| What do you mean my dad has taken the house deposit? | Как это папа забрал депозит за дом? |
| A deposit in a bank... or something? | Депозит в банке... не знаю... что-нибудь в этом роде. |
| Deposits are opened for a period 9, 12, 18, 24 months, at the end of which the deposit amounts and the interests accrued are returned in golden bullions. | Депозит открывается сроком на 9, 12, 18, 24 месяца, в конце которого выплачиваются золотыми слитками и сумма депозита, и начисленные проценты. |
| Once you receive your First Deposit cash, it's yours, with no strings attached! | Как только Вы получили наличные на Ваш первый депозит, у Вас нет ни каких ограничений на их использование! |
| The fixed-term deposit is deemed the host. | Срочный депозит считается основной составляющей. |
| A gold deposit was discovered in 1992 in the United Republic of Tanzania. | В 1992 году в Объединенной Республике Танзании было обнаружено месторождение золота. |
| The deposit* is intrinsically economic*, go to | Месторождение является в принципе экономическим , переход к |
| A Reported Mineral Deposit was claimed, which will entitle the Fund to replenishment payments when the deposit goes into production. | Сделана заявка на месторождение, которая даст Фонду возможность получать платежи в счет пополнения его средств после начала добычи. |
| Carnallite deposits are known in Staßfurt, Germany - where bischofite was first discovered, and carnallite is one of the most important minerals in potassium salt deposits (Solykam deposit, Ural, Russia). | Карналлитовая область находится в Штасфурте (Германия), где бишофит впервые был обнаружен, а карналлит - один из главнейших минералов в калийных соляных месторождениях (в России это Верхнекамское месторождение на Урале). |
| Deposit of clay, of a good quality, is situated, so to speak, right under feet of ToAZ workers. | Месторождение глины, причем качественной, находится, можно сказать, прямо под ногами у тоазовцев. |
| AccessBank offers loans to anyone with a deposit account at AccessBank. | AccessBank предлагает резидентам, а так же нерезидентам, имеющим депозитный вклад в AccessBank, кредиты по выгодным условиям. |
| How can I credit money to my deposit account? | Каким образом я могу внести деньги на депозитный вклад? |
| On the following morning, the old man... put on his best suit... and went down to one of the local banks... and rented a safe deposit box. | На следующее утро, старик... одел свой лучший костюм... и пошел в один из местных банков... что бы арендовать депозитный сейф. |
| It is necessary to make a deposit on the special terms and conditions and partake in a drawing of the single-room flats at "Olzhyn Grad" Residential Complex. | в любом отделении банка необходимо оформить депозитный вклад на акционных условиях, и принять участие в розыгрыше однокомнатной квартиры в жилищном комплексе «Ольжин Град». |
| All Bank outlets this day work from 9.00 to 13.00 on deposit servicing of individuals: clients may place funds at any deposit from Bank deposit program and also withdraw the deposit with finished this day term. | Все отделения Банка работают в этот день с 9.00 до 13.00 по обслуживанию депозитов частных клиентов: можно будет разместить любой депозитный вклад из депозитной программы Банка, а также забрать вклад, срок действия которого закончился в этот день. |
| That's a big deposit in the 'good' account. | Это большой вклад на "добрый" счёт. |
| And if I needed to make an overnight deposit? | А если мне нужно будет сделать вклад ночью? |
| Those paying the fixed deposit receive a wider package of benefits, including access to a maternity grant. | Лица, осуществляющие выплаты на срочный вклад, получают доступ к более широкому пакету льгот, в том числе доступ к пособию по беременности и родам. |
| The spouse residing in Denmark is now able to choose between providing a security and making a deposit corresponding to the size of the security in a financial institution. | Теперь супруг, проживающий в Дании, может либо предоставить гарантию, либо сделать вклад в финансовое учреждение в размере, равном сумме гарантии. |
| Making a deposit, are we? | Открываем вклад, да? |
| I called the landlord and begged and gave him a huge security deposit and promised him monthly inspections. | Я позвонила хозяину и умоляла его, и дала ему громадный залог и пообещала, что он каждый месяц сможет проверять состояние дома. |
