| We're saving for a deposit on a flat. | Вы собираем деньги на депозит за квартиру. |
| I'm sorry I punched my landlord, but I'm not getting my deposit back. | Мне жаль, что я побил своего арендодателя, но мне от этого депозит не вернули. |
| So our only option here is to put a hold on my deposit? | Значит, единственный вариант положить это на мой депозит? |
| The provision of a clear definition of key concepts such as deposit, payment and electronic money, as well as guidance on apportioning of the risks between providers and clients, would be of particular importance. | Особое значение имела бы разработка четкого определения ключевых понятий, таких как депозит, платеж и электронные деньги, а также рекомендации по распределению рисков между поставщиками и клиентами. |
| If you elect to prematurely terminate the time deposit, you will be refunded the deposit amount in full. However, if the time deposit is prematurely terminated, interest will accrue at 0.05% p.a. | В день окончания срока срочного депозита Вы получите обратно свои деньги с начисленными процентами на тот текущий или сберегательный счет в ЗАО КБ "Ситибанк", с которого деньги были переведены на депозит. |
| A deposit is divided into ore blocks which are developed consecutively. | Месторождение делят на рудные блоки и последовательно их отрабатывают. |
| The combined geotechnology is applied there, which allow fulfill a deposit with smaller expenses and more effectively. | В нем применяется комбинированная геотехнология, позволяющая с меньшими затратами и более эффективно отрабатывать месторождение. |
| The deposit is a shallow gold-sulphide-quartz formation. | Месторождение относится к объектам золото-сульфидно-кварцевой формации малых глубин. |
| However, it should be highlighted that this deposit was previously in operation and current exploration/evaluation studies yielded very encouraging results, which could make it possible in the future to move the project to a higher UNFC-2009 class. | Однако следует подчеркнуть, что раньше это месторождение эксплуатировалось, а текущие поисково-разведывательные работы/оценки позволили получить весьма обнадеживающие результаты, поэтому в будущем оно может перейти в более высокий класс РКООН-2009. |
| With this acquisition the Company acquired the Kemess property in British Columbia, Canada; a low-cost brownfield development asset that is host to the feasibility-stage Kemess Underground deposit. | Благодаря этому приобретению Компания приобрела объект «Кемес» в Британской Колумбии (Канада); недорогостоящий актив по разработке существующих месторождений, в состав которых входит месторождение «Кемес Андеграунд». |
| If there was any dispute as to their entitlement, it would pay the surplus, in accordance with generally applicable procedural rules, to a competent judicial or other authority or to a public deposit fund for distribution. | Если существуют разногласия относительно их прав, то этот кредитор должен выплатить избыточные суммы, согласно обычно применяемым процедурным нормам, компетентному судебному или иному органу или в депозитный фонд государственного учреждения для распределения. |
| If there is any dispute as to the order of priority of payment, the secured creditor may pay the surplus into a separate deposit account for distribution by a court or other designated authority upon the application of a subordinate secured creditor or other subordinate claimant. | В случае возникновения любого спора относительно порядка очередности платежей обеспеченный кредитор может перечислить избыток на отдельный депозитный счет для распределения судом или другим уполномоченным органом по заявлению любого субординированного обеспеченного кредитора или другого субординированного заявителя требований. |
| The Bank is at the ready to work out individual deposit terms, heeding specifics of its customers' business. | На протяжении 2007 года депозитный портфель юридических лиц увеличился в 2,26 раз и по состоянию на 01.01.2008 г. составил 1228,9 млн. грн., прирост портфеля за год - 685,9 млн. |
| a) US dollar deposit: | а) Депозитный счет в долларах США: |
| The law in many States provides that, unless the parties agree otherwise, the grantor will deposit any insurance proceeds arising from the loss of or damage to the encumbered asset in a deposit account controlled by the secured creditor. | Во многих государствах законодательство предусматривает, что, если стороны не договорились об ином, лицо, предоставляющее право, будет размещать любые страховые поступления, являющиеся следствием утраты обремененного актива или нанесенного ему ущерба, на депозитный счет, контролируемый обеспеченным кредитором. |
