| The deposit is fifty thousand above our budget. | Депозит больше того, что у меня есть, на 50 тысяч. |
| Go to the menu confirmation deposit first in the "Personal Login Cabinet" transfer you to inform you. | Зайдите в меню депозит подтверждения первого в "Личный кабинет Логин" перенесет вас проинформировать вас. |
| provides 10 fully free spins on slot machines no deposit bonus for all newly registered users of BG-BET.NET. | предоставляет 10 полностью бесплатных игр на игровых автоматах нет депозит бонус для всех пользователей вновь BET.NET-BG. |
| Where should I send your deposit? | Где я должен отправить свой депозит? |
| Where to get a bonus just click on the banner on this site, register and place an initial deposit of 1000 CZK and the casino will automatically credit the bonus in his bid! | Где можно получить бонус просто кликните на баннер на этот сайт, зарегистрироваться и сделать первоначальный депозит от 1000 крон, и казино автоматически кредит бонус в его ставку! |
| The Economic Viability is general evaluated initially by assumptions indicating that the deposit is of intrinsic interest. | Как правило, экономическая эффективность в целом оценивается на первоначальных этапах путем принятия допущений, указывающих на то, что месторождение представляет действительный интерес. |
| The first commercial deposit in the country (Korday) was explored in 1951. | Первое промышленное месторождение в республике (Кордайское) было разведано в 1951 году. |
| This is a medium-size deposit among all 60 coal deposits exploited in the Upper Silesian Coal Basin. | Это месторождение является средним по своим масштабам среди 60 угольных месторождений, разрабатываемых в Верхне-силезском угольном бассейне. |
| In terms of structural complexity the deposit belongs to group 2. | Месторождение отнесено ко 2-й группе по сложности геологического строения. |
| Highly positive reports of exploration results, according to which the deposit found by the company corresponded to a major share of the world's gold reserves, resulted in an explosive rise in the price of the company's shares. | Весьма обнадеживающие отчеты о результатах разведки, в соответствии с которыми обнаруженное компанией месторождение представляло значительную часть мировых запасов золота, привели к резкому росту стоимости акций этой компании. |
| If the receivable becomes payable in accordance with the original contract within that period, the debtor may still be able to discharge its obligation, for example, by paying to a public deposit fund. | Если дебиторская задолженность причитается к платежу в соответствии с первоначальным договором в течение этого срока, должник может по-прежнему исполнить свое обязательство, произведя, например, платеж в публичный депозитный фонд. |
| To be able to play on the WSF Poker Site, a deposit account must necessarily be opened. | Чтобы играть на WSF Poker, нужно открыть депозитный счет. |
| Is it possible to withdraw a deposit that is a card's credit guarantee? | Можно ли забрать депозитный вклад, который является гарантией карточного кредита? |
| "Credit on deposit" - is service which provides a client, that drew up a deposit investment, with possibility to spend money, placed on deposit account, without stopping validity of deposit agreement. | «Кредит под депозит» - услуга, которая предоставляет клиенту, оформившему депозитный вклад, возможность тратить средства, размещенные на депозитном счете, не прекращая действия депозитного договора. |
| On the deposit maturity date, you will get your money and accrued interest back to the current or savings account with ZAO Citibank from which the deposit was made. | Все условия депозитного договора опубликованы в разделе "Депозитный договор" на сайте. Вы также можете уточнить интересующую Вас информацию в отделениях ЗАО КБ "Ситибанк". |
| Prefer deposit with dynamic conditions of replenishment and payment of interests? | Предпочитаете вклад с динамичными условиями пополнения и выплаты процентов? |
| The spouse residing in Denmark is now able to choose between providing a security and making a deposit corresponding to the size of the security in a financial institution. | Теперь супруг, проживающий в Дании, может либо предоставить гарантию, либо сделать вклад в финансовое учреждение в размере, равном сумме гарантии. |
| Deposit "Retirement Contract" offers maximum interest rate and opportunity to make partial withdrawal without recalculation of interests. | Вклад «Пенсионный КонтрактЪ» - максимальные ставки и возможность частичного снятия без пересчета процентов. |
| In addition, after deposit is matures, all funds automatically prolongs at the same conditions. And you are not obliged come one more time for prolongation of the term. | Вдобавок, после окончания срока, вклад автоматически продливается на тот же срок и Вам не следует каждый раз обращаться в банк за продлением срока. |
