| Parties that deal in negotiable notes or negotiable certificates of deposit typically deal with them as negotiable instruments and not as bank accounts. | Стороны, использующие оборотные векселя или оборотные сертификаты на депозит, обычно рассматривают их в качестве оборотных инструментов, а не в качестве банковских счетов. |
| This deposit cannot be considered an obstacle to access to a court and a fair trial as protected under article 2, paragraphs 3 (a) and (b), and article 14, paragraphs 1 and 2, of the Covenant. | Внесение в депозит этой суммы не может рассматриваться в качестве препятствия для доступа к судье и справедливому судебному разбирательству, гарантируемым пунктами З а) и Ь) статьи 2 и пунктами 1 и 2 статьи 14 Пакта. |
| There goes their deposit. | На это уйдёт весь депозит. |
| To receive the 100% Bonus on your very first deposit of each new month, after making your deposit simply contact support either through the Chat in the casino lobby, or at, and request your bonus. | Чтобы получить бесплатный 100%ый бонус за первый депозит каждого месяца, просто свяжитесь с поддержкой по Чату в лобби казино или по адресу и запросите этот бонус. |
| The banks exchanged an interest-paying Treasury bill for a reserve deposit at the Fed that historically did not earn any interest. | Банки обменивались казначейскими векселями, которые выплачивали процентные ставки, за резервный депозит в ФРС, который, по правилам, не приносил никакой процентной выплаты. |
| The combined geotechnology is applied there, which allow fulfill a deposit with smaller expenses and more effectively. | В нем применяется комбинированная геотехнология, позволяющая с меньшими затратами и более эффективно отрабатывать месторождение. |
| In the process of exploration and experimental production, the largest coking coal deposit in the world was developed. | В процессе разведки и экспериментальной добычи совместно с ведущими мировыми добывающими компаниями было открыто крупнейшее в мире месторождение коксующихся углей. |
| In 2011, a group of Indian state and private companies won the concession for the Hajigak iron-ore deposit in Bamyan Province. | В 2011 году группа индийских государственных и частных компаний выиграла концессию на железорудное месторождение Хиджигак в провинции Бамиан. |
| This is the largest quartz-vein type deposit in the Iberian Peninsula, and the most viable wolframite deposit in western Europe which is the only one in operation. | Это крупнейшая жилообразная кварцевая залежь на Пиренейском полуострове и наиболее эффективное в экономическом плане и единственное эксплуатируемое в Западной Европе месторождение вольфрамита. |
| Vicalvara Sepiolite Deposit West Balestra Coal Mine | угольное месторождение Западная Балестра. |
| The deposit portfolio of AccessBank has tripled since the beginning of 2009. | Депозитный портфель AccessBank-а по сравнению с началом 2009-го года вырос на 200%. |
| Put it in the safe deposit box in the bank, and we'll get a cheque on Monday. | Поместите их в депозитный бокс в банке, а в понедельник получим чек. |
| Jim's safety deposit box has been found. | Нашелся депозитный ящик Джима Ясно. |
| Is it possible to withdraw a deposit that is a card's credit guarantee? | Можно ли забрать депозитный вклад, который является гарантией карточного кредита? |
| For example, the parties could specify in their agreement the law governing their mutual rights and obligations, or agree that the grantor would deposit any insurance proceeds obtained because of the loss of the encumbered asset in a given deposit account. | Например, стороны могут указать в своем соглашении право, регулирующее их взаимные права и обязательства, или договориться о том, что лицо, предоставляющее обеспечение, будет депонировать любые поступления от страхования, полученные в результате утраты обремененных активов, на определенный депозитный счет. |
| The deposit is not refundable in case you pull out of the deal. | Вклад является невозвратным в случае, если вы решите отказаться от сделки. |
| So? - So maybe this person hacked into your bank account, saw you made a recent deposit, then googled your name, and that's how she was able to make up this entire sob story. | Так может быть этот человек покушается на твой счёт в банке, видел, как ты сделала недавно вклад, затем гуглил ваше имя, и вот как она смогла сочинить всю эту плачевную историю. |
| Making a deposit, are we? | Открываем вклад, да? |
| Deposit "Profitable Contract" is an opportunity to monthly control the situation on the bank deposit market. Once a month you can either use your money or prolong deposit for the next term. | Депозит «Выгодный КонтрактЪ» - возможность ежемесячного контроля за ситуацией на рынке банковских депозитов: раз в месяц Вы имеете возможность либо воспользоваться размещенными средствами, либо пролонгировать вклад на следующий период. |
