| That's what the security deposit is for. | Вот, для чего нужен гарантийный депозит. |
| Every time Gorman made a deposit, the same amount came out of your account. | Каждый раз, как Горман вносил депозит, вы снимали со своего счёта ту же сумму. |
| Accounts in dollars: deposit from $5, deal amount from 0,01 of a standard lot, 1 point equals approximately $0,1. | Долларовые счета: депозит от $5, объем сделки от 0,01 стандартного лота, 1 пункт приблизительно равен $0,1. |
| The Committee also took note of the author's arguments, and noted that the officer of the public prosecutor's department had declared his claim inadmissible under article 529 - 10 of the Code of Criminal Procedure for failure to pay a deposit. | Комитет принял также к сведению доводы автора и констатировал, что сотрудник прокуратуры объявил протест автора неприемлемым в соответствии со статьей 529-10 Уголовно-процессуального кодекса на том основании, что не была внесена в депозит денежная сумма. |
| Once we receive the completed form, together with a deposit of 3000 €, which will be deducted from the final price on completion of purchase, we will contact with you to arrange a Free Viewing Trip. | После того, как мы его получим, Вы должны заплатить депозит в размере 3000 евро, который будет вычтен из крайней цены при завершении. Мы свяжемся с Вами, чтобы организировать Бесплатный тур по осмотру. |
| The first commercial deposit in the country (Korday) was explored in 1951. | Первое промышленное месторождение в республике (Кордайское) было разведано в 1951 году. |
| The Vicalvaro sepiolite deposit is located near Madrid, south-east of the city. | Викальварское месторождение сепиолита находится недалеко от Мадрида и простирается к юго-востоку от города. |
| This is the site where ferruginous deposit will be opened and ore will be mined through explosions. | Это то место, где откроют железосодержащее месторождение и взрывами будут добывать руду. |
| Both entreprises have access to the iron ore reserves of Kursk Magnetic Anomaly - the largest iron ore deposit in Europe. | Оба предприятия горнорудного дивизиона Холдинга осваивают крупнейшее в Европе железорудное месторождение Курской Магнитной Аномалии (КМА). Удобное географическое расположение комбинатов обеспечивает оперативную доставку продукции заказчикам, а гибкость технологической схемы позволяет своевременно корректировать производство в соответствии с изменяющимися требованиями рынка. |
| Quartz sand deposit Abizha is located in the territory of Pskov district, in 8 km from Pskov city, on both banks of Abizha River. | Месторождение кварцевого песка Абижа расположено на территории Псковского района, в 8 км от г. Пскова, на обоих берегах реки Абижа. |
| Each of the spouses may, without the consent of the other and in his or her own name, open a current account, a deposit account, a savings account, a securities account, or an account of any other kind. | Каждый из супругов может без согласия другого открыть на его или ее имя текущий счет, депозитный счет, сберегательный счет, счет ценных бумаг или любой другой счет. |
| I would like to get into a safe deposit box. | Я хотела бы попасть в депозитный сейф. |
| I put the money in a safe deposit box, but these two guys might be sitting on the bank to see if I show my face, which is why I need you to go in there and get it for me. | Я положил деньги в депозитный сейф, но эти двое могут следить за банком и ждать моего появления, поэтому я хочу, чтобы ты туда сходил и забрал их для меня. |
| The items were deposited in a bank safety deposit box before the invasion and the claimant provided a valuation certificate that stated that the items were valued at USD 1,074,382.13 at the time of the invasion. | Вещи были сданы на хранение в банковский депозитный сейф перед вторжением, и заявитель представил оценочный сертификат, в котором указывалось, что на момент вторжения указанные вещи оценивались на сумму 1074382,13 долл. США. |
| Credit secured by a deposit - the service is offered to a customer who has made a deposit, the possibility of receiving a credit on the pledge of funds on the deposit account, to be used at the customer's own discretion, without deposit account termination. | «Кредит под депозит» - услуга, которая предоставляет клиенту, оформившему депозитный вклад, возможность получения кредита под залог средств, размещенных на депозитном счете, для расходования по своему усмотрению, не прерывая при этом действие депозитного договора. |
| And then this deposit shows up... | А потом появился вот такой вклад. |
| We're makin' a long term deposit. | Мы сделали долгосрочный вклад. |
| Most concessions pay neither the required deposit nor rental fees to the State, and it is hard to see what contribution they are making to the country and welfare of its people. | Большинство концессий не выплачивают государству ни требуемого взноса, ни платы за аренду, и трудно понять, какой вклад они вносят в развитие страны и повышение благосостояния ее народа. |
