| I put the money in a three-year time deposit at the bank. | Я положил деньги на трёхлетний депозит в банке. |
| When she put down the deposit, she was required to give a local address. | Когда она вносила депозит, ей потребовалось указать местный адрес. |
| The point of this principle is that for making a transaction a potential participant of the market has to pay only a part of the whole sum of the contract, which is called margin or security deposit. | Суть этого принципа состоит в том, что для осуществления сделки потенциальному участнику рынка нужно внести только часть полной суммы контракта, которая называется маржа или страховой депозит. |
| I've already put down a deposit. | Сумма уже внесена на депозит. |
| Ms. Artieda (Ecuador) explained that the Deposit Guarantee Agency served to ensure that savers could withdraw their money from a bank in times of financial crisis, and that the Constitution safeguarded that right. | Г-жа Артьеда (Эквадор) говорит, что Агентство по гарантированию вкладов является организацией, которая в случае финансового кризиса гарантирует возврат денежных средств лицам, внесшим их на банковский депозит, и что данное право закреплено в Конституции. |
| Krrabe-Mushqeta deposit is located 18 km south of Tirana. | Крраби-мушкетское месторождение находится в 18 км к югу от Тираны. |
| (a) economic: On the basis of a feasibility study* or mining report*, the deposit* or part of it can be profitably mined under current conditions. | а) Экономические - На основе данных детальной оценки или горного доклада месторождение или его часть может рентабельно разрабатываться в нынешних условиях. |
| The world's unique curative oil deposit is in Naftalan. | Совершенно уникальным является единственное в мире месторождение лечебной нефти - Нафталан. |
| In these areas, the single largest deposit typically accounts for 60-70 per cent of the total metal reserves; the second largest deposit may contain only 10-20 per cent. | В этих районах на самое крупное отдельно взятое месторождение приходится обычно 60 - 70 процентов от общих запасов металла; второе по величине месторождение может составлять только 10 - 20 процентов. |
| The amber museum was established in Kaliningrad because near the town of Yantarnoye there is the largest (out of the discovered) deposit of the Baltic gem - more than 90% of the world's reserves. | Музей янтаря был создан в Калининграде потому, что недалеко, в посёлке Янтарном, находится крупнейшее (из разведанных) месторождение балтийского самоцвета - более 90 % мировых запасов. |
| The client also has the opportunity to replenish his/her deposit account during the whole period of contract validity. | Также клиент имеет возможность пополнять свой депозитный счет на протяжении всего срока действия договора. |
| Article 374, which addresses the authority of the spouses, states that both spouses may open a deposit account or security account in their own name. | Статья 374, касающаяся прав супругов, гласит: «Каждый из супругов может открыть на свое имя депозитный счет или счет ценных бумаг. |
| The Convention does not affect any rights the debtor may have under law outside the Convention to discharge its obligation by payment to the person entitled to payment, to a competent judicial or other authority, or to a public deposit fund | Конвенция не затрагивает каких-либо прав, которыми должник может обладать в силу правовых норм за рамками Конвенции, с тем чтобы исполнить свое обязательство посредством платежа лицу, имеющему право на платеж, компетентному судебному или иному органу или в публичный депозитный фонд. |
| I would like to get into a safe deposit box. | Я хотела бы попасть в депозитный сейф. |
| On the deposit maturity date, you will get your money and accrued interest back to the current or savings account with ZAO Citibank from which the deposit was made. | Все условия депозитного договора опубликованы в разделе "Депозитный договор" на сайте. Вы также можете уточнить интересующую Вас информацию в отделениях ЗАО КБ "Ситибанк". |
| I think that we have just made a deposit here in the diaper bank. | Думаю, мы только что совершили вклад в подгузничный банк. |
| PRAVEX-BANK runs the Loyal Customer Club loyalty program, which allows loyal depositors of the Bank to make their deposit at an enhanced interest rate. | В ПРАВЭКС-БАНКЕ действует программа лояльности «Клуб постоянных клиентов», в рамках которой постоянные вкладчики банка могут оформить вклад по повышенной процентной ставке. |
| Those paying the fixed deposit receive a wider package of benefits, including access to a maternity grant. | Лица, осуществляющие выплаты на срочный вклад, получают доступ к более широкому пакету льгот, в том числе доступ к пособию по беременности и родам. |
| Can I make an on-demand deposit in your Bank, with the possibility of withdrawing money at any time? | Могу ли я сделать у вас бессрочный вклад с возможностью снимать деньги в любой момент? |
