| I put the money in a three-year time deposit at the bank. | Я положил деньги на трёхлетний депозит в банке. |
| So the deposit increases 90% less than in 24 hours. | То есть депозит увеличился на 90% менее чем за сутки. |
| When the PET bottles are returned to an authorized redemption center, or to the original seller in some jurisdictions, the deposit is partly or fully refunded to the redeemer. | Когда контейнер возвращается в уполномоченный центр выкупа (или к первоначальному продавцу в некоторых юрисдикциях), этот депозит полностью или частично возмещается после возврата бутылки. |
| The Committee also took note of the author's arguments, and noted that the officer of the public prosecutor's department had declared his claim inadmissible under article 529 - 10 of the Code of Criminal Procedure for failure to pay a deposit. | Комитет принял также к сведению доводы автора и констатировал, что сотрудник прокуратуры объявил протест автора неприемлемым в соответствии со статьей 529-10 Уголовно-процессуального кодекса на том основании, что не была внесена в депозит денежная сумма. |
| The Group was informed by the Minister that a deposit had been paid to Tusk Trading Pty Ltd for the equipment in question. | Министр сообщил членам Группы о том, что в счет оплаты упомянутого снаряжения компании «Таск Трейдинг ПЛК» был внесен депозит. |
| The term "deposit" is not used in the paper, except in reference to massive sulphide deposits that have been mined economically on land. | Термин «месторождение» употребляется в настоящем документе только в тех случаях, когда речь идет о массивных сульфидных месторождениях, которые рентабельно разрабатывались на суше. |
| Both entreprises have access to the iron ore reserves of Kursk Magnetic Anomaly - the largest iron ore deposit in Europe. | Оба предприятия горнорудного дивизиона Холдинга осваивают крупнейшее в Европе железорудное месторождение Курской Магнитной Аномалии (КМА). Удобное географическое расположение комбинатов обеспечивает оперативную доставку продукции заказчикам, а гибкость технологической схемы позволяет своевременно корректировать производство в соответствии с изменяющимися требованиями рынка. |
| The deposit was explored by core-drilling on a de facto 53 x 36 m grid pattern (on average). | Месторождение разведано скважинами колонкового бурения по фактической сети 53 х 36 м (в среднем). |
| In these areas, the single largest deposit typically accounts for 60-70 per cent of the total metal reserves; the second largest deposit may contain only 10-20 per cent. | В этих районах на самое крупное отдельно взятое месторождение приходится обычно 60 - 70 процентов от общих запасов металла; второе по величине месторождение может составлять только 10 - 20 процентов. |
| The deposit is a shallow gold-sulphide-quartz formation. | Месторождение относится к объектам золото-сульфидно-кварцевой формации малых глубин. |
| Put it in the safe deposit box in the bank, and we'll get a cheque on Monday. | Поместите их в депозитный бокс в банке, а в понедельник получим чек. |
| To be able to play on the WSF Poker Site, a deposit account must necessarily be opened. | Чтобы играть на WSF Poker, нужно открыть депозитный счет. |
| On the following morning, the old man... put on his best suit... and went down to one of the local banks... and rented a safe deposit box. | На следующее утро, старик... одел свой лучший костюм... и пошел в один из местных банков... что бы арендовать депозитный сейф. |
| b) Swiss franc deposit: | Ь) Депозитный счет в швейцарских франках: |
| It is necessary to make a deposit on the special terms and conditions and partake in a drawing of the single-room flats at "Olzhyn Grad" Residential Complex. | в любом отделении банка необходимо оформить депозитный вклад на акционных условиях, и принять участие в розыгрыше однокомнатной квартиры в жилищном комплексе «Ольжин Град». |
| That's a big deposit in the 'good' account. | Это большой вклад на "добрый" счёт. |
| Prefer deposit with dynamic conditions of replenishment and payment of interests? | Предпочитаете вклад с динамичными условиями пополнения и выплаты процентов? |
| For each and every one of you, his pupils, he opened a deposit account in the bank of literature and made you all shareholders in that wonderful world of words. | Для всех и каждого из вас, его учеников, он открыл вклад в банке литературы и сделал вас всех акционерами прекрасного мира слова. |
| FXDD reserves the right to rescind any bonus money greater than $1,000 if the original deposit is withdrawn within 30 days from original deposit date. | FXDD оставляет за собой право аннулировать любой бонус, сумма которого превышает $1,000 если изначальный вклад был выведен со счета в течение 30-ти дней со дня депозита. |