| For, as based on the fractional reserve practice, that ten billion dollar deposit instantly becomes part of the banks reserves. | Основываясь на практике частичного резервирования этот вклад в 10 миллиардов долларов мгновенно становится частью банковских резервов. |
| No, I still have her deposit. | Нет, у меня до сих пор хранится её залог. |
| Gave them the security deposit and the first month's rent. | Заплатил залог и оплатил первый месяц аренды. |
| Accordingly, the Panel does not consider the automobile dealer's refusal to return the Claimant's deposit to constitute a direct loss within the meaning of paragraph 16 of resolution 687 (1991). | Поэтому Группа не считает отказ владельца автомагазина возвратить заявителю его залог прямой потерей по смыслу пункта 16 резолюции 687 (1991). |
| You did put the deposit on the flat? | Ты внес залог за квартиру? |
| The convicted person is entitled to substitute security or a guarantee in rem sufficient to cover his liability for impoundment; he may also opt for deposit, intervention or retention. | Наложения ареста на имущество можно избежать, если обвиняемый вносит залог или имущественную гарантию в объеме, достаточном для покрытия его ответственности; кроме того, эта гарантия может носить форму депозита, поручительства или удержания. |
| The term has been interpreted to cover genetic material the deposit of which is necessary for the purposes of disclosure, in particular regarding inventions relating to the food and pharmaceutical fields. | Этот термин интерпретируется как охватывающий генетический материал, депонирование которого необходимо для целей представления, в частности применительно к изобретениям в области пищевой и фармацевтической промышленности. |
| "The deposit of such a declaration shall not in any way affect the legal status of the entity or the territory it controls." | Депонирование такого заявления никоим образом не затрагивает правовой статус образования или территории, которую оно контролирует . |
| Alternative measures may include registration requirements; reporting or monitoring conditions; the deposit of a financial guarantee; or an obligation to stay at a designated address, an open centre or other special accommodation. | Альтернативные меры могут включать требования регистрации; условия отчетности или мониторинга; депонирование финансовой гарантии; обязательство оставаться по определенному адресу, в открытом центре или в другом специальном учреждении. |
| a. Deposit or withdrawal of cash in amounts exceeding 10,000 (ten thousand) balboas or a series of transactions over a short period of time which, even though they are individually less than 10,000 (ten thousand) balboas, together exceed that amount. | а) депонирование или снятие наличных средств на сумму, превышающую 10000 бальбоа, или осуществление в течение короткого периода времени ряда операций, которые в отдельности не превышают сумму в 10000 бальбоа, но в сумме превышают 10000 бальбоа; |
| The latter deposit was the first one made by a coastal State under article 76, paragraph 9, of the Convention, based on the recommendations of the Commission (see para. 47). | ЗЗ. Сдача Мексикой своих материалов стала первым случаем, когда прибрежное государство осуществило депонирование на основании пункта 9 статьи 76 Конвенции, опираясь при этом на рекомендации Комиссии (см. ниже, п. 47). |
| Five hundred sesterces deposit on Varinia. | Я дам тебе задаток за Валерию в 5 тысяч сестерций. |
| My clients will, I know, of course demand a deposit. | Знаю, что мои клиенты наверняка потребуют задаток. |
| Webb paid a deposit of £20,000 in cash. | Уэбб внес задаток в 20000 наличными. |
| Within a month of signing the sales contract, you will pay a deposit of 30% of the property value. | В течение месяца после подписания коммерческого контракта, Вы дадите задаток из 30 % ценности собственности. |
| Like I said, he gave a really big cash security deposit. | Как я сказал, он дал мне внушительный задаток. |
| In most CIS countries, letters of credit are issued by local private banks only in those cases where the customer can deposit the requisite funds in its account well before the transaction takes place. | В большинстве стран СНГ аккредитивы выписываются местными частными банками лишь в тех случаях, когда клиент способен депонировать необходимые средства на свой счет задолго до осуществления операции. |
