| I put the money in a three-year time deposit at the bank. | Я положил деньги на трёхлетний депозит в банке. |
| She put a deposit down on a Vermont ski lodge, and she bought gas up near there Saturday morning. | Она положила депозит за лыжный домик в Вермонте, и заправляла машину неподалеку в субботу утром. |
| But there were many complaints to the effect that delivery of the certificate of notification was frequently delayed by the authorities on the grounds that a surety deposit must be provided. | Между тем получено много жалоб на то, что выдача бланка уведомления часто тормозится властями на том основании, что необходимо внести страховой депозит. |
| How big is your deposit? | Насколько велик твой депозит? |
| In 1996, 31,361 students out of a total number of 33,136 - over 86 per cent - were promoted and thus entitled to the extra annual deposit in their savings accounts. | В 1996 году 31361 учащийся из общего числа 33136 перешел в следующий класс и тем самым получил право на дополнительный годовой депозит на сберегательных счетах. |
| A gold deposit was discovered in 1992 in the United Republic of Tanzania. | В 1992 году в Объединенной Республике Танзании было обнаружено месторождение золота. |
| The deposit is located in the southern part of the Upper Silesian Coal Basin (Southern Poland). | Месторождение находится в южной части Верхнесилезского угольного бассейна (южная часть Польши). |
| (c) exhausted: The economically viable part of the deposit* is mined out. | с) истощенное месторождение: экономически эффективная часть месторождения полностью выработана. |
| The level of uncertainty in the estimation of resources in Sierra Pintada is medium to high, and feasibility has been partially demonstrated by the fact that this deposit was previously in operation for over twenty years. | В Сьерра-Пинтада уровень неопределенности в оценке ресурсов колеблется от среднего до высокого, и практическая возможность разработки этих ресурсов частично подтверждается тем, что ранее это месторождение эксплуатировалось на протяжении более 20 лет. |
| Filistschai-Polymetal deposit selected for application. | Для применения РКООН выбрано Филистшайское месторождение полиметаллических руд. |
| If there was any dispute as to their entitlement, it would pay the surplus, in accordance with generally applicable procedural rules, to a competent judicial or other authority or to a public deposit fund for distribution. | Если существуют разногласия относительно их прав, то этот кредитор должен выплатить избыточные суммы, согласно обычно применяемым процедурным нормам, компетентному судебному или иному органу или в депозитный фонд государственного учреждения для распределения. |
| If Derek had an account with JLP Bank Corp., why was there a deposit slip from Rampart Federal in his car? | Если Дерек имел счёт в ДжейЛПи банке, то что делал в его машине депозитный пакет банка Рампарт Федерал? |
| On the following morning, the old man... put on his best suit... and went down to one of the local banks... and rented a safe deposit box. | На следующее утро, старик... одел свой лучший костюм... и пошел в один из местных банков... что бы арендовать депозитный сейф. |
| c) Euro deposit: | с) Депозитный счет в евро: |
| The law in many States provides that, unless the parties agree otherwise, the grantor will deposit any insurance proceeds arising from the loss of or damage to the encumbered asset in a deposit account controlled by the secured creditor. | Во многих государствах законодательство предусматривает, что, если стороны не договорились об ином, лицо, предоставляющее право, будет размещать любые страховые поступления, являющиеся следствием утраты обремененного актива или нанесенного ему ущерба, на депозитный счет, контролируемый обеспеченным кредитором. |
| Prefer deposit with dynamic conditions of replenishment and payment of interests? | Предпочитаете вклад с динамичными условиями пополнения и выплаты процентов? |
| Those paying the fixed deposit receive a wider package of benefits, including access to a maternity grant. | Лица, осуществляющие выплаты на срочный вклад, получают доступ к более широкому пакету льгот, в том числе доступ к пособию по беременности и родам. |
| Can I make an on-demand deposit in your Bank, with the possibility of withdrawing money at any time? | Могу ли я сделать у вас бессрочный вклад с возможностью снимать деньги в любой момент? |
| How can I credit money to my deposit account? | Каким образом я могу внести деньги на депозитный вклад? |
| For, as based on the fractional reserve practice, that ten billion dollar deposit instantly becomes part of the banks reserves. | Основываясь на практике частичного резервирования этот вклад в 10 миллиардов долларов мгновенно становится частью банковских резервов. |