| When you are completely satisfied and sure that you really want the property place a deposit to secure it. | После того как вы будете полностью удовлетворены полученной информацией и будете абсолютно уверены в том, что вы действительно желаете приобрести данную собственность, внесите первоначальный вклад. |
| The deposit is refunded by the Air Resources Board upon return of the container within 90 days of purchase. | Совет по воздушным ресурсам возмещает этот залог после возвращения контейнера в течение 90 дней с момента приобретения. |
| The deposit is not refunded by the Yugoslav authorities if it takes the vessel more than 72 hours to pass the Yugoslav sector of the Danube. | Залог не возвращается югославскими властями, если судну требуется более 72 часов для прохода через югославский сектор Дуная. |
| I explained I'm trying to put a deposit down on a new apartment, but he just grumbled something about next week. | Я объяснила, что пытаюсь внести залог за новую квартиру, но он что-то пробурчал насчет следующей недели. |
| Have paid a deposit to the Treasury. | внести залог в государственное казначейство. |
| With our confirmation of the reservation the deposit becomes due. | Залог подлежит оплате по получении подтвеждения бронирования. |
| The first of the above recommendations was occasioned by the practice at Headquarters whereby one staff member was responsible for the collection, deposit of collections in banks and the preparation of monthly bank reconciliation statements. | Первая из вышеуказанных рекомендаций подсказана существующей практикой в штаб-квартире, когда один сотрудник отвечает за инкассо средств, их депонирование в банках и подготовку ежемесячных отчетов о выверке банковских счетов. |
| Alternative measures may include registration requirements; reporting or monitoring conditions; the deposit of a financial guarantee; or an obligation to stay at a designated address, an open centre or other special accommodation. | Альтернативные меры могут включать требования регистрации; условия отчетности или мониторинга; депонирование финансовой гарантии; обязательство оставаться по определенному адресу, в открытом центре или в другом специальном учреждении. |
| The European Community announced that its member States had completed all internal procedures necessary to express their consent to be bound by the Agreement and that the deposit of the respective instruments by the European Community and its member States was imminent. | Европейское сообщество объявило, что его государства-члены завершили оформление всех внутренних процедур, необходимых для того, чтобы выразить согласие на обязательность для себя Соглашения, и что вот-вот произойдет депонирование Европейским сообществом и его государствами-членами соответствующих актов. |
| Clients who make repeated cash deposits where the amount of each deposit is below the limit for money-laundering, but the total amount of the deposits equals or exceeds the limit for money-laundering. | Клиенты, которые неоднократно производят депонирование наличных средств, при этом сумма каждого вклада ниже предела, определенного в отношении отмывания средств, однако общая сумма вкладов равняется пределу в отношении отмывания средств или превышает его. |
| Upon making a Credit Card/ Debit Card deposit your account will be set to use the chosen currency for both Credit Card/ Debit Card deposits and withdrawals. | После депонирования денег с кредитной/дебетной карт, ваш пользовательский счет будет автоматически настроен на депонирование и снятие денег со счета в той же валюте, в которой был произведен взнос. |
| I've got a deposit, like last time. | У меня есть задаток, как в прошлый раз. |
| I put a non-refundable deposit on that band to keep Barney and Robin from booking them. | Я внес безвозвратный задаток за эту группу чтобы Барни и Робин ее не взяли. |
| If you want them, you must pay a deposit. | Если хотите купить их, дайте задаток. |
| A deposit of US$ 350 must be made before 15 May 1998. | До 15 мая 1998 года должен быть перечислен задаток в размере 350 долл. США. |
| I'll give you a deposit, ...and send my chauffeur for it. | Вот задаток - десять тысяч, и я пришлю шофёра. |
| The applicant stated that it would deposit annually data products related to the proposed plan of work for exploration. | Заявитель указал, что будет ежегодно депонировать информационные продукты, относящиеся к предложенному им плану работы по разведке. |
| States members should deposit their instrument of accession to the Charter with the Secretary-General. | Государства-члены могут депонировать Генеральному секретарю документы о своем присоединении к Статуту. |
| In most CIS countries, letters of credit are issued by local private banks only in those cases where the customer can deposit the requisite funds in its account well before the transaction takes place. | В большинстве стран СНГ аккредитивы выписываются местными частными банками лишь в тех случаях, когда клиент способен депонировать необходимые средства на свой счет задолго до осуществления операции. |