| A Customer is entitled to withdraw a simple, deposit with no fixed term and purpose deposit before the schedule term by notifying the Bank accordingly 30 days beforehand. | Клиент вправе досрочно прервать простой и целевой вклад, письменно предупредив об этом Банк за 30 дней, а бессрочный вклад - предупредив за 7 дней. |
| Malthus postulated a geometric rate of population growth (like compound interest on a bank deposit) and an arithmetic rate of growth (simple interest on a bank account) of food production. | Малтус постулировал геомеотрическую скорость роста населения (подобную сложному интересу на банковский вклад) и арифметическую скорость (сравнимую с простым интересом на банковский счёт) роста производства пищи. |
| Security deposit and some furniture over at Littlepages. | Типа залог и немного шмотья из Литтлпейджс. |
| If you cancel your booking less than 30 days before the Conference, you will lose your deposit. | В случае вашего отказа от бронирования менее чем за 30 дней до начала совещания залог не будет возвращен вам. |
| I'd like my deposit back, please. | Я бы хотел забрать залог. |
| We saw an apartment, fell in love with it And put a deposit down before we left. | Увидили хатынку, у нас на неё встал, так что мы внесли залог ещё до отъезда. |
| The convicted person is entitled to substitute security or a guarantee in rem sufficient to cover his liability for impoundment; he may also opt for deposit, intervention or retention. | Наложения ареста на имущество можно избежать, если обвиняемый вносит залог или имущественную гарантию в объеме, достаточном для покрытия его ответственности; кроме того, эта гарантия может носить форму депозита, поручительства или удержания. |
| The following services may be obtained through Chase ATMs: transfers, deposit payments, cash withdrawals, balance inquiries and statement printing of the last five transactions. | С помощью банкоматов в «Чейз бэнк» можно получить следующие виды услуг: переводы, депонирование, получение наличных денег, справки о состоянии счетов и распечатку с указанием пяти последних операций. |
| The first of the above recommendations was occasioned by the practice at Headquarters whereby one staff member was responsible for the collection, deposit of collections in banks and the preparation of monthly bank reconciliation statements. | Первая из вышеуказанных рекомендаций подсказана существующей практикой в штаб-квартире, когда один сотрудник отвечает за инкассо средств, их депонирование в банках и подготовку ежемесячных отчетов о выверке банковских счетов. |
| Emphasis is also placed on statutory deposit of all works produced or jointly produced in Luxembourg as an essential element of the collective memory | Наряду с этим делается упор на обязательное депонирование всех произведений, созданных в Люксембурге индивидуально или совместно, как основного элемента коллективной памяти. |
| In spite of deposit fees, much of this trash leading out to the sea will be plastic beverage bottles. | Не смотря на сборы за депонирование, большая часть этого мусора, направлявшегося к морю - пластиковые бутылки. |
| During its supervisory procedures, the National Bank can demand concrete data on the identity of the entities who deposit as well as on the identity of its debtors, whenever such is necessary to obtain legally relevant results, and always in a proportional manner. | В ходе выполнения своих надзорных функций Национальный банк может требовать представления конкретных данных об организациях, которые производят депонирование средств, а также об их дебиторах всякий раз, когда это необходимо для получения юридически релевантных результатов. |
| Now your mom is counting on us to drop off the deposit. | Мы должны оставить задаток, мама рассчитывает на нас. |
| And it's in high demand, so I really think We should put a deposit down now. | Он просто нарасхват, поэтому я считаю, задаток нужно внести немедленно. |
| As always, the deposit will go to your trust account. | Как всегда, задаток пойдет на твой доверительный счет. |
| Want to go get some food, help me figure out how to get my deposit back? | Хочешь, пойдём перекусим, поможешь мне придумать, как вернуть задаток? |
| I hope you like it. I already paid the deposit. | Надеюсь, тебе понравится, потому что я уже внёс задаток. |
| The applicant stated that it would deposit annually data products related to the proposed plan of work for exploration. | Заявитель указал, что будет ежегодно депонировать информационные продукты, относящиеся к предложенному им плану работы по разведке. |
| Non-resident persons may deposit funds directly from abroad in Tunisian banks through currency transfers. | Нерезиденты имеют право депонировать средства непосредственно из-за рубежа в тунисских банках с помощью валютных переводов. |
