| Wanted to make sure she didn't lose her security deposit. | Хотел убедиться, что она не потеряет свой страховой депозит. |
| And the payment scheme was escrow based, in which the buyer would put down half as a deposit and the other half when the seller delivered. | А платежи как раз и были основаны на депонировании третьему лицу, при котором сначала покупатель перечислял половину как депозит, а вторую часть, когда продавец доставлял товар. |
| How do I deposit money into my account and what are my options? | Как делать депозит на счёт и какие возможны варианты? |
| The minimum deposit on each vehicle is $US1000. | Для любого автомобиля стоимостью выше US$15000 требуется депозит в размере 10% от стоимости. |
| After you have received your username and password, you are ready to make a deposit into your account. | После получения Имени Пользователя и Пароля, Вы можете делать депозит на счёт. Пройдите в кассу и выберите метод оплаты. |
| The first commercial deposit in the country (Korday) was explored in 1951. | Первое промышленное месторождение в республике (Кордайское) было разведано в 1951 году. |
| The deposit* is classified with reservation as intrinsically economic (= economic to potentially economic). | Месторождение классифицируется с оговорками как в принципе экономическое (от экономических до потенциально экономических). |
| Bolshoi Kuranakh placer gold deposit | Россыпное месторождение золота Большой Куранах |
| The Migollas sulphide deposit contains massive sulphide. | Сульфидное месторождение Мигольяс представляет собой массивную сульфидную залежь. |
| The Pomorzany Zinc-Lead Ore Deposit is located in the Silesia-Cracow region, near Olkusz. | Поможанское свинцово-цинковое месторождение находится в Силезско-краковском районе, неподалеку от города Олькуш, и окаймляет с севера и северо-востока Верхнесилезский угольный бассейн. |
| Put it in the safe deposit box in the bank, and we'll get a cheque on Monday. | Поместите их в депозитный бокс в банке, а в понедельник получим чек. |
| If the receivable becomes payable in accordance with the original contract within that period, the debtor may still be able to discharge its obligation, for example, by paying to a public deposit fund. | Если дебиторская задолженность причитается к платежу в соответствии с первоначальным договором в течение этого срока, должник может по-прежнему исполнить свое обязательство, произведя, например, платеж в публичный депозитный фонд. |
| Deposit account is opened free of charge for the period of up to two years in national currency, USD and EUR. | Депозитный счет открывается бесплатно сроком до двух лет в национальной валюте, долларах США и евро. |
| The items were deposited in a bank safety deposit box before the invasion and the claimant provided a valuation certificate that stated that the items were valued at USD 1,074,382.13 at the time of the invasion. | Вещи были сданы на хранение в банковский депозитный сейф перед вторжением, и заявитель представил оценочный сертификат, в котором указывалось, что на момент вторжения указанные вещи оценивались на сумму 1074382,13 долл. США. |
| You can open a deposit account for the third party, and execute testamentary disposition and/or a power-of-attorney allowing disposal of your deposit account. | Вы имеете возможность открыть депозитный счет на третье лицо, а также бесплатно оформить завещательное распоряжение и/или доверенность на распоряжение депозитным счетом. |
| Maybe, but it takes time... and a deposit. | Может быть, но для этого нужно время... и денежный вклад. |
| Need I remind you, Mr. Reese that our recent deposit has to last for a very long time. | Должен напомнить тебе, мистер Риз, что наш последний вклад нам еще может очень-очень пригодиться. |
| Why would this big deposit just suddenly appear in my account? | Откуда вдруг такой вклад появился на моем счете? |
| Making a deposit, are we? | Вклад делаем, да? |
| Deposit - monetary funds in foreign or national currency, which are assigned by the owner or a third party under a power of attorney and at the owner's cost in the bank for depositing under conditions established by agreement with mandatory return to the depositor. | Депозит (вклад) - денежные средства в национальной или в иностранной валюте, которые переданы владельцем либо третьей стороной по доверенности и за счет владельца в банк для сохранения по установленным договором условиях, с обязательным возвращением вкладчику. |
| Under the circumstances, I'll give you back his dollar deposit with no obligation. | Но учитывая обстоятельства, я просто верну вам доллар, который он оставил в залог. |