| For, as based on the fractional reserve practice, that ten billion dollar deposit instantly becomes part of the banks reserves. | Основываясь на практике частичного резервирования этот вклад в 10 миллиардов долларов мгновенно становится частью банковских резервов. |
| Price in Euro, VAT not included, deposit 300 euro. | Все цены указаны в евро, НДС не включенный. Залог за автомобиль составляет 300 евро. |
| I want our security deposit back. | Я хочу получить обратно залог за квартиру. |
| Before I forget I have the checks for the first month, last month, security deposit. | Пока не забыла вот чеки за первый, последний месяц, и залог. |
| It's a deposit. | Так и есть, это залог. |
| I'd like my car and deposit back. | Верните мне машину и залог. |
| These vary from country to country, but frequently involve inspection of the load at each national border and the imposition of national security requirements, such as guarantees, bonds or deposit of duty. | Эти меры являются различными в зависимости от страны, однако зачастую предусматривают контроль груза на границе каждой страны и применение национальных требований в области безопасности, таких, как гарантии, таможенные закладные и депонирование пошлины. |
| The European Community announced that its member States had completed all internal procedures necessary to express their consent to be bound by the Agreement and that the deposit of the respective instruments by the European Community and its member States was imminent. | Европейское сообщество объявило, что его государства-члены завершили оформление всех внутренних процедур, необходимых для того, чтобы выразить согласие на обязательность для себя Соглашения, и что вот-вот произойдет депонирование Европейским сообществом и его государствами-членами соответствующих актов. |
| Receipt and deposit of moneys | Получение и депонирование денежных сумм |
| C. Deposit and due publicity | С. Депонирование и надлежащее опубликование |
| During its supervisory procedures, the National Bank can demand concrete data on the identity of the entities who deposit as well as on the identity of its debtors, whenever such is necessary to obtain legally relevant results, and always in a proportional manner. | В ходе выполнения своих надзорных функций Национальный банк может требовать представления конкретных данных об организациях, которые производят депонирование средств, а также об их дебиторах всякий раз, когда это необходимо для получения юридически релевантных результатов. |
| I had to cancel my camping trip at Lake Arrowhead, lost the whole deposit. | Мне пришлось отменить поход на озеро Арроухед, потерял весь задаток. |
| I gave Tony the deposit for the reception months ago. | Я дал Тони задаток для прием месяцев назад. |
| We just need to send in a deposit to retain the lawyer. | Нам только необходимо внести задаток, чтобы нанять адвоката. |
| I hope you like it. I already paid the deposit. | Надеюсь, тебе понравится, потому что я уже внёс задаток. |
| Did you put down a deposit too? | Вы тоже внесли задаток? |
| In most CIS countries, letters of credit are issued by local private banks only in those cases where the customer can deposit the requisite funds in its account well before the transaction takes place. | В большинстве стран СНГ аккредитивы выписываются местными частными банками лишь в тех случаях, когда клиент способен депонировать необходимые средства на свой счет задолго до осуществления операции. |
| The buyer instructs the seller to simply deposit the cheque, keep the monies owed and wire transfer the balance to an outlet of a money-wire service. | Покупатель поручает продавцу просто депонировать чек, оставить причитающиеся ему деньги, а разницу направить электронным банковским переводом в пункт службы электронных переводов денег. |
| Through a special financial agreement with ACCION, UNIFEM has also put in place a Standby Letter of Credit Facility with Chemical Bank to serve as a guarantee mechanism funded by a deposit of $525,000 by UNIFEM over a three-year period. | Заключив специальное финансовое соглашение с "Международным действием", ЮНИФЕМ открыл в "Кемикл Банк" чрезвычайный кредитный счет, который служит в качестве гарантийного механизма и на который предстоящие три года предполагается депонировать ЮНИФЕМ 525000 долл. США. |
| It was also observed that States participating in the future convention could deposit with the depositary unilateral declarations by which they could assume obligations going beyond those imposed by the convention. | Было также отмечено, что государства - участники будущей конвенции могут депонировать одновременно с ней свои односторонние заявления, в которых они могут взять на себя обязательства, выходящие за рамки обязательств, предусмотренных в конвенции. |