| Under article 35 of the Act: "It is permissible to open an account and deposit money in the Bank in the name of a person who is absent, under the terms and according to the regulations specified by the Governing Body." | Статья 35 Закона гласит: "При условиях, предусмотренных Руководящим органом, и в соответствии с установленными им правилами разрешается открывать счет и депонировать денежные средства в банке от имени отсутствующего лица". |
| This would prevent the deposit of more than $200 billion in reserves from our countries in banks of the North. | Его появление избавит нас от необходимости депонировать свыше 200 млрд. долл. США резервных средств наших стран в банках Севера. |
| "(4) It is permissible to open an account and deposit money in the Bank on behalf of a minor. | Разрешается открывать счет и депонировать денежные средства в банке от имени несовершеннолетнего. |
| It was also observed that States participating in the future convention could deposit with the depositary unilateral declarations by which they could assume obligations going beyond those imposed by the convention. | Было также отмечено, что государства - участники будущей конвенции могут депонировать одновременно с ней свои односторонние заявления, в которых они могут взять на себя обязательства, выходящие за рамки обязательств, предусмотренных в конвенции. |
| It has created a fund called the Argentinian Fund for Horizontal Cooperation and placed a first deposit of $900,000 with the OAS secretariat in 1992. | Она создала фонд, известный под названием Аргентинский фонд для горизонтального сотрудничества, и в 1992 году передала в распоряжение секретариата ОАГ первый взнос в размере 900000 долл. США. |
| I've agreed to work for them for a few weeks until I've got enough for a deposit on a nice place. | Я согласилась поработать на них пару недель, пока не заработаю на первый взнос на квартиру. |
| And you lose your deposit. | И вы теряете свой взнос. |
| A rent deposit will be claimed 10 days before arrival to cover all possible damage. | За 10 дней до заселения необходимо заплатить гарантийный взнос, чтобы покрыть возможный ущерб. |
| I'll have my guy make the deposit today. | Я прослежу, чтобы мой парень, следал взнос сегодня же.? |
| This Convention shall enter into force among the States which have deposited instruments of ratification on the deposit of the fifth such instrument with the Secretary-General of the United Nations. | З. Настоящая Конвенция вступает в силу между государствами, сдавшими на хранение ратификационные грамоты, после сдачи на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций пятой ратификационной грамоты. |
| Please indicate any progress made with respect to the deposit of the instrument of ratification with the Secretary-General of the United Nations, as required by article 15, paragraph 2, of the Optional Protocol to the Convention. | Сообщите о любом прогрессе, достигнутом в вопросе сдачи на хранение ратификационных грамот Генеральному секретарю в соответствии с пунктом 2 статьи 15 Факультативного протокола к Конвенции. |
| Amendments to this Agreement shall enter into force for the States Parties ratifying or acceding to them on the thirtieth day following the deposit of instruments of ratification or accession by two thirds of the States Parties. | Поправки к настоящему Соглашению вступают в силу для государств-участников, ратифицировавших их или присоединившихся к ним, на тридцатый день после сдачи на хранение документов о ратификации или присоединении двумя третями государств-участников. |
| The Secretary-General of the United Nations shall inform all States that have signed the present Protocol or acceded to it of the deposit of each instrument of ratification or accession. | Настоящий Протокол вступает в силу на тридцатый день после даты сдачи на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций двадцатой ратификационной грамоты или документа о присоединении. |
| The second was the idea that the deposit of instruments of ratification or acceptance by members of different geographical groups should be required. | Второй - это идея о том, чтобы требовать сдачи на хранение ратификационных грамот или документов о принятии членами различных географических групп. |
| Deposit for the payment of the fee review | Аванс на оплату расходов, связанных с рассмотрением вопроса о гонорарах |
| 'Tis my reference and deposit. | Мой аванс и рекомендация. |
| We put a deposit on the hall. | Мы внесли аванс за зал. |
| Jackie Laverty paid the deposit and first-term advance fees for Gates' daughters at Edge Park Prep. | Джекки Лаверти внесла залог и аванс за обучение дочерей Гейтса в подготовительной школе Эдж Парк. |
| Deposit per room EURO 300.-via bank transfer, no bank fees must be debited to the recipient. | Аванс за номер 300,00 евро без издержек для получателя. |
