| It's... the largest deposit... in Europe. | Это... самый крупный депозит... в Европе. |
| I just need a deposit, to be safe. | Мне только нужен депозит, для безопасности. |
| Recently made a sizable cash deposit. | Недавно открыл значительный денежный депозит. |
| The deposit required by the Broker before a client can trade/transact a deal to have some cushion in the event of default by the party. | Депозит, требуемый брокером для смягчения ситуации в случае, когда сторона отказывается выплачивать свой долг до того, как клиент может продать или заключить сделку. |
| Jana's husband Stan is a police officer, who happened to have been making a deposit at Starling Trust Bank. | Муж Джаны Стэн - офицер полиции который хотел внести депозит в банке Старлинг Сити |
| Panasqueira deposit (wolframite-tin ore). | Панашкэйрское месторождение (вольфрамит-оловянная руда). |
| The deposit* is of no economic interest. | Месторождение не представляет экономического интереса. |
| Coal deposit "Yuktakon" was found within the bounds of Verhnemoierokanskoy coal bearing structure. | В пределах Верхнемойероканской угленосной структуры выявлено месторождение каменного угля "Юктакон". |
| The deposit has now been transferred to a private mining company for further exploration. | Упомянутое месторождение было передано частной горнодобывающей компании для проведения дополнительных изысканий. |
| The deposit was explored by drilling to conditions established after a detailed feasibility study for underground and opencast working. | Месторождение разведано горно-буровым способом с применением кондиций, установленным по результатам детально технико-экономической оценки для подземной и открытой разработки. |
| If there was any dispute as to their entitlement, it would pay the surplus, in accordance with generally applicable procedural rules, to a competent judicial or other authority or to a public deposit fund for distribution. | Если существуют разногласия относительно их прав, то этот кредитор должен выплатить избыточные суммы, согласно обычно применяемым процедурным нормам, компетентному судебному или иному органу или в депозитный фонд государственного учреждения для распределения. |
| Jim's safety deposit box has been found. | Нашелся депозитный ящик Джима Ясно. |
| customers with a 5-year deposit agreement are eligible for a loan with a term of 4 years and 11 months). | клиенты имеющие депозитный договор на последующие 5 лет, могут, соответственно получить кредит сроком на 4 года 11 месяцев). |
| The bank account might be a checking account or a time deposit or savings account. | Банковским счетом может быть чековый счет или срочный депозитный или сберегательный счет. |
| I put the money in a safe deposit box, but these two guys might be sitting on the bank to see if I show my face, which is why I need you to go in there and get it for me. | Я положил деньги в депозитный сейф, но эти двое могут следить за банком и ждать моего появления, поэтому я хочу, чтобы ты туда сходил и забрал их для меня. |
| As soon as my ovulation stick turns pink, I will pick you up, drive you to the clinic at Roosevelt Hospital, and you can make a fresh deposit. | Как только мой тест на овуляцию станет розовым, я заеду за тобой, отвезу тебя в клинику больницы Рузвельта, и ты сможешь сделать свежий вклад. |
| Is it possible to withdraw a deposit that is a card's credit guarantee? | Можно ли забрать депозитный вклад, который является гарантией карточного кредита? |
| Making a deposit, are we? | Открываем вклад, да? |
| Deposit using Neteller, Moneybookers, UseMyWallet, Ecocard, Webmoney, Entropay, Ideal or Sofortuberweisung and get 15% EXTRA on your deposit - that's a 115% bonus! | Внесите депозит, используяNeteller, Moneybookers, UseMyWallet, Ecocard, Webmoney, Entropay or Ideal и получите 15% ЭКСТРА на ваш вклад - это 115% БОНУС! |
| Malthus postulated a geometric rate of population growth (like compound interest on a bank deposit) and an arithmetic rate of growth (simple interest on a bank account) of food production. | Малтус постулировал геомеотрическую скорость роста населения (подобную сложному интересу на банковский вклад) и арифметическую скорость (сравнимую с простым интересом на банковский счёт) роста производства пищи. |
| I have to do a final walk-through to get my security deposit back. | Проверить все в последний раз, чтобы вернуть страховой залог. |
| Some of these persons were requested to pay considerable amounts of money on bail, deeds of property to the value of several hundred millions of Rials, or the deposit of work or business licenses with the court. | От некоторых из этих лиц требовали выплатить значительные суммы денег за освобождение под залог, за акты передачи собственности стоимостью в несколько сотен миллионов риалов или за депозит в суде лицензий на работу или ведение коммерческой деятельности. |
| Put a deposit down on a studio today. | Сегодня внесу залог за квартиру. |
