| Casino 770: Make a minimum deposit of 50 € and use the reward code that will be provided following this post. | Казино 770: Сделать минимальный депозит в 50 € и использование кода, что награда будет представлена после этого поста. |
| Hence, the requirement to pay a deposit is consistent with the principles of legality, legitimacy and proportionality. | Поэтому требование о внесении в депозит денежной суммы соответствует принципам законности, правомерности и соразмерности. |
| How do we find Albatross if all we know is a deposit was made from some mystery bank - into Molly's account? | Как мы найдем Альбатросса, если все мы знаем, что депозит был сделан в каком-то мистическом банке на счет на имя Молли? |
| Furthermore, article 529 - 10 of the Code of Criminal Procedure clearly states that "payment of this deposit cannot be compared to payment of the fixed fine and does not give rise to the docking of points from the driving licence". | К тому же в статье 529-10 Уголовно-процессуального кодекса четко оговорено, что "внесение в депозит денежной суммы не равнозначно уплате штрафа в заранее определенном размере и не ведет к сокращению баллов в водительских правах". |
| In the interest of fair gaming, you must wager at least 2 (two) times your deposit plus bonus before cashing out any amount exceeding your deposit. | В интересах честной игры, чтобы снять любую сумму, превышающую депозит, со счёта, Вы должны отыграть и депозит, и бонус не менее 2 (двух) раз. |
| The Economic Viability is general evaluated initially by assumptions indicating that the deposit is of intrinsic interest. | Как правило, экономическая эффективность в целом оценивается на первоначальных этапах путем принятия допущений, указывающих на то, что месторождение представляет действительный интерес. |
| The deposit* is intrinsically economic*, go to | Месторождение является в принципе экономическим , переход к |
| The Fund's discovery of the Yuscaran gold-silver deposit in Honduras has attracted several private investors. | Открытое при содействии Фонда месторождение золота и серебра в районе Юскарана в Гондурасе привлекло к себе внимание ряда частных инвесторов. |
| Omorinsky gas-condensate deposit was opened in this zone in the trap of lithological type.The sandstones of Katangsky suite venda are very productive. | В ее пределах в ловушке литологического типа открыто Оморинское газоконденсатное месторождение. Продуктивны песчаники катангской свиты венда. |
| The gold deposit of Essakane, in the province of Oudalan in north-east Burkina Faso, was discovered in 1985 by artisanal miners engaged in mining gold by vanning and panning. | Месторождение золота в Эссакане в провинции Удалан, расположенной в северо-восточной части Буркина-Фасо, было открыто в 1985 году старателями, добывавшими золото шлихтованием. |
| If there is any dispute as to the order of priority of payment, the secured creditor may pay the surplus into a separate deposit account for distribution by a court or other designated authority upon the application of a subordinate secured creditor or other subordinate claimant. | В случае возникновения любого спора относительно порядка очередности платежей обеспеченный кредитор может перечислить избыток на отдельный депозитный счет для распределения судом или другим уполномоченным органом по заявлению любого субординированного обеспеченного кредитора или другого субординированного заявителя требований. |
| Deposit account is opened free of charge for the period of up to two years in national currency, USD and EUR. | Депозитный счет открывается бесплатно сроком до двух лет в национальной валюте, долларах США и евро. |
| The Bank is at the ready to work out individual deposit terms, heeding specifics of its customers' business. | На протяжении 2007 года депозитный портфель юридических лиц увеличился в 2,26 раз и по состоянию на 01.01.2008 г. составил 1228,9 млн. грн., прирост портфеля за год - 685,9 млн. |
| The items were deposited in a bank safety deposit box before the invasion and the claimant provided a valuation certificate that stated that the items were valued at USD 1,074,382.13 at the time of the invasion. | Вещи были сданы на хранение в банковский депозитный сейф перед вторжением, и заявитель представил оценочный сертификат, в котором указывалось, что на момент вторжения указанные вещи оценивались на сумму 1074382,13 долл. США. |
| Access to a safety deposit box, etcetera, and, now, he would've needed a key, and where he might've gotten one? | Чтобы открыть депозитный сейф, нужен ключ и кто же мог ему его передать? |
| PRAVEX-BANK runs the Loyal Customer Club loyalty program, which allows loyal depositors of the Bank to make their deposit at an enhanced interest rate. | В ПРАВЭКС-БАНКЕ действует программа лояльности «Клуб постоянных клиентов», в рамках которой постоянные вкладчики банка могут оформить вклад по повышенной процентной ставке. |
| Want to open the simplest and most accessible deposit? | Хотите оформить самый простой и доступный вклад? |