| PRAVEX-BANK proposes a new "PRAVEX UNO" deposit for individuals, which provides the additional guarantee of deposit payment and interest accrual to the Clients from the Parent Company Intesa Sanpaolo. | ПРАВЭКС-БАНК предлагает новый депозитный вклад для физических лиц «ПРАВЭКС UNO», который предоставляет клиентам дополнительную гарантию выплаты суммы вклада и начисленных процентов по нему от материнской компании Intesa Sanpaolo. |
| You will lose your deposit if the item doesn't sell. | Если товар не удастся продать, залог вы потеряете. |
| And I didn't want to lose it, so I put down a deposit. | И я не хочу ее упустить, так что я внесла залог. |
| The law introduced new restrictions such as the requirement on each organization wishing to obtain a license to make a deposit a million rials (equivalent over 4500 USD). | Этот закон ввел такие новые ограничения, как требование к каждой организации, намеревающейся получить лицензию, внести залог в размере 1 млн. риалов (что составляет более 4500 долл. США). |
| A deposit of commodities in the value of £6 was paid and a further £234 worth of commodities was to be paid at a later period. | В залог было оставлено товаров на 6 фунтов стерлингов с обязательством выплатить ещё 234 фунта стерлингов позже. |
| Didn't even ask me for his deposit. | Даже не попросил вернуть залог. |
| These vary from country to country, but frequently involve inspection of the load at each national border and the imposition of national security requirements, such as guarantees, bonds or deposit of duty. | Эти меры являются различными в зависимости от страны, однако зачастую предусматривают контроль груза на границе каждой страны и применение национальных требований в области безопасности, таких, как гарантии, таможенные закладные и депонирование пошлины. |
| Rule 107.4. Receipt and deposit | Правило 107.4 Получение и депонирование |
| These include more efficient payment procedures for salaries and streamlined procedures for recording and reporting of assessed contributions, direct deposit of daily subsistence allowance checks and streamlined procedures for staff appeals to expedite handling and reduce the cost of administering small claims. | Эти изменения включают: введение более эффективных процедур выплаты окладов и рационализацию процедур регистрации и учета начисленных взносов, прямое депонирование выплачиваемых чеком суточных и рационализацию процедур рассмотрения заявлений сотрудников для ускорения обработки мелких финансовых требований и сокращения стоимости их оформления. |
| Clients who make repeated cash deposits where the amount of each deposit is below the limit for money-laundering, but the total amount of the deposits equals or exceeds the limit for money-laundering. | Клиенты, которые неоднократно производят депонирование наличных средств, при этом сумма каждого вклада ниже предела, определенного в отношении отмывания средств, однако общая сумма вкладов равняется пределу в отношении отмывания средств или превышает его. |
| provides for the international deposit of industrial designs at the International Bureau of WIPO. | Применительно к промышленным образцам Гаагское соглашение о международном депонировании промышленных образцов 1925 года предусматривает международное депонирование промышленных образцов в Международном бюро ВОИС. |
| Unhappily, I know my clients will demand proof of a deposit. | К несчастью, я знаю, что мои клиенты всегда требуют задаток. |
| But we already put the deposit down on the condo. | Но мы уже внесли задаток за квартиру. |
| We just need to send in a deposit to retain the lawyer. | Нам только необходимо внести задаток, чтобы нанять адвоката. |
| I'm going to call into that estate agent and see if he wants a deposit. | Зайду к этому агенту по недвижимости и спрошу, не нужен ли ему задаток. |
| Want to go get some food, help me figure out how to get my deposit back? | Хочешь, пойдём перекусим, поможешь мне придумать, как вернуть задаток? |
| It is permissible to open an account or deposit money in the Postal Savings Bank on behalf of a person under the supervision of a legal guardian, trustee or personal representative, pursuant to an ordinance issued by the Governing Body. | На основании постановления, изданного Руководящим органом, разрешается открывать счет или депонировать денежные средства в почтово-сберегательном банке от имени лица, находящегося под надзором опекуна по завещанию, доверительного собственника или личного представителя. |
| In most CIS countries, letters of credit are issued by local private banks only in those cases where the customer can deposit the requisite funds in its account well before the transaction takes place. | В большинстве стран СНГ аккредитивы выписываются местными частными банками лишь в тех случаях, когда клиент способен депонировать необходимые средства на свой счет задолго до осуществления операции. |