| Over the phone, Ms. Nero was quoted a rent of $625 and a security deposit of $300. | В ходе телефонного разговора г-же Неро сообщили, что арендная плата будет составлять 625 долл., а залог - 300 долл. |
| Non-resident must make a deposit or guarantee under the contract (4 or 6 per cent of the contract amount) | Лицо, не являющееся резидентом, должно внести залог или дать гарантию под контракт (от 4% до 6% стоимости предусмотренных в контракте работ) |
| Well, there goes my security deposit. | Прощай, мой залог. |
| I already paid the deposit. | Я уже внес залог. |
| The term has been interpreted to cover genetic material the deposit of which is necessary for the purposes of disclosure, in particular regarding inventions relating to the food and pharmaceutical fields. | Этот термин интерпретируется как охватывающий генетический материал, депонирование которого необходимо для целей представления, в частности применительно к изобретениям в области пищевой и фармацевтической промышленности. |
| "The deposit of such a declaration shall not in any way affect the legal status of the entity or the territory it controls." | Депонирование такого заявления никоим образом не затрагивает правовой статус образования или территории, которую оно контролирует . |
| The first of the above recommendations was occasioned by the practice at Headquarters whereby one staff member was responsible for the collection, deposit of collections in banks and the preparation of monthly bank reconciliation statements. | Первая из вышеуказанных рекомендаций подсказана существующей практикой в штаб-квартире, когда один сотрудник отвечает за инкассо средств, их депонирование в банках и подготовку ежемесячных отчетов о выверке банковских счетов. |
| The European Community announced that its member States had completed all internal procedures necessary to express their consent to be bound by the Agreement and that the deposit of the respective instruments by the European Community and its member States was imminent. | Европейское сообщество объявило, что его государства-члены завершили оформление всех внутренних процедур, необходимых для того, чтобы выразить согласие на обязательность для себя Соглашения, и что вот-вот произойдет депонирование Европейским сообществом и его государствами-членами соответствующих актов. |
| Receipt and deposit of moneys | Получение и депонирование денежных сумм |
| So, you borrowed the money from a loan shark to make the deposit. | Значит, вы взяли деньги у ростовщика, чтобы отдать задаток. |
| Webb paid a deposit of £20,000 in cash. | Уэбб внес задаток в 20000 наличными. |
| The plaintiffs started arbitration proceedings to request return of the deposit and damages for breach of contract. | Истцы возбудили арбитражное производство с требованием вернуть задаток и получить возмещение ущерба за нарушение договора. |
| I'll give you a deposit, ...and send my chauffeur for it. | Вот задаток - десять тысяч, и я пришлю шофёра. |
| A man who puts down a deposit is a man who means business. | Человек, вносящий задаток - это человек, который инвестирует в дело. |
| States members should deposit their instrument of accession to the Charter with the Secretary-General. | Государства-члены могут депонировать Генеральному секретарю документы о своем присоединении к Статуту. |
| Some MFIs require that borrowers deposit a portion of their loan into a mandatory savings account with the lending MFI. | Некоторые УМФ требуют от заемщиков депонировать часть своего займа на обязательном сберегательном счете в кредитующем УМФ. |
| How can I deposit funds into my account? | Как я могу депонировать деньги на свой пользовательский счет? |
| Recipient countries, in turn, could also be allowed to periodically deposit budgetary savings earned during economic upswings into the trust funds as insurance against external shocks, and to draw upon them in response to shocks. | В свою очередь, странам-получателям помощи можно было бы также разрешить периодически депонировать сэкономленные бюджетные средства, полученные в ходе экономического подъема, в целевые фонды в качестве страховки от внешних потрясений и использовать эти деньги в ответ на потрясения. |
