановил, что продавец вправе удержать аванс. |
| It's been over a month now and she did not leave a deposit, so I will require complete payment right away. | Вот только это было более месяца назад, а она не внесла аванс, так что я вынужден просить вас немедленно расплатиться. |
| For the time being he's just paid his deposit. | И пока заплатил только аванс. |
| Like a sulfur deposit under here? | Тут внизу что, залежи серы? |
| They got excited, thinking they had an uranium deposit. | Обрадовались что нашли залежи урана. |
| Recent research indicates that the ice deposit formed in place within the crater and was not previously part of a once-larger polar ice sheet. | Недавние исследования показали, что залежи льда образовались в кратере самостоятельно и не входили ранее в состав когда-то более крупного полярного ледяного покрова. |
| The holotype, UA 9855, was uncovered in what is informally named the Ambolafotsy Formation, a Turonian-age deposit of the Diego Basin in northern Madagascar, about 93 million years old. | Голотип UA 9855 был обнаружен в местности, которая носит неофициальное название «формация Амболафоци» - туронские залежи бассейна Диего на севере Мадагаскара, возрастом около 93 миллионов лет. |
| During the exploitation of an oil deposit, air is pumped in through injection wells and oil is removed through extracting wells. | При разработке нефтяной залежи ведут закачку воздуха через нагнетательные скважины и отбор нефти через добывающие скважины. |
| Can you deposit this check first thing tomorrow morning, please? | Не могла бы ты завтра положить этот чек на депозит, пожалуйста? |
| Can you deposit that at the bank after you drop Christine off at school? | Ты сможешь положить их на счет в банке после того, как завезешь Кристин в школу? |
| I have to put down a deposit for the caterer next week. | Я должен положить депозит поставщику на следующей неделе. |
| Got to put it in the safety deposit box in your name. | Нужно положить на сберегательный депозит на твое имя. |
| We were going to put the diamonds in a safe deposit box, and then I was going to show up at my dad's house like someone dropped me off. | Мы хотели положить бриллианты в депозитную ячейку, а потом бы я приехала в дом к отцу, как если бы меня вернули. |
| As for the new Customs Code application procedure the right holder would pay the registration fee and deposit security. | Что касается процедуры применения нового таможенного кодекса, то правообладатель будет уплачивать регистрационный сбор и вносить гарантийный залог. |
| The Customer may elect not to place and Citibank shall not be obliged to take in deposit any monetary funds (a) proceeded from the Customer in the name of any third parties; (b) proceeded from third parties in the name of the Customer. | Клиент не вправе вносить, а Ситибанк не обязан принимать в депозит денежные средства, (а) поступающие от Клиента в депозит на имя третьих лиц, и (б) поступающие от третьих лиц в депозит на имя Клиента. |
| As for the deposit of security at the appeal stage, which stands at 5,000 CFA francs, payment is legally mandatory for all persons lodging an appeal, failing which the application is inadmissible. | Что же касается уплаты денежного залога при обжаловании вынесенного решения в размере 5000 франков КФА, то, согласно закону, этот залог имеет публичный характер и любой истец, обращающийся в суд с жалобой на принятое решение, должен вносить такой залог под страхом неприемлемости жалобы. |
| When these questions have been answered, the amount of reserves/resources of the deposit (or part of the deposit) can be entered directly in the corresponding field of the UNFC matrix (Figs. 1 and 2). | После получения ответов на эти вопросы количество запасов/ресурсов месторождения (или части месторождения) можно непосредственно вносить в соответствующее поле матрицы РКООН (рис. 1 и 2). |
| Deposit legislation, under which the users of such inputs pay a deposit which is refundable only when they account for the safe disposal of the chemicals and waste, provide one possible mechanism for making the user financially responsible for safe use and disposal. | Законодательные нормы, в соответствии с которыми предприятия, использующие такие материалы, должны вносить залог, возмещаемый лишь после представления отчета о безопасном удалении химических веществ и отходов, представляют собой один из возможных механизмов обеспечения финансовой ответственности пользователей за безопасное использование и удаление отходов. |
| The deposit left on the clay creates this beautiful patina over time. | Осадок, остающийся на глине, с годами создаёт этот дивный налёт. |
| There may be a deposit on it. | Там может быть осадок. |
| Insoluble impurity - sand, a rust and a deposit which source can be and poor-quality corrosion pipes including in your apartment, and the building dust which has remained after repair work somewhere on a water pipe, and other factors. | Нерастворимые примеси - песок, ржавчина и осадок, источником которых могут быть и некачественные корродирующие трубы, в том числе и в вашей квартире, и строительный мусор, оставшийся после ремонтных работ где-то на водопроводе, и подсос примесей извне, и другие факторы. |
| Deposit: 12 September 1988 (ILO) | Сдача депозитарию: 12 сентября 1988 года (МОТ) |
| Deposit: 19 May 1994 (UNESCO) | Сдача депозитарию: 19 мая 1994 года (ЮНЕСКО) |
| Deposit: 5 May 1992 (United Nations) | Сдача депозитарию: 5 мая 1992 года (Организация Объединенных Наций) |
| Deposit: 3 June 1999 | Сдача депозитарию: З июня 1999 года |
| Deposit: 2 May 1996 | Сдача депозитарию: 2 мая 1996 года |