| Recipient countries, in turn, could also be allowed to periodically deposit budgetary savings earned during economic upswings into the trust funds as insurance against external shocks, and to draw upon them in response to shocks. | В свою очередь, странам-получателям помощи можно было бы также разрешить периодически депонировать сэкономленные бюджетные средства, полученные в ходе экономического подъема, в целевые фонды в качестве страховки от внешних потрясений и использовать эти деньги в ответ на потрясения. |
| "(4) It is permissible to open an account and deposit money in the Bank on behalf of a minor. | Разрешается открывать счет и депонировать денежные средства в банке от имени несовершеннолетнего. |
| It was also observed that States participating in the future convention could deposit with the depositary unilateral declarations by which they could assume obligations going beyond those imposed by the convention. | Было также отмечено, что государства - участники будущей конвенции могут депонировать одновременно с ней свои односторонние заявления, в которых они могут взять на себя обязательства, выходящие за рамки обязательств, предусмотренных в конвенции. |
| But I gave them a security deposit. | Но я отдал им гарантийный взнос. |
| I mean, I even put down a deposit on my boat. | Я даже сделал первый взнос за яхту. |
| $9,999 deposit on the 9th. | 9-го взнос 9999 долларов. |
| Because you didn't pay the deposit | Но вы не сделали первый взнос в срок. |
| I'll have my guy make the deposit today. | Я прослежу, чтобы мой парень, следал взнос сегодня же.? |
| For this purpose, the United Nations Convention on the Law of the Sea contains detailed deposit and due publicity obligations for States parties. | Для этой цели в Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву содержатся подробные обязательства государств-участников в отношении сдачи на хранение и опубликования информации. |
| Ministers underlined the importance of an early deposit of all the instruments of ratification of the Open Skies Treaty, which will allow for the | Министры подчеркнули важное значение скорейшей сдачи на хранение всех документов о ратификации Договора по открытому небу, что позволит Договору вступить в силу. |
| The Kit includes an explanatory note on the main requirements and notification obligations under the Protocol, and contains also alternative template formats for the ratification and deposit of the instruments. | Этот комплект включает пояснительную записку об основных требованиях и обязательствах по направлению уведомлений согласно Протоколу, а также содержит образцы альтернативных форматов для ратификации и сдачи на хранение ратификационных грамот. |
| The Working Group did not have a strong view with respect to the time period that should be required prior to entry into force following the deposit of the last required ratification. | Рабочая группа не пришла к какому-либо окончательному мнению в отношении периода времени, который следует предусмотреть до вступления конвенции в силу после сдачи на хранение последней требуемой ратификационной грамоты. |
| The States listed under the European Union were the 15 member States at the time of the deposit by the European Community of its instrument of approval to the Kyoto Protocol on 31 May 2002. | Ь В рубрику Европейский союз включены 15 государств, являвшихся его членами на момент сдачи на хранение Европейским сообществом его документа об одобрении Киотского протокола 31 мая 2002 года. |
| You said I could sing at your wedding, so I need a small deposit. | Ты сказала, что я смогу петь на вашей свадьбе, так что мне нужен небольшой аванс. |
| The Court, referring to previous Italian case law by the Supreme Court, held that the seller had the right to retain the deposit. | Ссылаясь на предыдущую судебную практику итальянского Верховного суда, суд постановил, что продавец вправе удержать аванс. |
| It's been over a month now and she did not leave a deposit, so I will require complete payment right away. | Вот только это было более месяца назад, а она не внесла аванс, так что я вынужден просить вас немедленно расплатиться. |
| Mr. Castello (United States of America) explained that the deposit in fact covered only the cost of the review, but that it was intended in part as a deterrent. | Г-н Кастелло (Соединенные Штаты Америки) поясняет, что в действительности аванс покрывает только издержки процедуры обжалования, но отчасти также является сдерживающим фактором. |
| For the time being he's just paid his deposit. | И пока заплатил только аванс. |
| When the main deposit goes, the explosion will be 100,000 times greater. | Когда дойдет до основной залежи взрыв будет в 100.000 раз сильнее. |
| The deposit area is around 25 sq. km, with a depth from 90 to 1,000 m. | Площадь залежи составляет приблизительно 25 км2 при глубине залегания угленосных пластов от 90 до 1000 метров. |