| It was also observed that States participating in the future convention could deposit with the depositary unilateral declarations by which they could assume obligations going beyond those imposed by the convention. | Было также отмечено, что государства - участники будущей конвенции могут депонировать одновременно с ней свои односторонние заявления, в которых они могут взять на себя обязательства, выходящие за рамки обязательств, предусмотренных в конвенции. |
| You took money from the fund to pay for a deposit and hoped John would agree to move. | Вы взяли деньги из фонда, чтобы уплатить взнос и понадеялись, что Джон согласится на переезд. |
| In marriage, I've learned this: In marriage there's penalties for early withdrawal and deposit in another account. | В браке, я это понял: в браке есть наказание за ранее снятие и взнос с другх счетов. |
| The deposit's due in two days. | Оплатить взнос нужно в течение двух дней. |
| Where would she find the deposit? | Где бы она взяла на первый взнос? |
| I'll have my guy make the deposit today. | Я прослежу, чтобы мой парень, следал взнос сегодня же.? |
| Any amendment to article 5 of this Statute shall enter into force for those States Parties which have accepted the amendment one year after the deposit of their instruments of ratification or acceptance. | Любая поправка к статье 5 настоящего Статута вступает в силу для государств-участников, принявших эту поправку, через год после сдачи на хранение их ратификационных грамот или документов о принятии. |
| The 1997 Mine Ban Treaty requires the destruction of national stockpiles not later than four and a half years after the deposit of the instrument of ratification. | Конвенция о запрещении противопехотных мин 1997 года предусматривала уничтожение национальных запасов противопехотных мин в течение менее четырех с половиной лет после сдачи на хранение документа о ратификации. |
| Several representatives called for a provision similar to paragraph 4 of article 25 of the Stockholm Convention, which allowed parties to stipulate that amendments would enter into force for them only upon the deposit of an instrument of ratification, acceptance, approval or accession. | Ряд представителей призвали включить в документ положение, аналогичное пункту 4 статьи 25 Стокгольмской конвенции, которое позволяет Сторонам оговорить, что поправки вступят в силу лишь после сдачи на хранение документа о ратификации, принятии, одобрении или присоединении. |
| When a State becomes party to this Statute after its entry into force, the Court has jurisdiction only in respect of acts committed by its nationals or on its territory or against its nationals after the deposit by that State of its instrument of ratification or accession. | Когда государство становится участником настоящего Устава после его вступления в силу, Суд обладает юрисдикцией только в отношении деяний, совершенных его гражданами или на его территории или против его граждан после сдачи на хранение этим государством его документа о ратификации или присоединении. |
| Ratification, acceptance or approval shall be effected by the formal deposit of an instrument with the Secretary-General of the Central Commission. | Ратификация, принятие или одобрение осуществляются посредством сдачи на хранение надлежащим образом оформленного документа Генеральному секретарю Центральной комиссии. |
| We're not giving you a deposit for our wedding. | Мы не даём аванс за нашу свадьбу. |
| The Court, referring to previous Italian case law by the Supreme Court, held that the seller had the right to retain the deposit. | Ссылаясь на предыдущую судебную практику итальянского Верховного суда, суд постановил, что продавец вправе удержать аванс. |
| I suppose families can't afford a deposit, can they? | Полагаю, семьи не могут позволить себе аванс, да? |
| He needs a deposit on the quartersawn oak. | Тэмсин Кордалли просит аванс на дубовые доски. |
| Deposit per room EURO 300.-via bank transfer, no bank fees must be debited to the recipient. | Аванс за номер 300,00 евро без издержек для получателя. |
| Sampling grids are closely spaced such that size, shape, structure, grade, and other relevant characteristics of the deposit are established with a high degree of accuracy. | Опробование ведется по густой сети, с тем чтобы обеспечить высокую точность определения размера, формы, строения залежи, качества минерального сырья и других соответствующих характеристик. |