| The deposit matches the amount stolen, but we think Duponte is a cover. | Вклад соответствует украденной сумме, но мы считаем, что Дюпон - это прикрытие. |
| Currency and other monetary instruments, including a deposit in a financial institution traceable to those instruments, may be forfeited when a required Currency Monetary Instrument Report has not been filed properly. | Валюта и другие денежные инструменты, включая вклад в финансовое учреждение, у которого может быть прослежена связь с этими инструментами, могут быть конфискованы в том случае, если требуемый отчет о валютно-денежных средствах не был представлен в надлежащем порядке. |
| I have to go to the bank and deposit some money, and then I'll be off to the airport. | Сначала мне нужно в банк, открыть там вклад, а потом я поеду в аэропорт. |
| The Global Policy Forum observed that the problem of lending into corrupt situations can also include lending by IFIs to corrupt situations, such as an IMF loan to an unnamed country that was followed immediately with a large deposit offshore. | Представитель Глобального политического форума отметил, что проблема кредитования коррумпированных структур распространяется и на кредиты МФУ, в связи с чем можно, например, упомянуть кредит МВФ непоименованной стране, сразу после получения которого крупный вклад был переведен в один из офшорных центров. |
| It is necessary to make a deposit on the special terms and conditions and partake in a drawing of the single-room flats at "Olzhyn Grad" Residential Complex. | в любом отделении банка необходимо оформить депозитный вклад на акционных условиях, и принять участие в розыгрыше однокомнатной квартиры в жилищном комплексе «Ольжин Град». |
| Half a crown deposit secures the first crop. | Полкроны - залог за первый урожай. |
| So I could get the security deposit back. | Так я бы смог вернуть страховой залог. |
| Twenty-two had failed to pay the deposit, while the CEC decided that the other nominee's application had not complied with the documentation requirements and other provisions of the law. | Двадцать два заявителя не внесли денежный залог, а в отношении заявления еще одного кандидата ЦИК приняла решение о ненадлежащем оформлении документов или несоблюдении других положений закона. |
| What about the deposit? | Таранил? - А как же залог? |
| Have paid a deposit to the Treasury. | внести залог в государственное казначейство. |
| Examples include signature, ratification, formulation and withdrawal of reservations, notification and deposit of relevant treaty instruments, among others. | К их числу относятся, например, подписание, ратификация, формулирование и снятие оговорок, уведомление, депонирование документов, касающихся таких договорных отношений. |
| The deposit assures access to the micro-organism by persons other than the inventor for the purposes of testing or experimenting or for commercial use when the patent expires. | Депонирование обеспечивает лицам помимо изобретателя доступ к микроорганизму для целей тестирования или экспериментов или для коммерческого использования после истечения патента. |
| Emphasis is also placed on statutory deposit of all works produced or jointly produced in Luxembourg as an essential element of the collective memory | Наряду с этим делается упор на обязательное депонирование всех произведений, созданных в Люксембурге индивидуально или совместно, как основного элемента коллективной памяти. |
| C. Deposit and due publicity | С. Депонирование и надлежащее опубликование |
| The deposit of the instrument of accession was suspended, thus lacking the last international act necessary for Portugal to become bound by the Convention. | Депонирование документа о присоединении не состоялось, то есть не был совершен последний международный акт, необходимый для того, чтобы Португалия оказалась связанной обязательствами по этой Конвенции. |
| Because I've got my entire savings at risk on this deposit... | Потому что я рискую потерять все свои сбережения, отданные в задаток... |
| I gave the manager a $12 deposit. | Я дал менеджеру задаток, 12 долларов. |
| I mean, we'll lose the deposit, but... | Мы, конечно, потеряем задаток, но... |
| Art paid for his security deposit and next month's rent all in cash. | Арт внес задаток и заплатил наличкой за следующий месяц. |
| A deposit of US$ 350 must be made before 15 May 1998. | До 15 мая 1998 года должен быть перечислен задаток в размере 350 долл. США. |
| Non-resident persons may deposit funds directly from abroad in Tunisian banks through currency transfers. | Нерезиденты имеют право депонировать средства непосредственно из-за рубежа в тунисских банках с помощью валютных переводов. |
| How can I deposit funds into my account? | Как я могу депонировать деньги на свой пользовательский счет? |