| They need first and last, plus a security deposit. | Им нужна оплата за первый и последний месяц, плюс залог. |
| I have to do a final walk-through to get my security deposit back. | Проверить все в последний раз, чтобы вернуть страховой залог. |
| Over the phone, Ms. Nero was quoted a rent of $625 and a security deposit of $300. | В ходе телефонного разговора г-же Неро сообщили, что арендная плата будет составлять 625 долл., а залог - 300 долл. |
| If you cancel your booking less than 30 days before the Conference, you will lose your deposit. | В случае вашего отказа от бронирования менее чем за 30 дней до начала совещания залог не будет возвращен вам. |
| A deposit of commodities in the value of £6 was paid and a further £234 worth of commodities was to be paid at a later period. | В залог было оставлено товаров на 6 фунтов стерлингов с обязательством выплатить ещё 234 фунта стерлингов позже. |
| The term has been interpreted to cover genetic material the deposit of which is necessary for the purposes of disclosure, in particular regarding inventions relating to the food and pharmaceutical fields. | Этот термин интерпретируется как охватывающий генетический материал, депонирование которого необходимо для целей представления, в частности применительно к изобретениям в области пищевой и фармацевтической промышленности. |
| Emphasis is also placed on statutory deposit of all works produced or jointly produced in Luxembourg as an essential element of the collective memory | Наряду с этим делается упор на обязательное депонирование всех произведений, созданных в Люксембурге индивидуально или совместно, как основного элемента коллективной памяти. |
| The European Community announced that its member States had completed all internal procedures necessary to express their consent to be bound by the Agreement and that the deposit of the respective instruments by the European Community and its member States was imminent. | Европейское сообщество объявило, что его государства-члены завершили оформление всех внутренних процедур, необходимых для того, чтобы выразить согласие на обязательность для себя Соглашения, и что вот-вот произойдет депонирование Европейским сообществом и его государствами-членами соответствующих актов. |
| These include more efficient payment procedures for salaries and streamlined procedures for recording and reporting of assessed contributions, direct deposit of daily subsistence allowance checks and streamlined procedures for staff appeals to expedite handling and reduce the cost of administering small claims. | Эти изменения включают: введение более эффективных процедур выплаты окладов и рационализацию процедур регистрации и учета начисленных взносов, прямое депонирование выплачиваемых чеком суточных и рационализацию процедур рассмотрения заявлений сотрудников для ускорения обработки мелких финансовых требований и сокращения стоимости их оформления. |
| Parties to the Budapest Treaty recognize a deposit made in specified culture collections, or International Depositary Authorities, as adequate for the purposes of the disclosure requirement of their patent procedure. | Участники Будапештского договора признают депонирование микроорганизма в оговоренные коллекции культур достаточным для выполнения предусмотренного их патентной процедурой требования о раскрытии изобретения. |
| Five hundred sesterces deposit on Varinia. | Я дам тебе задаток за Валерию в 5 тысяч сестерций. |
| As always, the deposit will go to your trust account. | Как всегда, задаток пойдет на твой доверительный счет. |
| I know we talked about it and decided not to but I went to the Oaks today and put down a deposit. | Я знаю, мы говорили об этом и решили, что лучше не надо... но я все-таки сходила в Оукс и оставила задаток. |
| I put a deposit on a barn outside of town, so we'll store the bodies and the tanks until the time comes. | Я внес задаток в сарай за городом, там мы сможем хранить тела и баки, пока не настанет время. |
| Want to go get some food, help me figure out how to get my deposit back? | Хочешь, пойдём перекусим, поможешь мне придумать, как вернуть задаток? |
| Thus a customer can withdraw or deposit cash and documents without leaving a car. | Таким образом, не выходя из машины, клиент может снимать и депонировать наличность и ценные документы. |
| Go to bank and deposit check. | Сходить в банк и депонировать чек . |
| Recipient countries, in turn, could also be allowed to periodically deposit budgetary savings earned during economic upswings into the trust funds as insurance against external shocks, and to draw upon them in response to shocks. | В свою очередь, странам-получателям помощи можно было бы также разрешить периодически депонировать сэкономленные бюджетные средства, полученные в ходе экономического подъема, в целевые фонды в качестве страховки от внешних потрясений и использовать эти деньги в ответ на потрясения. |