| When the main deposit goes, the explosion will be 100,000 times greater. | Когда дойдет до основной залежи взрыв будет в 100.000 раз сильнее. |
| Risks specifically related to the workings giving access to the deposit from the surface (shafts and drifts). | З. Факторы риска, имеющие конкретное отношение к сооружениям, предоставляющим доступ к промышленной залежи с поверхности (шахтные стволы и штольни) |
| Since the discovery of the first hydrothermal vent and the associated polymetallic sulphide deposit in the South Pacific in 1984, other vents and polymetallic sulphide deposits have been found offshore Fiji, Tonga and Papua New Guinea. | С тех пор как в 1984 году в южной части Тихого океана были открыты первые гидротермальные жерла и связанные с ними залежи полиметаллических сульфидов, у берегов Фиджи, Тонга и Папуа-Новой Гвинеи были обнаружены новые жерла и залежи полиметаллических сульфидов. |
| They got excited, thinking they had an uranium deposit. | Обрадовались что нашли залежи урана. |
| During the exploitation of an oil deposit, air is pumped in through injection wells and oil is removed through extracting wells. | При разработке нефтяной залежи ведут закачку воздуха через нагнетательные скважины и отбор нефти через добывающие скважины. |
| My dad just spaced a deposit to my account. | Мой отец просто... забыл положить денег на мой счет. |
| Only to the safety deposit box. | Только чтобы положить в безопасное место. |
| Got to put it in the safety deposit box in your name. | Нужно положить на сберегательный депозит на твое имя. |
| You can deposit or withdraw your money whenever you want, from Tuesday to Saturday, between 8:30 a.m. and 4 p.m. Closed Sunday and Monday. | по желанию можно положить на счет или снять со счета свои деньги со вторника по субботу с 8 час. 30 мин. до 16 час.; в воскресенье и понедельник касса не работает; |
| We were going to put the diamonds in a safe deposit box, and then I was going to show up at my dad's house like someone dropped me off. | Мы хотели положить бриллианты в депозитную ячейку, а потом бы я приехала в дом к отцу, как если бы меня вернули. |
| Through agricultural women's associations, they were able to sell their products, deposit the income in commercial banks and apply for loans. | Через сельскохозяйственные женские ассоциации они имеют возможность реализовывать свою продукцию, вносить доходы в коммерческие банки и обращаться за займами. |
| Could you not deposit this until Monday? | Не могли бы Вы не вносить на счет до понедельника? |
| Nevertheless, he may participate in social organizations, dispose of the earnings from his work, deposit his savings, and make these deposits himself. | В то же время он может участвовать в деятельности общественных организаций, распоряжаться собственными трудовыми доходами, хранить свои сбережения на депозитном счете и самостоятельно вносить их на соответствующий счет. |
| We've got to get the deposit into footpath by the end of the week, so if we want to look into mainstreaming Max, we've got to do it now. | Нам надо в конце недели вносить залог за спецшколу, и если мы решили переводить Макса в обычную школу, это надо делать немедленно. |
| After opening your real trading account through our secure site, you may make a deposit to start trading immediately, but you must verify your account to be able to request withdrawals from your account. | Вы можете вносить на этот счет средства и осуществлять торговлю на нем. Следует иметь в виду, что вывести средства со счета можно только в том случае, если он имеет статус «Verified» («Проверен»). |
| The deposit left on the clay creates this beautiful patina over time. | Осадок, остающийся на глине, с годами создаёт этот дивный налёт. |
| There may be a deposit on it. | Там может быть осадок. |
| Insoluble impurity - sand, a rust and a deposit which source can be and poor-quality corrosion pipes including in your apartment, and the building dust which has remained after repair work somewhere on a water pipe, and other factors. | Нерастворимые примеси - песок, ржавчина и осадок, источником которых могут быть и некачественные корродирующие трубы, в том числе и в вашей квартире, и строительный мусор, оставшийся после ремонтных работ где-то на водопроводе, и подсос примесей извне, и другие факторы. |
| Deposit: 25 February 2000 (OAS) | Сдача депозитарию: 25 февраля 2000 года (ОАГ) |
| Deposit: 5 January 1990 (United Nations) | Сдача депозитарию: 5 января 1990 года (Организация Объединенных Наций) |
| Deposit: 21 July 1983 (United Nations) | Сдача депозитарию: 21 июля 1983 года (Организация Объединенных Наций) |
| Deposit: 25 April 1957 (United Nations) | Сдача депозитарию: 25 апреля 1957 года (Организация Объединенных Наций) |
| Deposit: 11 November 2008 | Сдача депозитарию: 11 ноября 2008 года |