| Delegations intending to sign or deposit instruments relating to multilateral treaties deposited with the Secretary-General during the treaty event may wish to inform their Governments accordingly for the purpose of completing the requisite domestic procedures. | Делегациям, намеревающимся подписать или депонировать в эти дни документы, которые касаются многосторонних договоров, сданных на хранение Генеральному секретарю, следует уведомить об этом свои правительства в целях выполнения необходимых внутригосударственных процедур. |
| This would prevent the deposit of more than $200 billion in reserves from our countries in banks of the North. | Его появление избавит нас от необходимости депонировать свыше 200 млрд. долл. США резервных средств наших стран в банках Севера. |
| The buyer instructs the seller to simply deposit the cheque, keep the monies owed and wire transfer the balance to an outlet of a money-wire service. | Покупатель поручает продавцу просто депонировать чек, оставить причитающиеся ему деньги, а разницу направить электронным банковским переводом в пункт службы электронных переводов денег. |
| See, this is why we ask for a cleaning deposit from you when you check in. | Видишь, вот почему мы попросили взнос за уборку когда ты вселялась. |
| A rent deposit will be claimed 10 days before arrival to cover all possible damage. | За 10 дней до заселения необходимо заплатить гарантийный взнос, чтобы покрыть возможный ущерб. |
| and contract provided that the price of the goods must be paid in three instalments: a deposit after contract conclusion, the second instalment after confirming conformity of the goods, and the remainder after the test run was completed. | Договор предусматривал оплату товара в три этапа: предоплату при заключении договора, второй взнос после проверки соответствия товара и уплату оставшейся части суммы после завершения испытаний. |
| The cash value is the deposit of cash or the current cash value of an allowance in kind. | Денежная стоимость - денежный взнос или текущая денежная стоимость имущества. |
| If this process had been followed in the case of the Belgian deposit, it too would have required manual intervention. | Если бы взнос Бельгии переводился аналогичным образом, то для него также потребовалось бы вмешательство оператора. |
| Subparagraph (b) specifies that each Contracting Party may, by a declaration made at the time of signature or of deposit of its instrument of ratification or accession, define as far as it is concerned the term "nationals" within the meaning of the Convention. | В подпункте «Ь» указывается, что договаривающаяся сторона может путем заявления, сделанного в момент подписания или сдачи на хранение своей ратификационной грамоты или документа о присоединении, дать определение своего понимания термина «граждане» по смыслу Конвенции. |
| Once approved by consensus, amendments shall enter into force on the date on which they are accepted by a majority of the parties by means of the deposit of the relevant instrument of acceptance. | После утверждения консенсусом поправки вступают в силу в тот день, когда они принимаются большинством сторон путем сдачи на хранение соответствующего документа. |
| The Convention, which was adopted by a vote of 87 in favour and 4 against, with 15 abstentions, will enter into force three months after the deposit of the twentieth instrument of ratification, acceptance, approval or accession. | Принятая 87 голосами против 4 при 15 воздержавшихся Конвенция вступит в силу через три месяца со дня сдачи на хранение 20й ратификационной грамоты либо акта о принятии, одобрении или присоединении. |
| Declaration made at the time of signature, on 6 October 1988, and confirmed at the time of deposit of the instrument of ratification, on 3 October 1989 - Or. Engl. | Заявление, сделанное во время подписания 6 октября 1988 года и подтвержденное во время сдачи на хранение документа о ратификации 3 октября 1989 года |
| The Chemical Weapons Convention entered into force on 29 April 1997,180 days after the sixty-fifth deposit by a State party of its instrument of ratification. | Конвенция о химическом оружии вступила в силу 29 апреля 1997 года, через 180 дней после сдачи на хранение шестьдесят пятым государством-участником своей ратификационной грамоты. |
| If the deposit was intended as a deterrent, it should be specified that it constituted a security. | Если же аванс является сдерживающим фактором, следует оговорить то, что он является обеспечительной мерой. |
| Deposit for the payment of the fee review | Аванс на оплату расходов, связанных с рассмотрением вопроса о гонорарах |
| The deposit's due today. | Сегодня нужно внести аванс. |
| I dropped off the deposit myself. | Я сам внес аванс. |