| This would prevent the deposit of more than $200 billion in reserves from our countries in banks of the North. | Его появление избавит нас от необходимости депонировать свыше 200 млрд. долл. США резервных средств наших стран в банках Севера. |
| It was also observed that States participating in the future convention could deposit with the depositary unilateral declarations by which they could assume obligations going beyond those imposed by the convention. | Было также отмечено, что государства - участники будущей конвенции могут депонировать одновременно с ней свои односторонние заявления, в которых они могут взять на себя обязательства, выходящие за рамки обязательств, предусмотренных в конвенции. |
| We have to get our security deposit back. | Мы должны забрать наш гарантийный взнос. |
| So you got the loan, but you're a few bucks short on the deposit. | Итак, ты получила кредит, но тебе всё ещё не хватает на взнос. |
| And you don't get your deposit back. | И вы теряете свой взнос. |
| The cash value is the deposit of cash or the current cash value of an allowance in kind. | Денежная стоимость - денежный взнос или текущая денежная стоимость имущества. |
| If this process had been followed in the case of the Belgian deposit, it too would have required manual intervention. | Если бы взнос Бельгии переводился аналогичным образом, то для него также потребовалось бы вмешательство оператора. |
| The Republic of Korea became a party to the Convention through the deposit of its instrument of ratification last January. | Республика Корея стала участником Конвенции после сдачи на хранение документа о ее ратификации в январе этого года. |
| Paragraph 2 dealt with the entering into force of the protocol for each State ratifying or acceding to it after the deposit with the Secretary-General of a certain number of instruments of ratification or accession. | В пункте 2 речь идет о вступлении в силу протокола для каждого из государств, ратифицировавших протокол или присоединившихся к нему после сдачи на хранение Генеральному секретарю определенного числа документов о ратификации или присоединении. |
| The Working Group did not have a strong view with respect to the time period that should be required prior to entry into force following the deposit of the last required ratification. | Рабочая группа не пришла к какому-либо окончательному мнению в отношении периода времени, который следует предусмотреть до вступления конвенции в силу после сдачи на хранение последней требуемой ратификационной грамоты. |
| A suggestion was made to replace the words "expressed consent to be bound" with examples of how that consent might be expressed, for example through the deposit of an instrument of ratification, acceptance or approval. | Было предложено заменить слова "выразили согласие на ее обязательный характер" примерами того, как такое согласие может быть выражено, например, путем сдачи на хранение ратификационной грамоты или документа о принятии или утверждении. |
| In accordance with article 50, paragraph 2, of the Convention on the Rights of the Child, the amendment entered into force on 18 November 2002, the day of the deposit of the instrument of notification by the 128th State party. | В соответствии с пунктом 2 статьи 50 Конвенции о правах ребенка данная поправка вступила в силу 18 ноября 2002 года, дату сдачи на хранение документа об уведомлении 128-м государством-участником. |
| Give her the deposit, give her the ring. | Дай ей аванс, дай ей кольцо. |
| Mr. Torterola (Argentina) said that if the deposit in question was intended as payment for the reviewing authority, it was unnecessary to specify such a routine matter in the Rules. | Г-н Тортерола (Аргентина) говорит, что, если данный аванс предназначается в качестве оплаты услуг компетентного органа, необходимо оговорить такую рабочую процедуру в Регламенте. |
| I suppose families can't afford a deposit, can they? | Полагаю, семьи не могут позволить себе аванс, да? |
| For the time being he's just paid his deposit. | И пока заплатил только аванс. |
| If you order services for a group of more than 16 persons and these persons are students (persons up the age of 26 years), you hereby accept that AVE a.s. reserves the right to demand a deposit to cover possible damages caused during your stay. | В случае если Вы заказываете услуги для группы, состоящей из более чем 16 человек, которая состоит из студентов (лица до 26 лет), примите к сведению, что «AVE a.s.» оставляет за собой право требовать аванс на покрытие возможного возникновения ущерба. |