| If your item sells, you will receive your deposit back. If no one buys the item, you'll lose your deposit. | А если ваш товар никто не купит, залог вы потеряете (в противном случае он будет вам возвращен). |
| Deposit for any type of card is 15 PLN. The deposit will be refunded upon the return of the card. | Залог в размере 15 злотых за паспорт выплачивается при возврате лыжного паспорта. |
| The deposit assures access to the micro-organism by persons other than the inventor for the purposes of testing or experimenting or for commercial use when the patent expires. | Депонирование обеспечивает лицам помимо изобретателя доступ к микроорганизму для целей тестирования или экспериментов или для коммерческого использования после истечения патента. |
| The European Community announced that its member States had completed all internal procedures necessary to express their consent to be bound by the Agreement and that the deposit of the respective instruments by the European Community and its member States was imminent. | Европейское сообщество объявило, что его государства-члены завершили оформление всех внутренних процедур, необходимых для того, чтобы выразить согласие на обязательность для себя Соглашения, и что вот-вот произойдет депонирование Европейским сообществом и его государствами-членами соответствующих актов. |
| a. Deposit or withdrawal of cash in amounts exceeding 10,000 (ten thousand) balboas or a series of transactions over a short period of time which, even though they are individually less than 10,000 (ten thousand) balboas, together exceed that amount. | а) депонирование или снятие наличных средств на сумму, превышающую 10000 бальбоа, или осуществление в течение короткого периода времени ряда операций, которые в отдельности не превышают сумму в 10000 бальбоа, но в сумме превышают 10000 бальбоа; |
| The latter deposit was the first one made by a coastal State under article 76, paragraph 9, of the Convention, based on the recommendations of the Commission (see para. 47). | ЗЗ. Сдача Мексикой своих материалов стала первым случаем, когда прибрежное государство осуществило депонирование на основании пункта 9 статьи 76 Конвенции, опираясь при этом на рекомендации Комиссии (см. ниже, п. 47). |
| Clients who make repeated cash deposits where the amount of each deposit is below the limit for money-laundering, but the total amount of the deposits equals or exceeds the limit for money-laundering. | Клиенты, которые неоднократно производят депонирование наличных средств, при этом сумма каждого вклада ниже предела, определенного в отношении отмывания средств, однако общая сумма вкладов равняется пределу в отношении отмывания средств или превышает его. |
| As always, the deposit will go to your trust account. | Как всегда, задаток пойдет на твой доверительный счет. |
| Want to go get some food, help me figure out how to get my deposit back? | Хочешь, пойдём перекусим, поможешь мне придумать, как вернуть задаток? |
| I know I said I was done packing, but I'm not done, and the reason I'm not done is because I didn't do anything, and I have to get out before tomorrow, otherwise I lose my deposit. | Я знаю, что сказала, что с упаковкой покончено, но я не закончила, а не закончила я потому, что я ничего не делала, и я должна съехать отсюда до завтра, иначе я потеряю свой задаток. |
| Well, then, I guess, if there's nothing more for me to do here, I'll notify the owner that he has a buyer, and we'll have your deposit... | А теперь, я полагаю, мне ничего не остаётся сделать как уведомить владельца о том, что у него есть покупатель и мы получим задаток от вас... |
| Did you put down a deposit too? | Вы тоже внесли задаток? |
| Thus a customer can withdraw or deposit cash and documents without leaving a car. | Таким образом, не выходя из машины, клиент может снимать и депонировать наличность и ценные документы. |
| Some MFIs require that borrowers deposit a portion of their loan into a mandatory savings account with the lending MFI. | Некоторые УМФ требуют от заемщиков депонировать часть своего займа на обязательном сберегательном счете в кредитующем УМФ. |
| The simplest way to fulfill this vision would be to allocate SDRs as a full reserve asset, which countries could either use or deposit in their IMF accounts. | Простейшим способом воплощения такого плана было бы распределение СПЗ в качестве полноценного резервного актива, который страны могли бы либо использовать, либо депонировать на счетах в МВФ. |
| Through a special financial agreement with ACCION, UNIFEM has also put in place a Standby Letter of Credit Facility with Chemical Bank to serve as a guarantee mechanism funded by a deposit of $525,000 by UNIFEM over a three-year period. | Заключив специальное финансовое соглашение с "Международным действием", ЮНИФЕМ открыл в "Кемикл Банк" чрезвычайный кредитный счет, который служит в качестве гарантийного механизма и на который предстоящие три года предполагается депонировать ЮНИФЕМ 525000 долл. США. |