| So, what, I just lose my deposit? | И что теперь я просто потеряю свой залог? |
| Furthermore, the lessor may not refuse a security deposit on the grounds that a particular individual is not of French nationality. | Иными словами, арендодатель не может отказаться принять залог на том основании, что предлагающее его физическое лицо не имеет французского гражданства. |
| Okay, so we eat the deposit. | А мы наплюем на залог. |
| You can keep my security deposit. | Залог можете оставить себе. |
| Examples include signature, ratification, formulation and withdrawal of reservations, notification and deposit of relevant treaty instruments, among others. | К их числу относятся, например, подписание, ратификация, формулирование и снятие оговорок, уведомление, депонирование документов, касающихся таких договорных отношений. |
| The deposit assures access to the micro-organism by persons other than the inventor for the purposes of testing or experimenting or for commercial use when the patent expires. | Депонирование обеспечивает лицам помимо изобретателя доступ к микроорганизму для целей тестирования или экспериментов или для коммерческого использования после истечения патента. |
| The disadvantages are obvious: the cost instead of earning from the deposit of savings, and the risk of default. | Недостатки очевидны: депонирование сбережений сопряжено не с доходами, а с расходами, и, кроме того, существует опасность неплатежа. |
| Receipt and deposit of moneys | Получение и депонирование денежных сумм |
| These include more efficient payment procedures for salaries and streamlined procedures for recording and reporting of assessed contributions, direct deposit of daily subsistence allowance checks and streamlined procedures for staff appeals to expedite handling and reduce the cost of administering small claims. | Эти изменения включают: введение более эффективных процедур выплаты окладов и рационализацию процедур регистрации и учета начисленных взносов, прямое депонирование выплачиваемых чеком суточных и рационализацию процедур рассмотрения заявлений сотрудников для ускорения обработки мелких финансовых требований и сокращения стоимости их оформления. |
| I put a non-refundable deposit on that band to keep Barney and Robin from booking them. | Я внес безвозвратный задаток за эту группу чтобы Барни и Робин ее не взяли. |
| If you want them, you must pay a deposit. | Если хотите купить их, дайте задаток. |
| However, it is not clear when the deposit was repaid and therefore when the loss was incurred (one exhibit suggested late 1991). | Однако неясно, когда был возвращен задаток и соответственно понесена потеря (согласно одному из свидетельств, это произошло в конце 1991 года). |
| I hope you like it. I already paid the deposit. | Надеюсь, тебе понравится, потому что я уже внёс задаток. |
| The hotel's management confiscated the deposit that the Cuban mission had paid for its stay and handed it over to OFAC. | Руководство отеля в порядке компенсации за неустойку конфисковало внесенный кубинской миссией задаток и перечислило эти деньги в Соединенные Штаты - ОФАК. |
| States members should deposit their instrument of accession to the Charter with the Secretary-General. | Государства-члены могут депонировать Генеральному секретарю документы о своем присоединении к Статуту. |
| Under article 35 of the Act: "It is permissible to open an account and deposit money in the Bank in the name of a person who is absent, under the terms and according to the regulations specified by the Governing Body." | Статья 35 Закона гласит: "При условиях, предусмотренных Руководящим органом, и в соответствии с установленными им правилами разрешается открывать счет и депонировать денежные средства в банке от имени отсутствующего лица". |
| This would prevent the deposit of more than $200 billion in reserves from our countries in banks of the North. | Его появление избавит нас от необходимости депонировать свыше 200 млрд. долл. США резервных средств наших стран в банках Севера. |
| The buyer instructs the seller to simply deposit the cheque, keep the monies owed and wire transfer the balance to an outlet of a money-wire service. | Покупатель поручает продавцу просто депонировать чек, оставить причитающиеся ему деньги, а разницу направить электронным банковским переводом в пункт службы электронных переводов денег. |
| Through a special financial agreement with ACCION, UNIFEM has also put in place a Standby Letter of Credit Facility with Chemical Bank to serve as a guarantee mechanism funded by a deposit of $525,000 by UNIFEM over a three-year period. | Заключив специальное финансовое соглашение с "Международным действием", ЮНИФЕМ открыл в "Кемикл Банк" чрезвычайный кредитный счет, который служит в качестве гарантийного механизма и на который предстоящие три года предполагается депонировать ЮНИФЕМ 525000 долл. США. |