| Go to bank and deposit check. | Сходить в банк и депонировать чек . |
| The complex changes to national legislation necessary to allow for Malta's ratification of the Rome Statute have now reached an advanced stage and are expected to be presented to Parliament in the coming days, thus enabling Malta to formally deposit its instrument of ratification very soon. | Процесс внесения сложных поправок в национальное законодательство, необходимых для ратификации Мальтой Римского статута, значительно продвинулся вперед и, как ожидается, эти поправки будут представлены на рассмотрение парламенту в ближайшие дни, что позволит Мальте официально депонировать ратификационные грамоты в ближайшее время. |
| It was also observed that States participating in the future convention could deposit with the depositary unilateral declarations by which they could assume obligations going beyond those imposed by the convention. | Было также отмечено, что государства - участники будущей конвенции могут депонировать одновременно с ней свои односторонние заявления, в которых они могут взять на себя обязательства, выходящие за рамки обязательств, предусмотренных в конвенции. |
| I've agreed to work for them for a few weeks until I've got enough for a deposit on a nice place. | Я согласилась поработать на них пару недель, пока не заработаю на первый взнос на квартиру. |
| $9,999 deposit on the 9th. | 9-го взнос 9999 долларов. |
| I put a deposit down on a place. | Я уже внесла взнос за квартиру. |
| Because you didn't pay the deposit | Но вы не сделали первый взнос в срок. |
| When making a transaction for a certain amount, both parties can make a deposit (usually equal amounts) to a special trust purse. | При совершении сделки на определённую сумму, обе стороны могут внести залоговый взнос (как правило одинаковый) в траст. |
| The 1997 Mine Ban Treaty requires the destruction of national stockpiles not later than four and a half years after the deposit of the instrument of ratification. | Конвенция о запрещении противопехотных мин 1997 года предусматривала уничтожение национальных запасов противопехотных мин в течение менее четырех с половиной лет после сдачи на хранение документа о ратификации. |
| Several international treaties, including uniform law treaties such as the United Nations Sales Convention, generally authorize Contracting States to submit declarations only at the time of the deposit of their instrument of ratification, acceptance, approval or accession. | В некоторых международных договорах, включая договоры по унификации правового регулирования, например Конвенцию Организации Объединенных Наций о купле-продаже, договаривающиеся государства, как правило, наделяются правом представлять заявления лишь в момент сдачи на хранение своих ратификационных грамот или документов о принятии, утверждении или присоединении. |
| In accordance with article 19 of the Optional Protocol, it will enter into force three months after the deposit of the tenth instrument of ratification or accession (currently there are two States parties). | В соответствии со статьей 19 Факультативного протокола он вступит в силу после сдачи на хранение десятой ратификационной грамоты или документа о присоединении (в настоящее время участниками Протокола являются два государства). |
| The pace of deposit of instruments of ratification or accession has slowed down noticeably: since the last report (A/55/61) was issued, only three States have deposited their instruments of ratification (Nicaragua, Maldives and Luxembourg). | Темпы сдачи на хранение документов о ратификации или присоединении заметно замедлились: после опубликования последнего доклада (А/55/61) свои ратификационные грамоты сдало только три государства (Никарагуа, Мальдивские Острова и Люксембург). |
| Following the deposit of the instruments of ratification on 18 March 1996, the text of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment was published in a special edition of the Official Gazette on 9 April 1999. | Что касается Конвенции против пыток, то после сдачи на хранение ратификационных грамот 18 марта 1996 года текст Конвенции против пыток был опубликован в специальном выпуске Официального информационного бюллетеня от 9 апреля 1999 года |
| Mr. Torterola (Argentina) said that if the deposit in question was intended as payment for the reviewing authority, it was unnecessary to specify such a routine matter in the Rules. | Г-н Тортерола (Аргентина) говорит, что, если данный аванс предназначается в качестве оплаты услуг компетентного органа, необходимо оговорить такую рабочую процедуру в Регламенте. |
| I guess you need the deposit? | Думаю, вам нужен аванс? |
| Here's the deposit for 40,000 ringgit | Это аванс на 40000 ринггитов. |
| I've got, you know, I've got my dress and the band and I've got the ballroom deposit and honeymoon. | Вот тут мое платье, и музыканты, и аванс на аренду зала, и медовый месяц. |