| There's a real big deposit there. | Там действительно богатые залежи. |
| The lignite deposit near Bitola has the same technical parameters as deposits located in the other Balkan countries. | Залежи лигнита в районе Битолы имеют технические параметры, характерные для месторождений других Балканских стран. |
| A deposit containing several rare-earth minerals was exposed at Barringer Hill in Llano County before it was covered by the waters of Lake Buchanan. | Залежи содержащие несколько редкоземельных минералов имелись на холме Бэррингер в округе Льяно, но потом они были затоплены водами озера Бьюкенен. |
| METHOD FOR DETERMINING THE CURRENT GAS SATURATION IN THE BOTTOMHOLE ZONE OF A WELL IN A VOLATILE OIL DEPOSIT | СПОСОБ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ТЕКУЩЕЙ ГАЗОНАСЫЩЕННОСТИ В ПРИЗАБОЙНОЙ ЗОНЕ СКВАЖИНЫ В ЗАЛЕЖИ ЛЕТУЧЕЙ НЕФТИ |
| Can you deposit this check first thing tomorrow morning, please? | Не могла бы ты завтра положить этот чек на депозит, пожалуйста? |
| I have to put down a deposit for the caterer next week. | Я должен положить депозит поставщику на следующей неделе. |
| Got to put it in the safety deposit box in your name. | Нужно положить на сберегательный депозит на твое имя. |
| I'm just coming to put something in my safety deposit box. | Мне нужно кое-что положить в свою банковскую ячейку. |
| You need us to make a deposit, Finch? | Финч, тебе нужно положить деньги на депозит? |
| Could you not deposit this until Monday? | Не могли бы Вы не вносить на счет до понедельника? |
| As for the new Customs Code application procedure the right holder would pay the registration fee and deposit security. | Что касается процедуры применения нового таможенного кодекса, то правообладатель будет уплачивать регистрационный сбор и вносить гарантийный залог. |
| After opening your real trading account through our secure site, you may make a deposit to start trading immediately, but you must verify your account to be able to request withdrawals from your account. | Вы можете вносить на этот счет средства и осуществлять торговлю на нем. Следует иметь в виду, что вывести средства со счета можно только в том случае, если он имеет статус «Verified» («Проверен»). |
| When these questions have been answered, the amount of reserves/resources of the deposit (or part of the deposit) can be entered directly in the corresponding field of the UNFC matrix (Figs. 1 and 2). | После получения ответов на эти вопросы количество запасов/ресурсов месторождения (или части месторождения) можно непосредственно вносить в соответствующее поле матрицы РКООН (рис. 1 и 2). |
| Under the circumstances, the Committee considered that the question of the exhaustion of domestic remedies was closely bound up with the issue of the author's refusal to pay a deposit and his allegations of violations of the Covenant deriving from the obligation to pay such a deposit. | В этих условиях Комитет счел, что вопрос об исчерпании внутренних средств правовой защиты тесно связан с вопросом об отказе автора вносить депозитную сумму и с его утверждениями о нарушениях Пакта, связанных с обязательством внести депозитную сумму. |
| The deposit left on the clay creates this beautiful patina over time. | Осадок, остающийся на глине, с годами создаёт этот дивный налёт. |
| There may be a deposit on it. | Там может быть осадок. |
| Insoluble impurity - sand, a rust and a deposit which source can be and poor-quality corrosion pipes including in your apartment, and the building dust which has remained after repair work somewhere on a water pipe, and other factors. | Нерастворимые примеси - песок, ржавчина и осадок, источником которых могут быть и некачественные корродирующие трубы, в том числе и в вашей квартире, и строительный мусор, оставшийся после ремонтных работ где-то на водопроводе, и подсос примесей извне, и другие факторы. |
| Deposit: 5 May 1992 (United Nations) | Сдача депозитарию: 5 мая 1992 года (Организация Объединенных Наций) |
| Deposit: 21 March 1988 (United Nations) | Сдача депозитарию: 21 марта 1988 года (Организация Объединенных Наций) |
| Deposit: 25 December 1951 (United Nations) | Сдача депозитарию: 25 декабря 1951 года (Организация Объединенных Наций) |
| Deposit: 11 November 2008 | Сдача депозитарию: 11 ноября 2008 года |
| Deposit: 14 October 1976 | Сдача депозитарию: 14 октября 1976 года |