| Th-There's also a minimum deposit required... to be eligible for the promotion. | Потребуется так же минимальный взнос... чтобы участвовать в акции. |
| So you got the loan, but you're a few bucks short on the deposit. | Итак, ты получила кредит, но тебе всё ещё не хватает на взнос. |
| Pete, the deposit! | Пит, гарантийный взнос! |
| See, this is why we ask for a cleaning deposit from you when you check in. | Видишь, вот почему мы попросили взнос за уборку когда ты вселялась. |
| I put down a deposit this morning. | Сегодня утром я заплатил первый взнос. |
| The Kit includes an explanatory note on the main requirements and notification obligations under the Protocol, and contains also alternative template formats for the ratification and deposit of the instruments. | Этот комплект включает пояснительную записку об основных требованиях и обязательствах по направлению уведомлений согласно Протоколу, а также содержит образцы альтернативных форматов для ратификации и сдачи на хранение ратификационных грамот. |
| It would enter into force after the deposit of the tenth ratification and the rules of procedure regarding its implementation would be adopted by the Committee in January 2013. | Он вступит в силу после сдачи на хранение десятой ратификационной грамоты, а правила процедуры в отношении его осуществления будут утверждены Комитетом в январе 2013 года. |
| In accordance with article 50, paragraph 2, of the Convention on the Rights of the Child, the amendment entered into force on 18 November 2002, the day of the deposit of the instrument of notification by the 128th State party. | В соответствии с пунктом 2 статьи 50 Конвенции о правах ребенка данная поправка вступила в силу 18 ноября 2002 года, дату сдачи на хранение документа об уведомлении 128-м государством-участником. |
| In view of the above, States represented at the Congress have been encouraged to undertake the necessary domestic procedures for the deposit of instruments of ratification, acceptance or approval by signatory States and accessions by non-signatory States for the above instruments. | С учетом вышесказанного представленным на Конгрессе государствам было предложено провести все необходимые внутренние процедуры для сдачи на хранение документов о ратификации, принятии или утверждении подписавшими государствами или о присоединении государствами, которые не подписали вышеупомянутые документы. |
| Seminar on deposit of treaty actions with the Secretary-General and registration of treaties, jointly organized by the United Nations Institute for Training and Research and the Treaty Section of the United Nations Office of Legal Affairs | Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций и Договорная секция Управления Организации Объединенных Наций по правовым вопросам совместно организуют семинар, посвященный процедурам сдачи на хранение договорных документов Генеральному секретарю и регистрации договоров |
| You said I could sing at your wedding, so I need a small deposit. | Ты сказала, что я смогу петь на вашей свадьбе, так что мне нужен небольшой аванс. |
| I suppose families can't afford a deposit, can they? | Полагаю, семьи не могут позволить себе аванс, да? |
| I've got, you know, I've got my dress and the band and I've got the ballroom deposit and honeymoon. | Вот тут мое платье, и музыканты, и аванс на аренду зала, и медовый месяц. |
| If you order services for a group of more than 16 persons and these persons are students (persons up the age of 26 years), you hereby accept that AVE a.s. reserves the right to demand a deposit to cover possible damages caused during your stay. | В случае если Вы заказываете услуги для группы, состоящей из более чем 16 человек, которая состоит из студентов (лица до 26 лет), примите к сведению, что «AVE a.s.» оставляет за собой право требовать аванс на покрытие возможного возникновения ущерба. |
| He needs a deposit on the quartersawn oak. | Тэмсин Кордалли просит аванс на дубовые доски. |
| The rest of the deposit transformed in less than a year. | Остаток залежи трансформировался мене чем за год. |
| The Metal Mining Agency of Japan is carrying out a five-year feasibility study of this large deposit at a depth of 1,600 metres (about 5,250 feet). | Японское Агентство по разработке металлических руд осуществляет пятилетнее технико-экономическое исследование этой крупной залежи на глубине 1600 м (около 5250 футов). |