| He needs a deposit on the quartersawn oak. | Тэмсин Кордалли просит аванс на дубовые доски. |
| Jim, there's a large deposit four kilometres away. | Джим, большие залежи по направлению 273 в 4 км отсюда. |
| Risks specifically related to the workings giving access to the deposit from the surface (shafts and drifts). | З. Факторы риска, имеющие конкретное отношение к сооружениям, предоставляющим доступ к промышленной залежи с поверхности (шахтные стволы и штольни) |
| Recent research indicates that the ice deposit formed in place within the crater and was not previously part of a once-larger polar ice sheet. | Недавние исследования показали, что залежи льда образовались в кратере самостоятельно и не входили ранее в состав когда-то более крупного полярного ледяного покрова. |
| During the exploitation of an oil deposit, air is pumped in through injection wells and oil is removed through extracting wells. | При разработке нефтяной залежи ведут закачку воздуха через нагнетательные скважины и отбор нефти через добывающие скважины. |
| The Panel notes that the allocation process for an iron ore contract for Liberia's "western cluster" was cancelled in September 2008 after the initial awarding of the deposit to one of the two top bidders. | Группа отмечает, что в сентябре 2008 года были аннулированы результаты торгов, связанных с предоставлением контракта на разработку в Либерии «западной группы» железорудных залежей, хотя ранее было принято решение передать эти залежи в разработку одному из двух участников торгов, предложивших наиболее выгодные условия. |
| You can't just go deposit that. | Ты не можешь просто пойти и положить его в банк. |
| We should deposit this money in a bank. | Нам следовало бы положить эти деньги в банк. |
| Can you deposit that at the bank after you drop Christine off at school? | Ты сможешь положить их на счет в банке после того, как завезешь Кристин в школу? |
| My dad just spaced a deposit to my account. | Мой отец просто... забыл положить денег на мой счет. |
| I'm just coming to put something in my safety deposit box. | Мне нужно кое-что положить в свою банковскую ячейку. |
| Through agricultural women's associations, they were able to sell their products, deposit the income in commercial banks and apply for loans. | Через сельскохозяйственные женские ассоциации они имеют возможность реализовывать свою продукцию, вносить доходы в коммерческие банки и обращаться за займами. |
| As for the new Customs Code application procedure the right holder would pay the registration fee and deposit security. | Что касается процедуры применения нового таможенного кодекса, то правообладатель будет уплачивать регистрационный сбор и вносить гарантийный залог. |
| The State party's argument that the applicant was not in financial difficulty is inadmissible and his financial situation has no bearing on his refusal to pay a deposit. | Также является непримемлемым аргументом государства-участника о том, что у автора не было финансовых затруднений и его финансовое положение не имеет никакого отношения к отказу вносить в депозит денежную сумму. |
| We've got to get the deposit into footpath by the end of the week, so if we want to look into mainstreaming Max, we've got to do it now. | Нам надо в конце недели вносить залог за спецшколу, и если мы решили переводить Макса в обычную школу, это надо делать немедленно. |
| The Customer may elect not to place and Citibank shall not be obliged to take in deposit any monetary funds (a) proceeded from the Customer in the name of any third parties; (b) proceeded from third parties in the name of the Customer. | Клиент не вправе вносить, а Ситибанк не обязан принимать в депозит денежные средства, (а) поступающие от Клиента в депозит на имя третьих лиц, и (б) поступающие от третьих лиц в депозит на имя Клиента. |
| The deposit left on the clay creates this beautiful patina over time. | Осадок, остающийся на глине, с годами создаёт этот дивный налёт. |
| There may be a deposit on it. | Там может быть осадок. |
| Insoluble impurity - sand, a rust and a deposit which source can be and poor-quality corrosion pipes including in your apartment, and the building dust which has remained after repair work somewhere on a water pipe, and other factors. | Нерастворимые примеси - песок, ржавчина и осадок, источником которых могут быть и некачественные корродирующие трубы, в том числе и в вашей квартире, и строительный мусор, оставшийся после ремонтных работ где-то на водопроводе, и подсос примесей извне, и другие факторы. |
| Deposit: 1 October 2001 (OAS) | Сдача депозитарию: 1 октября 2001 года (ОАГ) |
| Deposit: 8 July 1960 (UNESCO) | Сдача депозитарию: 8 июля 1960 года (ЮНЕСКО) |
| Deposit: 21 July 1983 (United Nations) | Сдача депозитарию: 21 июля 1983 года (Организация Объединенных Наций) |
| Deposit: 11 November 2008 | Сдача депозитарию: 11 ноября 2008 года |
| Deposit: 26 August 1949 | Сдача депозитарию: 26 августа 1949 года |