| Delegations intending to sign or deposit instruments relating to multilateral treaties deposited with the Secretary-General during the treaty event may wish to inform their Governments accordingly for the purpose of completing the requisite domestic procedures. | Делегациям, намеревающимся подписать или депонировать в эти дни документы, которые касаются многосторонних договоров, сданных на хранение Генеральному секретарю, следует уведомить об этом свои правительства в целях выполнения необходимых внутригосударственных процедур. |
| It was also observed that States participating in the future convention could deposit with the depositary unilateral declarations by which they could assume obligations going beyond those imposed by the convention. | Было также отмечено, что государства - участники будущей конвенции могут депонировать одновременно с ней свои односторонние заявления, в которых они могут взять на себя обязательства, выходящие за рамки обязательств, предусмотренных в конвенции. |
| November 24, a deposit of 2,000 kronor. | 24 ноября, взнос 2000 крон. |
| Th-There's also a minimum deposit required... to be eligible for the promotion. | Потребуется так же минимальный взнос... чтобы участвовать в акции. |
| Three million dollars, that's the minimum deposit. | Минимальный взнос - З миллиона. |
| It is a deposit slip for $250,000. | Это заявление на взнос наличными на 250 тысяч. |
| and contract provided that the price of the goods must be paid in three instalments: a deposit after contract conclusion, the second instalment after confirming conformity of the goods, and the remainder after the test run was completed. | Договор предусматривал оплату товара в три этапа: предоплату при заключении договора, второй взнос после проверки соответствия товара и уплату оставшейся части суммы после завершения испытаний. |
| Subparagraph (b) specifies that each Contracting Party may, by a declaration made at the time of signature or of deposit of its instrument of ratification or accession, define as far as it is concerned the term "nationals" within the meaning of the Convention. | В подпункте «Ь» указывается, что договаривающаяся сторона может путем заявления, сделанного в момент подписания или сдачи на хранение своей ратификационной грамоты или документа о присоединении, дать определение своего понимания термина «граждане» по смыслу Конвенции. |
| If the above condition is not fulfilled, the Agreement shall enter into force 90 days after the date of the deposit of the instrument of ratification, acceptance, approval or accession, whereby the said condition will be satisfied. | В случае невыполнения указанного выше условия Соглашение вступает в силу по истечении 90 дней со дня сдачи на хранение документа о ратификации, принятии, утверждении или присоединении, при наличии которого это условие будет выполнено. |
| In particular, he referred to the deposit on 21 December 1998 by the Secretary-General, on behalf of the United Nations, of an act of formal confirmation of the Convention. | В частности, он сослался на факт сдачи на хранение 21 декабря 1998 года Генеральным секретарем от имени Организации Объединенных Наций акта официального подтверждения Конвенции. |
| Declaration made at the time of signature, on 6 October 1988, and confirmed at the time of deposit of the instrument of ratification, on 3 October 1989 - Or. Engl. | Заявление, сделанное во время подписания 6 октября 1988 года и подтвержденное во время сдачи на хранение документа о ратификации 3 октября 1989 года |
| The second was the idea that the deposit of instruments of ratification or acceptance by members of different geographical groups should be required. | Второй - это идея о том, чтобы требовать сдачи на хранение ратификационных грамот или документов о принятии членами различных географических групп. |
| It's the deposit check for Funkhauser's wedding venue. | Это аванс за аренду помещения под свадьбу Фанкхаузера. |
| If the deposit was intended as a deterrent, it should be specified that it constituted a security. | Если же аванс является сдерживающим фактором, следует оговорить то, что он является обеспечительной мерой. |
| As a consequence, the seller retained the deposit and informed the buyer of the termination of the contract. | Как следствие, продавец удержал аванс и информировал покупателя о том, что договор расторгнут. |
| He needs a deposit on the quartersawn oak. | Тэмсин Кордалли просит аванс на дубовые доски. |
| Deposit per room EURO 300.-via bank transfer, no bank fees must be debited to the recipient. | Аванс за номер 300,00 евро без издержек для получателя. |