| Sampling grids are closely spaced such that size, shape, structure, grade, and other relevant characteristics of the deposit are established with a high degree of accuracy. | Опробование ведется по густой сети, с тем чтобы обеспечить высокую точность определения размера, формы, строения залежи, качества минерального сырья и других соответствующих характеристик. |
| The lignite deposit near Bitola has the same technical parameters as deposits located in the other Balkan countries. | Залежи лигнита в районе Битолы имеют технические параметры, характерные для месторождений других Балканских стран. |
| A deposit containing several rare-earth minerals was exposed at Barringer Hill in Llano County before it was covered by the waters of Lake Buchanan. | Залежи содержащие несколько редкоземельных минералов имелись на холме Бэррингер в округе Льяно, но потом они были затоплены водами озера Бьюкенен. |
| That person carrying the egg will go down, circle a torch, come back, deposit their egg in the pail. | Тот, кто с яйцом, должен добежать до шеста, оббежать вокруг, вернуться, и положить свое яйцо в ведро. |
| Can you deposit this check first thing tomorrow morning, please? | Не могла бы ты завтра положить этот чек на депозит, пожалуйста? |
| The man must also deposit a specific sum in a bank in the bride's name as a security for her. | Кроме того, мужчина должен положить в банк определенную сумму на имя невесты в качестве гарантии для нее. |
| Can you deposit that at the bank after you drop Christine off at school? | Ты сможешь положить их на счет в банке после того, как завезешь Кристин в школу? |
| I have to put down a deposit for the caterer next week. | Я должен положить депозит поставщику на следующей неделе. |
| Could you not deposit this until Monday? | Не могли бы Вы не вносить на счет до понедельника? |
| We've got to get the deposit into footpath by the end of the week, so if we want to look into mainstreaming Max, we've got to do it now. | Нам надо в конце недели вносить залог за спецшколу, и если мы решили переводить Макса в обычную школу, это надо делать немедленно. |
| After opening your real trading account through our secure site, you may make a deposit to start trading immediately, but you must verify your account to be able to request withdrawals from your account. | Вы можете вносить на этот счет средства и осуществлять торговлю на нем. Следует иметь в виду, что вывести средства со счета можно только в том случае, если он имеет статус «Verified» («Проверен»). |
| When these questions have been answered, the amount of reserves/resources of the deposit (or part of the deposit) can be entered directly in the corresponding field of the UNFC matrix (Figs. 1 and 2). | После получения ответов на эти вопросы количество запасов/ресурсов месторождения (или части месторождения) можно непосредственно вносить в соответствующее поле матрицы РКООН (рис. 1 и 2). |
| Under the circumstances, the Committee considered that the question of the exhaustion of domestic remedies was closely bound up with the issue of the author's refusal to pay a deposit and his allegations of violations of the Covenant deriving from the obligation to pay such a deposit. | В этих условиях Комитет счел, что вопрос об исчерпании внутренних средств правовой защиты тесно связан с вопросом об отказе автора вносить депозитную сумму и с его утверждениями о нарушениях Пакта, связанных с обязательством внести депозитную сумму. |
| The deposit left on the clay creates this beautiful patina over time. | Осадок, остающийся на глине, с годами создаёт этот дивный налёт. |
| There may be a deposit on it. | Там может быть осадок. |
| Insoluble impurity - sand, a rust and a deposit which source can be and poor-quality corrosion pipes including in your apartment, and the building dust which has remained after repair work somewhere on a water pipe, and other factors. | Нерастворимые примеси - песок, ржавчина и осадок, источником которых могут быть и некачественные корродирующие трубы, в том числе и в вашей квартире, и строительный мусор, оставшийся после ремонтных работ где-то на водопроводе, и подсос примесей извне, и другие факторы. |
| Deposit: 12 September 1988 (ILO) | Сдача депозитарию: 12 сентября 1988 года (МОТ) |
| Deposit: 8 October 2002 (WIPO) | Сдача депозитарию: 8 октября 2002 года (ВОИС) |
| Deposit: 5 January 1990 (United Nations) | Сдача депозитарию: 5 января 1990 года (Организация Объединенных Наций) |
| Deposit: 9 June 2008 (United Nations) | Сдача депозитарию: 9 июня 2008 года (Организация Объединенных Наций) |
| Deposit: 25 December 1951 (United Nations) | Сдача депозитарию: 25 декабря 1951 года (Организация Объединенных Наций) |