| He needs a deposit on the quartersawn oak. | Тэмсин Кордалли просит аванс на дубовые доски. |
| The rest of the deposit transformed in less than a year. | Остаток залежи трансформировался мене чем за год. |
| Jim, there's a large deposit four kilometres away. | Джим, большие залежи по направлению 273 в 4 км отсюда. |
| The deposit area is around 25 sq. km, with a depth from 90 to 1,000 m. | Площадь залежи составляет приблизительно 25 км2 при глубине залегания угленосных пластов от 90 до 1000 метров. |
| Like a sulfur deposit under here? | Тут внизу что, залежи серы? |
| The holotype, UA 9855, was uncovered in what is informally named the Ambolafotsy Formation, a Turonian-age deposit of the Diego Basin in northern Madagascar, about 93 million years old. | Голотип UA 9855 был обнаружен в местности, которая носит неофициальное название «формация Амболафоци» - туронские залежи бассейна Диего на севере Мадагаскара, возрастом около 93 миллионов лет. |
| You can't just go deposit that. | Ты не можешь просто пойти и положить его в банк. |
| We should deposit this money in a bank. | Нам следовало бы положить эти деньги в банк. |
| The man must also deposit a specific sum in a bank in the bride's name as a security for her. | Кроме того, мужчина должен положить в банк определенную сумму на имя невесты в качестве гарантии для нее. |
| Can you deposit that at the bank after you drop Christine off at school? | Ты сможешь положить их на счет в банке после того, как завезешь Кристин в школу? |
| 'You just deposit one penny in a savings account in your own era, 'and when you arrive at the End of Time, 'the operation of compound interest 'means that the fabulous cost of your meal has been paid for. | Все, что Вам нужно сделать, это положить в Вашем времени в банк одну копейку, и когда Вы прибудете к Концу Времени, набежавших процентов как раз хватит, чтобы оплатить Ваш эпических размеров счет. |
| Customers must deposit funds as collateral to cover any potential losses from adverse movements in prices. | Клиенты должны вносить средства в качестве залога для покрытия любых потенциальных убытков, которые могут возникнуть в результате неблагоприятных движений цен. |
| Through agricultural women's associations, they were able to sell their products, deposit the income in commercial banks and apply for loans. | Через сельскохозяйственные женские ассоциации они имеют возможность реализовывать свою продукцию, вносить доходы в коммерческие банки и обращаться за займами. |
| As for the new Customs Code application procedure the right holder would pay the registration fee and deposit security. | Что касается процедуры применения нового таможенного кодекса, то правообладатель будет уплачивать регистрационный сбор и вносить гарантийный залог. |
| Nevertheless, he may participate in social organizations, dispose of the earnings from his work, deposit his savings, and make these deposits himself. | В то же время он может участвовать в деятельности общественных организаций, распоряжаться собственными трудовыми доходами, хранить свои сбережения на депозитном счете и самостоятельно вносить их на соответствующий счет. |
| After opening your real trading account through our secure site, you may make a deposit to start trading immediately, but you must verify your account to be able to request withdrawals from your account. | Вы можете вносить на этот счет средства и осуществлять торговлю на нем. Следует иметь в виду, что вывести средства со счета можно только в том случае, если он имеет статус «Verified» («Проверен»). |
| The deposit left on the clay creates this beautiful patina over time. | Осадок, остающийся на глине, с годами создаёт этот дивный налёт. |
| There may be a deposit on it. | Там может быть осадок. |
| Insoluble impurity - sand, a rust and a deposit which source can be and poor-quality corrosion pipes including in your apartment, and the building dust which has remained after repair work somewhere on a water pipe, and other factors. | Нерастворимые примеси - песок, ржавчина и осадок, источником которых могут быть и некачественные корродирующие трубы, в том числе и в вашей квартире, и строительный мусор, оставшийся после ремонтных работ где-то на водопроводе, и подсос примесей извне, и другие факторы. |
| Deposit: 1 October 2001 (OAS) | Сдача депозитарию: 1 октября 2001 года (ОАГ) |
| Deposit: 25 December 1951 (United Nations) | Сдача депозитарию: 25 декабря 1951 года (Организация Объединенных Наций) |
| Deposit: 8 August 1961 (United Nations) | Сдача депозитарию: 8 августа 1961 года (Организация Объединенных Наций) |
| Deposit: 25 April 1957 (United Nations) | Сдача депозитарию: 25 апреля 1957 года (Организация Объединенных Наций) |
| Deposit: 28 September 1931 | Сдача депозитарию: 28 сентября 1931 года |