| Unlike other Online FX trading platforms, Easy-Forex eliminates the need to download proprietary software, fill out tedious forms, open a bank account or deposit money in advance. | В отличие от всех других платформ интерактивной торговли Easy-Forex исключает необходимость загружать программное обеспечение, являющееся предметом собственности, заполнять утомительные бланки, открывать банковский счет или заранее депонировать денежные средства. |
| I'm never going to get my deposit back. | Я никогда не получу назад мой взнос. |
| I need the rest so I can make the deposit. | Мне нужно отдохнуть, чтобы я могла сделать взнос. |
| It has created a fund called the Argentinian Fund for Horizontal Cooperation and placed a first deposit of $900,000 with the OAS secretariat in 1992. | Она создала фонд, известный под названием Аргентинский фонд для горизонтального сотрудничества, и в 1992 году передала в распоряжение секретариата ОАГ первый взнос в размере 900000 долл. США. |
| I already put down a deposit. | Я уже сделала первый взнос. |
| The deposit (less 10% bank/ handling fee)will be refunded if you cancel your reservation with more than 28 days notice from the date of arrival. | Если заказ будет отменен минимум за 28 дней до прибытия, взнос возвращается полностью. |
| After the vote of approval, the ratification act is sent to the executive for its promulgation, publication and deposit with the depositary of the treaty. | После утверждения путем голосования акт о ратификации направляется исполнительной ветви для его объявления, опубликования и сдачи на хранение депозитарию договора. |
| The Kit includes an explanatory note on the main requirements and notification obligations under the Protocol, and contains also alternative template formats for the ratification and deposit of the instruments. | Этот комплект включает пояснительную записку об основных требованиях и обязательствах по направлению уведомлений согласно Протоколу, а также содержит образцы альтернативных форматов для ратификации и сдачи на хранение ратификационных грамот. |
| In order to gain broader attention and media coverage in periodicals, editorials, magazines, major newspapers, and flight magazines, efforts were made, especially on the occasion of the deposit of the fiftieth instrument of ratification, to target the above-mentioned media. | В целях привлечения более широкого внимания общественности и улучшения освещения в периодических изданиях, редакционных статьях, журналах, основных газетах и журналах авиакомпаний были предприняты усилия для предоставления вышеупомянутым средствам массовой информации соответствующих данных, в частности по случаю сдачи на хранение пятидесятого документа о ратификации. |
| When a State becomes party to this Statute after its entry into force, the Court has jurisdiction only in respect of acts committed by its nationals or on its territory or against its nationals after the deposit by that State of its instrument of ratification or accession. | Когда государство становится участником настоящего Устава после его вступления в силу, Суд обладает юрисдикцией только в отношении деяний, совершенных его гражданами или на его территории или против его граждан после сдачи на хранение этим государством его документа о ратификации или присоединении. |
| For any Government that deposits its instrument of ratification, acceptance, approval or accession after the entry into force of this, it shall enter into force for that Government on the date of such deposit. | Настоящее вступает в силу для любого правительства, сдавшего на хранение ратификационную грамоту или документ о принятии, утверждении или присоединении после его вступления в силу, с даты сдачи на хранение такого документа. |
| You said I could sing at your wedding, so I need a small deposit. | Ты сказала, что я смогу петь на вашей свадьбе, так что мне нужен небольшой аванс. |
| My social worker, she said she'd get one of those new apartments for me... if I could get the deposit. | Мой социальный работник сказала, что найдет мне одну из тех новых квартир... если я внесу аванс. |
| If the deposit was intended as a deterrent, it should be specified that it constituted a security. | Если же аванс является сдерживающим фактором, следует оговорить то, что он является обеспечительной мерой. |
| However, in this particular case, the seller had not only declared avoidance of the contract but had also retained the deposit paid by the buyer. | Однако в данном конкретном случае продавец не только объявил о расторжении договора, но и удержал аванс, уплаченный покупателем. |
| Give her the deposit, give her the ring. | Дай ей аванс, дай ей кольцо. |
| Jim, there's a large deposit four kilometres away. | Джим, большие залежи по направлению 273 в 4 км отсюда. |
| The Metal Mining Agency of Japan is carrying out a five-year feasibility study of this large deposit at a depth of 1,600 metres (about 5,250 feet). | Японское Агентство по разработке металлических руд осуществляет пятилетнее технико-экономическое исследование этой крупной залежи на глубине 1600 м (около 5250 футов). |