| We're making a long-term deposit. | Мы сделали долгосрочный вклад. |
| Demand deposit "Convenient Contract" is the good opportunity to receive profit and have access to the money, when you need it. | Вклад до востребования «Удобный КонтрактЪ» - хорошая возможность получать доход и иметь доступ к деньгам тогда, когда это необходимо. |
| I have to go to the bank and deposit some money, and then I'll be off to the airport. | Сначала мне нужно в банк, открыть там вклад, а потом я поеду в аэропорт. |
| I have a lease, I gave a deposit. | У меня есть ордер, я внёс залог. |
| I got my security deposit back. | Я вернул свой залог. |
| This is the security deposit and one month's rent. | Это залог и месячная оплата. |
| My dad will keep your security deposit. | Мой отец удержит твой залог. |
| Okay, well, rent's due on the first of the month, and I will hold your security deposit in escrow... | Арендная плата взимается раз в месяц, первого числа, а ваш залог я... |
| Examples include signature, ratification, formulation and withdrawal of reservations, notification and deposit of relevant treaty instruments, among others. | К их числу относятся, например, подписание, ратификация, формулирование и снятие оговорок, уведомление, депонирование документов, касающихся таких договорных отношений. |
| The following services may be obtained through Chase ATMs: transfers, deposit payments, cash withdrawals, balance inquiries and statement printing of the last five transactions. | С помощью банкоматов в «Чейз бэнк» можно получить следующие виды услуг: переводы, депонирование, получение наличных денег, справки о состоянии счетов и распечатку с указанием пяти последних операций. |
| "The deposit of such a declaration shall not in any way affect the legal status of the entity or the territory it controls." | Депонирование такого заявления никоим образом не затрагивает правовой статус образования или территории, которую оно контролирует . |
| This account was opened in August 1996 by the United Nations after a competitive bid process in order to facilitate the deposit of donations by Member States to UNEP. | Этот счет был открыт в августе 1996 года Организацией Объединенных Наций после проведения конкурсных торгов, чтобы облегчить депонирование взносов государств-членов для ЮНЕП. |
| Upon making a Credit Card/ Debit Card deposit your account will be set to use the chosen currency for both Credit Card/ Debit Card deposits and withdrawals. | После депонирования денег с кредитной/дебетной карт, ваш пользовательский счет будет автоматически настроен на депонирование и снятие денег со счета в той же валюте, в которой был произведен взнос. |
| This purchaser paid a deposit of USD 16,000 to National. | Этот покупатель уплатил "Нэшнл" задаток в размере 16000 долл. США. |
| I gave the manager a $12 deposit. | Я дал менеджеру задаток, 12 долларов. |
| Please send a deposit for 350 FF to reserve the room to the Office de Tourism in Grenoble. | Просьба выслать Бюро по туризму в Гренобле задаток для бронирования номера 350 французских франков. |
| I'm going to call into that estate agent and see if he wants a deposit. | Зайду к этому агенту по недвижимости и спрошу, не нужен ли ему задаток. |
| For renting the grain warehouse, we made a deposit of 50 rubles. Besides, we've got a bill for the purchase of forage. | В счет аренды мучного склада получено задаток - 50 рублей, еще, Андрей Тимофеевич, у нас имеется счет на закупку фуража, |
| The applicant stated that it would deposit annually data products related to the proposed plan of work for exploration. | Заявитель указал, что будет ежегодно депонировать информационные продукты, относящиеся к предложенному им плану работы по разведке. |
| Some MFIs require that borrowers deposit a portion of their loan into a mandatory savings account with the lending MFI. | Некоторые УМФ требуют от заемщиков депонировать часть своего займа на обязательном сберегательном счете в кредитующем УМФ. |
| How can I deposit funds into my account? | Как я могу депонировать деньги на свой пользовательский счет? |
| In most CIS countries, letters of credit are issued by local private banks only in those cases where the customer can deposit the requisite funds in its account well before the transaction takes place. | В большинстве стран СНГ аккредитивы выписываются местными частными банками лишь в тех случаях, когда клиент способен депонировать необходимые средства на свой счет задолго до осуществления операции. |
| It was also observed that States participating in the future convention could deposit with the depositary unilateral declarations by which they could assume obligations going beyond those imposed by the convention. | Было также отмечено, что государства - участники будущей конвенции могут депонировать одновременно с ней свои односторонние заявления, в которых они могут взять на себя обязательства, выходящие за рамки обязательств, предусмотренных в конвенции. |
| I'll make the deposit before 2. | Да, я сделаю взнос до 2-х. |