| Since the discovery of the first hydrothermal vent and the associated polymetallic sulphide deposit in the South Pacific in 1984, other vents and polymetallic sulphide deposits have been found offshore Fiji, Tonga and Papua New Guinea. | С тех пор как в 1984 году в южной части Тихого океана были открыты первые гидротермальные жерла и связанные с ними залежи полиметаллических сульфидов, у берегов Фиджи, Тонга и Папуа-Новой Гвинеи были обнаружены новые жерла и залежи полиметаллических сульфидов. |
| Might be a quartz deposit. | Возможно, кварцевые залежи. |
| Recent research indicates that the ice deposit formed in place within the crater and was not previously part of a once-larger polar ice sheet. | Недавние исследования показали, что залежи льда образовались в кратере самостоятельно и не входили ранее в состав когда-то более крупного полярного ледяного покрова. |
| The Panel notes that the allocation process for an iron ore contract for Liberia's "western cluster" was cancelled in September 2008 after the initial awarding of the deposit to one of the two top bidders. | Группа отмечает, что в сентябре 2008 года были аннулированы результаты торгов, связанных с предоставлением контракта на разработку в Либерии «западной группы» железорудных залежей, хотя ранее было принято решение передать эти залежи в разработку одному из двух участников торгов, предложивших наиболее выгодные условия. |
| METHOD FOR DETERMINING THE CURRENT GAS SATURATION IN THE BOTTOMHOLE ZONE OF A WELL IN A VOLATILE OIL DEPOSIT | СПОСОБ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ТЕКУЩЕЙ ГАЗОНАСЫЩЕННОСТИ В ПРИЗАБОЙНОЙ ЗОНЕ СКВАЖИНЫ В ЗАЛЕЖИ ЛЕТУЧЕЙ НЕФТИ |
| You can't just go deposit that. | Ты не можешь просто пойти и положить его в банк. |
| Can you deposit this check first thing tomorrow morning, please? | Не могла бы ты завтра положить этот чек на депозит, пожалуйста? |
| The man must also deposit a specific sum in a bank in the bride's name as a security for her. | Кроме того, мужчина должен положить в банк определенную сумму на имя невесты в качестве гарантии для нее. |
| Deposit it in a bank. | Положить их в банк. |
| In fact, to the extent that money lenders have withdrawn capital from the informal market to place it in high-interest deposit accounts, curb credit has become even more expensive and difficult to obtain by the poor. | Поскольку ссудодатели изъяли капитал из сферы неформального рынка, чтобы положить деньги на депозитные счета, приносящие высокий процент, "уличный" кредит стал для бедноты еще более дорогим и труднодоступным. |
| Could you not deposit this until Monday? | Не могли бы Вы не вносить на счет до понедельника? |
| As for the new Customs Code application procedure the right holder would pay the registration fee and deposit security. | Что касается процедуры применения нового таможенного кодекса, то правообладатель будет уплачивать регистрационный сбор и вносить гарантийный залог. |
| Nevertheless, he may participate in social organizations, dispose of the earnings from his work, deposit his savings, and make these deposits himself. | В то же время он может участвовать в деятельности общественных организаций, распоряжаться собственными трудовыми доходами, хранить свои сбережения на депозитном счете и самостоятельно вносить их на соответствующий счет. |
| We've got to get the deposit into footpath by the end of the week, so if we want to look into mainstreaming Max, we've got to do it now. | Нам надо в конце недели вносить залог за спецшколу, и если мы решили переводить Макса в обычную школу, это надо делать немедленно. |
| After opening your real trading account through our secure site, you may make a deposit to start trading immediately, but you must verify your account to be able to request withdrawals from your account. | Вы можете вносить на этот счет средства и осуществлять торговлю на нем. Следует иметь в виду, что вывести средства со счета можно только в том случае, если он имеет статус «Verified» («Проверен»). |
| The deposit left on the clay creates this beautiful patina over time. | Осадок, остающийся на глине, с годами создаёт этот дивный налёт. |
| There may be a deposit on it. | Там может быть осадок. |
| Insoluble impurity - sand, a rust and a deposit which source can be and poor-quality corrosion pipes including in your apartment, and the building dust which has remained after repair work somewhere on a water pipe, and other factors. | Нерастворимые примеси - песок, ржавчина и осадок, источником которых могут быть и некачественные корродирующие трубы, в том числе и в вашей квартире, и строительный мусор, оставшийся после ремонтных работ где-то на водопроводе, и подсос примесей извне, и другие факторы. |
| Deposit: 2 August 1961 (ILO) | Сдача депозитарию: 2 августа 1961 года (МОТ) |
| Deposit: 11 October 2001 (ILO) | Сдача депозитарию: 11 октября 2001 года (МОТ) |
| Deposit: 10 September 1998 (United Nations) | Сдача депозитарию: 10 сентября 1998 года (Организация Объединенных Наций) |
| Deposit: 21 March 1988 (United Nations) | Сдача депозитарию: 21 марта 1988 года (Организация Объединенных Наций) |
| Deposit: 13 December 2007 | Сдача депозитарию: 13 декабря 2007 года |