| There's a real big deposit there. | Там действительно богатые залежи. |
| Might be a quartz deposit. | Возможно, кварцевые залежи. |
| The holotype, UA 9855, was uncovered in what is informally named the Ambolafotsy Formation, a Turonian-age deposit of the Diego Basin in northern Madagascar, about 93 million years old. | Голотип UA 9855 был обнаружен в местности, которая носит неофициальное название «формация Амболафоци» - туронские залежи бассейна Диего на севере Мадагаскара, возрастом около 93 миллионов лет. |
| That person carrying the egg will go down, circle a torch, come back, deposit their egg in the pail. | Тот, кто с яйцом, должен добежать до шеста, оббежать вокруг, вернуться, и положить свое яйцо в ведро. |
| You can, of course, deposit your money with a bank, but the private investor rarely has enough initial capital to make a fortune out of the bank interests. | Можно, конечно, положить деньги в банк, но частный инвестор редко обладает достаточным стартовым капиталом, чтобы можно было сколотить за счет процентов состояние. |
| I'm just coming to put something in my safety deposit box. | Мне нужно кое-что положить в свою банковскую ячейку. |
| And with a new baby on the way, Mia and I needed to put down a deposit on a bigger apartment. | И мы ждали ребенка, так что Мие и мне нужно было положить депозит на новую большую квартиру. |
| In fact, to the extent that money lenders have withdrawn capital from the informal market to place it in high-interest deposit accounts, curb credit has become even more expensive and difficult to obtain by the poor. | Поскольку ссудодатели изъяли капитал из сферы неформального рынка, чтобы положить деньги на депозитные счета, приносящие высокий процент, "уличный" кредит стал для бедноты еще более дорогим и труднодоступным. |
| Customers must deposit funds as collateral to cover any potential losses from adverse movements in prices. | Клиенты должны вносить средства в качестве залога для покрытия любых потенциальных убытков, которые могут возникнуть в результате неблагоприятных движений цен. |
| As for the new Customs Code application procedure the right holder would pay the registration fee and deposit security. | Что касается процедуры применения нового таможенного кодекса, то правообладатель будет уплачивать регистрационный сбор и вносить гарантийный залог. |
| Nevertheless, he may participate in social organizations, dispose of the earnings from his work, deposit his savings, and make these deposits himself. | В то же время он может участвовать в деятельности общественных организаций, распоряжаться собственными трудовыми доходами, хранить свои сбережения на депозитном счете и самостоятельно вносить их на соответствующий счет. |
| Proposing such a procedure might risk encouraging the deposit of impermissible reservations, including reservations that would be incompatible with the object and purpose of the treaty as noted under subparagraph (c) of that article. | Не чревата ли подобная процедура той опасностью, что она может побуждать государства вносить недействительные оговорки, в том числе оговорки, несовместимые с объектом и целями договора, что запрещается пунктом (с) статьи 19? |
| When these questions have been answered, the amount of reserves/resources of the deposit (or part of the deposit) can be entered directly in the corresponding field of the UNFC matrix (Figs. 1 and 2). | После получения ответов на эти вопросы количество запасов/ресурсов месторождения (или части месторождения) можно непосредственно вносить в соответствующее поле матрицы РКООН (рис. 1 и 2). |
| The deposit left on the clay creates this beautiful patina over time. | Осадок, остающийся на глине, с годами создаёт этот дивный налёт. |
| There may be a deposit on it. | Там может быть осадок. |
| Insoluble impurity - sand, a rust and a deposit which source can be and poor-quality corrosion pipes including in your apartment, and the building dust which has remained after repair work somewhere on a water pipe, and other factors. | Нерастворимые примеси - песок, ржавчина и осадок, источником которых могут быть и некачественные корродирующие трубы, в том числе и в вашей квартире, и строительный мусор, оставшийся после ремонтных работ где-то на водопроводе, и подсос примесей извне, и другие факторы. |
| Deposit: 13 February 1952 (ILO) | Сдача депозитарию: 13 февраля 1952 года (МОТ) |
| Deposit: 13 December 2007 | Сдача депозитарию: 13 декабря 2007 года |
| Deposit: 28 September 1931 | Сдача депозитарию: 28 сентября 1931 года |
| Deposit: 11 November 2008 | Сдача депозитарию: 11 ноября 2008 года |
| Deposit: pending (June 2009) | Сдача депозитарию: дата находится в процессе определения (июнь 2009 года) |