| The rest of the deposit transformed in less than a year. | Остаток залежи трансформировался мене чем за год. |
| Since the discovery of the first hydrothermal vent and the associated polymetallic sulphide deposit in the South Pacific in 1984, other vents and polymetallic sulphide deposits have been found offshore Fiji, Tonga and Papua New Guinea. | С тех пор как в 1984 году в южной части Тихого океана были открыты первые гидротермальные жерла и связанные с ними залежи полиметаллических сульфидов, у берегов Фиджи, Тонга и Папуа-Новой Гвинеи были обнаружены новые жерла и залежи полиметаллических сульфидов. |
| There's a real big deposit there. | Там действительно богатые залежи. |
| Might be a quartz deposit. | Возможно, кварцевые залежи. |
| METHOD FOR DETERMINING THE CURRENT GAS SATURATION IN THE BOTTOMHOLE ZONE OF A WELL IN A VOLATILE OIL DEPOSIT | СПОСОБ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ТЕКУЩЕЙ ГАЗОНАСЫЩЕННОСТИ В ПРИЗАБОЙНОЙ ЗОНЕ СКВАЖИНЫ В ЗАЛЕЖИ ЛЕТУЧЕЙ НЕФТИ |
| It's just not the kind you can deposit in a bank. | Это не те деньги, которые можно положить на счет. |
| My dad just spaced a deposit to my account. | Мой отец просто... забыл положить денег на мой счет. |
| you should put it in a safe deposit box. | то ты должна положить его в банковский сейф |
| So our only option here is to put a hold on my deposit? | Значит, единственный вариант положить это на мой депозит? |
| How about a deposit? | Не хочешь положить на сберкнижку? |
| Customers must deposit funds as collateral to cover any potential losses from adverse movements in prices. | Клиенты должны вносить средства в качестве залога для покрытия любых потенциальных убытков, которые могут возникнуть в результате неблагоприятных движений цен. |
| Proposing such a procedure might risk encouraging the deposit of impermissible reservations, including reservations that would be incompatible with the object and purpose of the treaty as noted under subparagraph (c) of that article. | Не чревата ли подобная процедура той опасностью, что она может побуждать государства вносить недействительные оговорки, в том числе оговорки, несовместимые с объектом и целями договора, что запрещается пунктом (с) статьи 19? |
| As for the deposit of security at the appeal stage, which stands at 5,000 CFA francs, payment is legally mandatory for all persons lodging an appeal, failing which the application is inadmissible. | Что же касается уплаты денежного залога при обжаловании вынесенного решения в размере 5000 франков КФА, то, согласно закону, этот залог имеет публичный характер и любой истец, обращающийся в суд с жалобой на принятое решение, должен вносить такой залог под страхом неприемлемости жалобы. |
| After opening your real trading account through our secure site, you may make a deposit to start trading immediately, but you must verify your account to be able to request withdrawals from your account. | Вы можете вносить на этот счет средства и осуществлять торговлю на нем. Следует иметь в виду, что вывести средства со счета можно только в том случае, если он имеет статус «Verified» («Проверен»). |
| When these questions have been answered, the amount of reserves/resources of the deposit (or part of the deposit) can be entered directly in the corresponding field of the UNFC matrix (Figs. 1 and 2). | После получения ответов на эти вопросы количество запасов/ресурсов месторождения (или части месторождения) можно непосредственно вносить в соответствующее поле матрицы РКООН (рис. 1 и 2). |
| The deposit left on the clay creates this beautiful patina over time. | Осадок, остающийся на глине, с годами создаёт этот дивный налёт. |
| There may be a deposit on it. | Там может быть осадок. |
| Insoluble impurity - sand, a rust and a deposit which source can be and poor-quality corrosion pipes including in your apartment, and the building dust which has remained after repair work somewhere on a water pipe, and other factors. | Нерастворимые примеси - песок, ржавчина и осадок, источником которых могут быть и некачественные корродирующие трубы, в том числе и в вашей квартире, и строительный мусор, оставшийся после ремонтных работ где-то на водопроводе, и подсос примесей извне, и другие факторы. |
| Deposit: 25 February 2000 (OAS) | Сдача депозитарию: 25 февраля 2000 года (ОАГ) |
| Deposit: 19 May 1994 (UNESCO) | Сдача депозитарию: 19 мая 1994 года (ЮНЕСКО) |
| Deposit: 25 April 1957 (United Nations) | Сдача депозитарию: 25 апреля 1957 года (Организация Объединенных Наций) |
| Deposit: 17 July 1936 | Сдача депозитарию: 17 июля 1936 года |
| Deposit: 14 October 1976 | Сдача депозитарию: 14 октября 1976 года |