| The purpose of the Geological Study is to identify mineralization, to establish continuity, quantity, and quality of a mineral deposit, and thereby define an investment opportunity. | Цель Начальной оценки заключается в обнаружении минерализации, установлении непрерывности, количественных и качественных параметров залежи минерального сырья и, соответственно, определении инвестиционных возможностей. |
| There's a real big deposit there. | Там действительно богатые залежи. |
| Without the transfer of this technology, which allows for the economical exploitation of very low-grade ore bodies, neither deposit would be in development. | Без передачи этой технологии, позволяющей рентабельно разрабатывать очень бедные рудные залежи, ни одно из этих месторождений не было бы освоено. |
| You can, of course, deposit your money with a bank, but the private investor rarely has enough initial capital to make a fortune out of the bank interests. | Можно, конечно, положить деньги в банк, но частный инвестор редко обладает достаточным стартовым капиталом, чтобы можно было сколотить за счет процентов состояние. |
| Deposit it in a bank. | Положить их в банк. |
| My dad just spaced a deposit to my account. | Мой отец просто... забыл положить денег на мой счет. |
| Only to the safety deposit box. | Только чтобы положить в безопасное место. |
| You can deposit or withdraw your money whenever you want, from Tuesday to Saturday, between 8:30 a.m. and 4 p.m. Closed Sunday and Monday. | по желанию можно положить на счет или снять со счета свои деньги со вторника по субботу с 8 час. 30 мин. до 16 час.; в воскресенье и понедельник касса не работает; |
| Customers must deposit funds as collateral to cover any potential losses from adverse movements in prices. | Клиенты должны вносить средства в качестве залога для покрытия любых потенциальных убытков, которые могут возникнуть в результате неблагоприятных движений цен. |
| The Governments of the Netherlands and Aruba will deposit funds into the Fondo Desaroyo Aruba (FDA) for a period of 10 years. | Правительства Нидерландов и Арубы обязались в течение десяти лет вносить денежные средства в Фонд развития Арубы ("ФРА"). |
| After opening your real trading account through our secure site, you may make a deposit to start trading immediately, but you must verify your account to be able to request withdrawals from your account. | Вы можете вносить на этот счет средства и осуществлять торговлю на нем. Следует иметь в виду, что вывести средства со счета можно только в том случае, если он имеет статус «Verified» («Проверен»). |
| Under the circumstances, the Committee considered that the question of the exhaustion of domestic remedies was closely bound up with the issue of the author's refusal to pay a deposit and his allegations of violations of the Covenant deriving from the obligation to pay such a deposit. | В этих условиях Комитет счел, что вопрос об исчерпании внутренних средств правовой защиты тесно связан с вопросом об отказе автора вносить депозитную сумму и с его утверждениями о нарушениях Пакта, связанных с обязательством внести депозитную сумму. |
| Deposit legislation, under which the users of such inputs pay a deposit which is refundable only when they account for the safe disposal of the chemicals and waste, provide one possible mechanism for making the user financially responsible for safe use and disposal. | Законодательные нормы, в соответствии с которыми предприятия, использующие такие материалы, должны вносить залог, возмещаемый лишь после представления отчета о безопасном удалении химических веществ и отходов, представляют собой один из возможных механизмов обеспечения финансовой ответственности пользователей за безопасное использование и удаление отходов. |
| The deposit left on the clay creates this beautiful patina over time. | Осадок, остающийся на глине, с годами создаёт этот дивный налёт. |
| There may be a deposit on it. | Там может быть осадок. |
| Insoluble impurity - sand, a rust and a deposit which source can be and poor-quality corrosion pipes including in your apartment, and the building dust which has remained after repair work somewhere on a water pipe, and other factors. | Нерастворимые примеси - песок, ржавчина и осадок, источником которых могут быть и некачественные корродирующие трубы, в том числе и в вашей квартире, и строительный мусор, оставшийся после ремонтных работ где-то на водопроводе, и подсос примесей извне, и другие факторы. |
| Deposit: 1 October 2001 (OAS) | Сдача депозитарию: 1 октября 2001 года (ОАГ) |
| Deposit: 2 August 1961 (ILO) | Сдача депозитарию: 2 августа 1961 года (МОТ) |
| Deposit: 4 February 2005 (UNESCO) | Сдача депозитарию: 4 февраля 2005 года (ЮНЕСКО) |
| Deposit: 5 January 1990 (United Nations) | Сдача депозитарию: 5 января 1990 года (Организация Объединенных Наций) |
| Deposit: 26 August 1949 | Сдача депозитарию: 26 августа 1949 года |