| "(4) It is permissible to open an account and deposit money in the Bank on behalf of a minor. | Разрешается открывать счет и депонировать денежные средства в банке от имени несовершеннолетнего. |
| Go to her and make a direct deposit like a man. | Иди к ней и сделай прямой взнос, как мужчина. |
| And you don't get your deposit back. | И вы теряете свой взнос. |
| The end users are required to put down the usual deposit. | Конечный пользователь жилья также участвует в строительстве, делая определенный денежный взнос. |
| and contract provided that the price of the goods must be paid in three instalments: a deposit after contract conclusion, the second instalment after confirming conformity of the goods, and the remainder after the test run was completed. | Договор предусматривал оплату товара в три этапа: предоплату при заключении договора, второй взнос после проверки соответствия товара и уплату оставшейся части суммы после завершения испытаний. |
| The deposit (less 10% bank/ handling fee)will be refunded if you cancel your reservation with more than 28 days notice from the date of arrival. | Если заказ будет отменен минимум за 28 дней до прибытия, взнос возвращается полностью. |
| The adopted amendment to the Annex shall enter into force 30 days after the deposit of the twenty-fifth instrument of ratification, acceptance, approval or accession for all those States Parties having deposited such an instrument. | Принятая поправка к приложению вступает в силу через 30 дней после сдачи на хранение двадцать пятой ратификационной грамоты или документа о принятии, одобрении или присоединении для всех государств-участников, сдавших на хранение такой документ. |
| Extension to 30 September 1999 of the time-limit for the deposit of instruments of ratification, acceptance or approval for Governments which are applying the Agreement provi-sionally. | Продление до 30 сентября 1999 года срока сдачи на хранение документов о ратификации, признании или одобрении правительствами, временно применяющими Соглашение. |
| Its commitment to the principle of peaceful settlement of disputes is demonstrated through its acceptance of the Court's compulsory jurisdiction by its deposit of a declaration to that effect in accordance with paragraph 2 of Article 36 of the Statute of the Court. | Подтверждением полной приверженности принципу мирного урегулирования споров стало признание Японией обязательной юрисдикции Международного Суда посредством сдачи на хранение соответствующего заявления в соответствии с пунктом 2 статьи 36 Статута Суда. |
| In accordance with the above proposal for paragraph 1 concerning the entry into force of the Convention following the deposit of five instruments of ratification, acceptance, approval or accession, this figure is included in paragraph 2. | Согласно предложению, сделанному выше по пункту 1 в отношении вступления в силу Конвенции после сдачи на хранение пяти документов о ратификации, принятии, утверждении или присоединении, этот текст воспроизводится в пункте 2. |
| It was generally suggested that the draft article should allow for declarations to be lodged at any time and not only at the time of the deposit of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession. | В целом было высказано мнение о том, что в данном проекте статьи следует разрешить представление заявлений в любой момент, а не только в момент сдачи на хранение ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении. |
| You said I could sing at your wedding, so I need a small deposit. | Ты сказала, что я смогу петь на вашей свадьбе, так что мне нужен небольшой аванс. |
| However, in this particular case, the seller had not only declared avoidance of the contract but had also retained the deposit paid by the buyer. | Однако в данном конкретном случае продавец не только объявил о расторжении договора, но и удержал аванс, уплаченный покупателем. |
| I suppose families can't afford a deposit, can they? | Полагаю, семьи не могут позволить себе аванс, да? |
| Deposit for the payment of the fee review | Аванс на оплату расходов, связанных с рассмотрением вопроса о гонорарах |
| For the time being he's just paid his deposit. | И пока заплатил только аванс. |
| The Metal Mining Agency of Japan is carrying out a five-year feasibility study of this large deposit at a depth of 1,600 metres (about 5,250 feet). | Японское Агентство по разработке металлических руд осуществляет пятилетнее технико-экономическое исследование этой крупной залежи на глубине 1600 м (около 5250 футов). |
| Since the discovery of the first hydrothermal vent and the associated polymetallic sulphide deposit in the South Pacific in 1984, other vents and polymetallic sulphide deposits have been found offshore Fiji, Tonga and Papua New Guinea. | С тех пор как в 1984 году в южной части Тихого океана были открыты первые гидротермальные жерла и связанные с ними залежи полиметаллических сульфидов, у берегов Фиджи, Тонга и Папуа-Новой Гвинеи были обнаружены новые жерла и залежи полиметаллических сульфидов. |