| In its response to the article 34 notification, the Claimant stated that this deposit was provided to augment the Fund, and that the proceeds of the Fund were used to provide "various relief measures to the Gulf War victims". | В своем ответе на уведомление, направленное в соответствии со статьей 34, заявитель отметил, что этот взнос был внесен с целью увеличения объема средств Фонда и что поступления в Фонд использовались для принятия "разнообразных мер помощи в интересах жертв войны в Заливе". |
| On confirmation from the hotel a 25% deposit relative to the total accommodation discounted charge shall secure your reservation. | После получения подтверждения из отеля, Вам необходимо сделать взнос, равный 25% от стоимости всего заказа с учетом скидок. |
| Funding for housing comprises a combination of the deposit paid by the beneficiaries, subsidies and mortgage loans, to be paid off over 20 or 25 years. | Финансирование жилья сочетает в себе первичный взнос бенефициаров за счет их личных накоплений, субсидию и ипотечный кредит, который возмещается в течение 20 или 25 лет. |
| The deposit (less 10% bank/ handling fee)will be refunded if you cancel your reservation with more than 28 days notice from the date of arrival. | Если заказ будет отменен минимум за 28 дней до прибытия, взнос возвращается полностью. |
| The adopted amendment to the Annex shall enter into force 30 days after the deposit of the twenty-fifth instrument of ratification, acceptance, approval or accession for all those States Parties having deposited such an instrument. | Принятая поправка к приложению вступает в силу через 30 дней после сдачи на хранение двадцать пятой ратификационной грамоты или документа о принятии, одобрении или присоединении для всех государств-участников, сдавших на хранение такой документ. |
| Once approved by consensus, amendments shall enter into force on the date on which they are accepted by a majority of the parties by means of the deposit of the relevant instrument of acceptance. | После утверждения консенсусом поправки вступают в силу в тот день, когда они принимаются большинством сторон путем сдачи на хранение соответствующего документа. |
| Instruments of Accession are being prepared for dispatch to the United Nations for deposit with the Secretary-General of the United Nations. | Ведется подготовка документов о присоединении, которые будут направлены в Организацию Объединенных Наций для сдачи на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. |
| The Secretary-General of the United Nations shall inform all States that have signed the present Protocol or acceded to it of the deposit of each instrument of ratification or accession. | Настоящий Протокол вступает в силу на тридцатый день после даты сдачи на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций двадцатой ратификационной грамоты или документа о присоединении. |
| Denmark requested information on the timeframe for the deposit of the instrument of ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture and on the obstacles to the implementation of the Anti- Torture Act. | Дания просила дать информацию о сроке сдачи на хранение грамоты о ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток и о препятствиях на пути осуществления Закона о борьбе против пыток. |
| The Court, referring to previous Italian case law by the Supreme Court, held that the seller had the right to retain the deposit. | Ссылаясь на предыдущую судебную практику итальянского Верховного суда, суд постановил, что продавец вправе удержать аванс. |
| It's been over a month now and she did not leave a deposit, so I will require complete payment right away. | Вот только это было более месяца назад, а она не внесла аванс, так что я вынужден просить вас немедленно расплатиться. |
| Mr. Castello (United States of America) explained that the deposit in fact covered only the cost of the review, but that it was intended in part as a deterrent. | Г-н Кастелло (Соединенные Штаты Америки) поясняет, что в действительности аванс покрывает только издержки процедуры обжалования, но отчасти также является сдерживающим фактором. |
| I suppose families can't afford a deposit, can they? | Полагаю, семьи не могут позволить себе аванс, да? |
| I've got, you know, I've got my dress and the band and I've got the ballroom deposit and honeymoon. | Вот тут мое платье, и музыканты, и аванс на аренду зала, и медовый месяц. |
| Jim, there's a large deposit four kilometres away. | Джим, большие залежи по направлению 273 в 4 км отсюда. |
| (a) Size, shape, tonnage and grade of the deposit; | а) размер, форма, тоннаж и сортность залежи; |
| Risks specifically related to the workings giving access to the deposit from the surface (shafts and drifts). | З. Факторы риска, имеющие конкретное отношение к сооружениям, предоставляющим доступ к промышленной залежи с поверхности (шахтные стволы и штольни) |
| Since the discovery of the first hydrothermal vent and the associated polymetallic sulphide deposit in the South Pacific in 1984, other vents and polymetallic sulphide deposits have been found offshore Fiji, Tonga and Papua New Guinea. | С тех пор как в 1984 году в южной части Тихого океана были открыты первые гидротермальные жерла и связанные с ними залежи полиметаллических сульфидов, у берегов Фиджи, Тонга и Папуа-Новой Гвинеи были обнаружены новые жерла и залежи полиметаллических сульфидов. |
| The objective is to establish the main geological features of a deposit, giving a reasonable indication of continuity and providing an initial estimate of size, shape, structure and grade. | Задача этих работ сводится к выяснению основных характеристик геологического строения месторождения, определению в разумных пределах его непрерывности, а также к осуществлению исходной оценки размера, формы, строения залежи и качества минерального сырья. |
| Recently deposit money the bank the fellow. | Чтоб там положить деньги в банк. |
| Can you deposit this check first thing tomorrow morning, please? | Не могла бы ты завтра положить этот чек на депозит, пожалуйста? |
| We were going to put the diamonds in a safe deposit box, and then I was going to show up at my dad's house like someone dropped me off. | Мы хотели положить бриллианты в депозитную ячейку, а потом бы я приехала в дом к отцу, как если бы меня вернули. |
| So yesterday I sent that fraul to the bank to make a deposit for the restaurant, right? | Итак, вчера я послал эту мошенницу в банк положить деньги на счет ресторана. |
| Not finding Mr. Olikanov, Father Petrov apparently looked for a bank where he could deposit the money he had intended to use to pay for the vehicle. | Поскольку г-на Оликанова не оказалось на месте, г-н Петров стал, как указывается, искать банк, с тем чтобы положить в него деньги, предназначенные для покупки автомашины. |
| The Governments of the Netherlands and Aruba will deposit funds into the Fondo Desaroyo Aruba (FDA) for a period of 10 years. | Правительства Нидерландов и Арубы обязались в течение десяти лет вносить денежные средства в Фонд развития Арубы ("ФРА"). |
| Proposing such a procedure might risk encouraging the deposit of impermissible reservations, including reservations that would be incompatible with the object and purpose of the treaty as noted under subparagraph (c) of that article. | Не чревата ли подобная процедура той опасностью, что она может побуждать государства вносить недействительные оговорки, в том числе оговорки, несовместимые с объектом и целями договора, что запрещается пунктом (с) статьи 19? |
| As for the deposit of security at the appeal stage, which stands at 5,000 CFA francs, payment is legally mandatory for all persons lodging an appeal, failing which the application is inadmissible. | Что же касается уплаты денежного залога при обжаловании вынесенного решения в размере 5000 франков КФА, то, согласно закону, этот залог имеет публичный характер и любой истец, обращающийся в суд с жалобой на принятое решение, должен вносить такой залог под страхом неприемлемости жалобы. |
| After opening your real trading account through our secure site, you may make a deposit to start trading immediately, but you must verify your account to be able to request withdrawals from your account. | Вы можете вносить на этот счет средства и осуществлять торговлю на нем. Следует иметь в виду, что вывести средства со счета можно только в том случае, если он имеет статус «Verified» («Проверен»). |
| When these questions have been answered, the amount of reserves/resources of the deposit (or part of the deposit) can be entered directly in the corresponding field of the UNFC matrix (Figs. 1 and 2). | После получения ответов на эти вопросы количество запасов/ресурсов месторождения (или части месторождения) можно непосредственно вносить в соответствующее поле матрицы РКООН (рис. 1 и 2). |
| The deposit left on the clay creates this beautiful patina over time. | Осадок, остающийся на глине, с годами создаёт этот дивный налёт. |
| There may be a deposit on it. | Там может быть осадок. |
| Insoluble impurity - sand, a rust and a deposit which source can be and poor-quality corrosion pipes including in your apartment, and the building dust which has remained after repair work somewhere on a water pipe, and other factors. | Нерастворимые примеси - песок, ржавчина и осадок, источником которых могут быть и некачественные корродирующие трубы, в том числе и в вашей квартире, и строительный мусор, оставшийся после ремонтных работ где-то на водопроводе, и подсос примесей извне, и другие факторы. |
| Deposit: 8 October 2002 (WIPO) | Сдача депозитарию: 8 октября 2002 года (ВОИС) |
| Deposit: 5 January 1990 (United Nations) | Сдача депозитарию: 5 января 1990 года (Организация Объединенных Наций) |
| Deposit: 25 April 1957 (United Nations) | Сдача депозитарию: 25 апреля 1957 года (Организация Объединенных Наций) |
| Deposit: 7 April 2009 | Сдача депозитарию: 7 апреля 2009 года |
| Deposit: 13 December 2007 | Сдача депозитарию: 13 декабря 2007 года |