| The lignite deposit near Bitola has the same technical parameters as deposits located in the other Balkan countries. | Залежи лигнита в районе Битолы имеют технические параметры, характерные для месторождений других Балканских стран. |
| METHOD FOR DETERMINING THE CURRENT GAS SATURATION IN THE BOTTOMHOLE ZONE OF A WELL IN A VOLATILE OIL DEPOSIT | СПОСОБ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ТЕКУЩЕЙ ГАЗОНАСЫЩЕННОСТИ В ПРИЗАБОЙНОЙ ЗОНЕ СКВАЖИНЫ В ЗАЛЕЖИ ЛЕТУЧЕЙ НЕФТИ |
| The objective is to establish the main geological features of a deposit, giving a reasonable indication of continuity and providing an initial estimate of size, shape, structure and grade. | Задача этих работ сводится к выяснению основных характеристик геологического строения месторождения, определению в разумных пределах его непрерывности, а также к осуществлению исходной оценки размера, формы, строения залежи и качества минерального сырья. |
| Couldn't deposit it in a bank without raising a red flag. | Я не мог положить их в банк, это бы возбудило подозрения. |
| Got to put it in the safety deposit box in your name. | Нужно положить на сберегательный депозит на твое имя. |
| So our only option here is to put a hold on my deposit? | Значит, единственный вариант положить это на мой депозит? |
| You can deposit or withdraw your money whenever you want, from Tuesday to Saturday, between 8:30 a.m. and 4 p.m. Closed Sunday and Monday. | по желанию можно положить на счет или снять со счета свои деньги со вторника по субботу с 8 час. 30 мин. до 16 час.; в воскресенье и понедельник касса не работает; |
| Not finding Mr. Olikanov, Father Petrov apparently looked for a bank where he could deposit the money he had intended to use to pay for the vehicle. | Поскольку г-на Оликанова не оказалось на месте, г-н Петров стал, как указывается, искать банк, с тем чтобы положить в него деньги, предназначенные для покупки автомашины. |
| The Governments of the Netherlands and Aruba will deposit funds into the Fondo Desaroyo Aruba (FDA) for a period of 10 years. | Правительства Нидерландов и Арубы обязались в течение десяти лет вносить денежные средства в Фонд развития Арубы ("ФРА"). |
| We've got to get the deposit into footpath by the end of the week, so if we want to look into mainstreaming Max, we've got to do it now. | Нам надо в конце недели вносить залог за спецшколу, и если мы решили переводить Макса в обычную школу, это надо делать немедленно. |
| After opening your real trading account through our secure site, you may make a deposit to start trading immediately, but you must verify your account to be able to request withdrawals from your account. | Вы можете вносить на этот счет средства и осуществлять торговлю на нем. Следует иметь в виду, что вывести средства со счета можно только в том случае, если он имеет статус «Verified» («Проверен»). |
| When these questions have been answered, the amount of reserves/resources of the deposit (or part of the deposit) can be entered directly in the corresponding field of the UNFC matrix (Figs. 1 and 2). | После получения ответов на эти вопросы количество запасов/ресурсов месторождения (или части месторождения) можно непосредственно вносить в соответствующее поле матрицы РКООН (рис. 1 и 2). |
| Deposit legislation, under which the users of such inputs pay a deposit which is refundable only when they account for the safe disposal of the chemicals and waste, provide one possible mechanism for making the user financially responsible for safe use and disposal. | Законодательные нормы, в соответствии с которыми предприятия, использующие такие материалы, должны вносить залог, возмещаемый лишь после представления отчета о безопасном удалении химических веществ и отходов, представляют собой один из возможных механизмов обеспечения финансовой ответственности пользователей за безопасное использование и удаление отходов. |
| The deposit left on the clay creates this beautiful patina over time. | Осадок, остающийся на глине, с годами создаёт этот дивный налёт. |
| There may be a deposit on it. | Там может быть осадок. |
| Insoluble impurity - sand, a rust and a deposit which source can be and poor-quality corrosion pipes including in your apartment, and the building dust which has remained after repair work somewhere on a water pipe, and other factors. | Нерастворимые примеси - песок, ржавчина и осадок, источником которых могут быть и некачественные корродирующие трубы, в том числе и в вашей квартире, и строительный мусор, оставшийся после ремонтных работ где-то на водопроводе, и подсос примесей извне, и другие факторы. |
| Deposit: 13 February 1952 (ILO) | Сдача депозитарию: 13 февраля 1952 года (МОТ) |
| Deposit: 8 July 1960 (UNESCO) | Сдача депозитарию: 8 июля 1960 года (ЮНЕСКО) |
| Deposit: 5 January 1990 (United Nations) | Сдача депозитарию: 5 января 1990 года (Организация Объединенных Наций) |
| Deposit: 9 June 2008 (United Nations) | Сдача депозитарию: 9 июня 2008 года (Организация Объединенных Наций) |
| Deposit: 2 May 1996 | Сдача депозитарию: 2 мая 1996 года |