| He signed a deposit at his bank this week for $500,000. | На этой неделе он внес депозит в свой банк на полмиллиона долларов. |
| They took out all their house deposit for her eldest daughter's wedding. | Они отдали весь свой депозит за дом старшей дочери на свадьбу. |
| He'd give an estimate, and take a deposit, then skedaddle. | ОН оценил ущерб, и открыл депозит, а потом удрал. |
| 8.7 As to the claim that the requirement to pay a deposit is incompatible with the presumption of innocence, the State party considers that this claim is bound up with the claim concerning the right of access to a court and should not be considered separately. | 8.7 Что касается предполагаемого посягательства на принцип презумпции невиновности в результате предъявления требования о внесении в депозит денежной суммы, то государство-участник считает, что эта жалоба совпадает с претензией, связанной с препятствием осуществлению права доступа к суду, и не должна рассматриваться отдельно. |
| Within a week of going home the Buyer will send the 10% deposit, along with the Map and Deed Application monies. | В течение недели после того как Покупатель вернётся домой на счёт Агентства перечисляется 10%-ый депозит, для оплаты подготовки Карты и «Tapu» (ордера на недвижимость). |
| First potassium nitrate, and now if he can find some sulphur and a charcoal deposit or ordinary coal. | И если он сможет найти немного серы и месторождение угля, или обычный уголь... |
| In 1993, a gold deposit was discovered in Tanzania with UNRFNRE support. | В 1993 году при содействии ОФИПР было открыто месторождение золота в Танзании. |
| The well-known Panasqueira wolframite-tin deposit is located in Central Portugal, the Province of Beira Baixa. | Широко известное месторождение вольфрамит-оловянной руды Панашкэйра находится в центральной части Португалии в провинции Бейра-Байша. |
| The Karajira coal deposit is attractive to foreign investors because its production can be increased from 2,5 up to 10 Mt/ year and provide immediately a local market by constructing a new electric power plant on the spot. | Караджирское угольное месторождение привлекает иностранных инвесторов по той причине, что его производство может быть увеличено с 2,5 до 10 млн. т в год и что оно может сразу же обеспечить местный рынок сбыта угля посредством строительства новой электростанции в районе добычи. |
| Vicalvara Sepiolite Deposit West Balestra Coal Mine | угольное месторождение Западная Балестра. |
| Today AccessBank announced that the deposit portfolio of the Bank passed USD 100 million. | Сегодня AccessBank объявил о том, что депозитный портфель банка перешел рубеж в 100 миллионов долларов США. |
| If the receivable becomes payable in accordance with the original contract within that period, the debtor may still be able to discharge its obligation, for example, by paying to a public deposit fund. | Если дебиторская задолженность причитается к платежу в соответствии с первоначальным договором в течение этого срока, должник может по-прежнему исполнить свое обязательство, произведя, например, платеж в публичный депозитный фонд. |
| If there was any dispute as to their entitlement, it would pay the surplus, in accordance with generally applicable procedural rules, to a competent judicial or other authority or to a public deposit fund for distribution. | Если существуют разногласия относительно их прав, то этот кредитор должен выплатить избыточные суммы, согласно обычно применяемым процедурным нормам, компетентному судебному или иному органу или в депозитный фонд государственного учреждения для распределения. |
| On the following morning, the old man... put on his best suit... and went down to one of the local banks... and rented a safe deposit box. | На следующее утро, старик... одел свой лучший костюм... и пошел в один из местных банков... что бы арендовать депозитный сейф. |
| I put the money in a safe deposit box, but these two guys might be sitting on the bank to see if I show my face, which is why I need you to go in there and get it for me. | Я положил деньги в депозитный сейф, но эти двое могут следить за банком и ждать моего появления, поэтому я хочу, чтобы ты туда сходил и забрал их для меня. |
| For each and every one of you, his pupils, he opened a deposit account in the bank of literature and made you all shareholders in that wonderful world of words. | Для всех и каждого из вас, его учеников, он открыл вклад в банке литературы и сделал вас всех акционерами прекрасного мира слова. |
| I'd like to make a deposit, please. | Я бы хотел сделать вклад. |
| Your fixed deposit is up. | Ваш срочный вклад вырос. |
| When you are completely satisfied and sure that you really want the property place a deposit to secure it. | После того как вы будете полностью удовлетворены полученной информацией и будете абсолютно уверены в том, что вы действительно желаете приобрести данную собственность, внесите первоначальный вклад. |
| Additional funds, except for interest accrued under a bank account (deposit) agreement, shall be refundable to individuals a cash letter was received from. | Дополнительные денежные средства, за исключением процентов, начисляемых в соответствии с условиями договора банковского счета (вклада), подлежат возврату лицам, которые дали поручение о зачислении денежных средств на счет (во вклад). |
| You will lose your deposit if the item doesn't sell. | Если товар не удастся продать, залог вы потеряете. |
| I'll need a check for first and last month's rent... plus security deposit, so $3,500. | Мне необходимо проверить ренту за первый и последний месяцы... плюс гарантийный залог, итого - 3500 долларов. |
| Would've lost the room deposit if we hadn't. | Залог за номер пропал бы, если бы мы не приехали. |
| A deposit of commodities in the value of £6 was paid and a further £234 worth of commodities was to be paid at a later period. | В залог было оставлено товаров на 6 фунтов стерлингов с обязательством выплатить ещё 234 фунта стерлингов позже. |
| People having stable residence, stable employment and financial situation, or being able to make a cash deposit or post a bond as guarantee for appearance at trial are considered as well-rooted. | Лица, имеющие постоянное место жительства, постоянную занятость и стабильное финансовое положение или способные либо внести денежный взнос, либо судебный залог в качестве гарантии своей явки на судебное разбирательство, рассматриваются в качестве прочно укорененных в обществе. |
| "The deposit of such a declaration shall not in any way affect the legal status of the entity or the territory it controls." | Депонирование такого заявления никоим образом не затрагивает правовой статус образования или территории, которую оно контролирует . |
| This account was opened in August 1996 by the United Nations after a competitive bid process in order to facilitate the deposit of donations by Member States to UNEP. | Этот счет был открыт в августе 1996 года Организацией Объединенных Наций после проведения конкурсных торгов, чтобы облегчить депонирование взносов государств-членов для ЮНЕП. |
| Member States who allow or require the deposit of micro-organisms for the purposes of patent procedure must recognize, for such purposes, the deposit of a micro-organism with any international depositary authority, irrespective of its location. | Государства-члены, допускающие или предписывающие депонирование микроорганизмов для целей патентной процедуры, должны признавать для таких целей депонирование микроорганизма в любой международный депозитарный орган, независимо от его местонахождения. |
| These include more efficient payment procedures for salaries and streamlined procedures for recording and reporting of assessed contributions, direct deposit of daily subsistence allowance checks and streamlined procedures for staff appeals to expedite handling and reduce the cost of administering small claims. | Эти изменения включают: введение более эффективных процедур выплаты окладов и рационализацию процедур регистрации и учета начисленных взносов, прямое депонирование выплачиваемых чеком суточных и рационализацию процедур рассмотрения заявлений сотрудников для ускорения обработки мелких финансовых требований и сокращения стоимости их оформления. |
| Upon making a Credit Card/ Debit Card deposit your account will be set to use the chosen currency for both Credit Card/ Debit Card deposits and withdrawals. | После депонирования денег с кредитной/дебетной карт, ваш пользовательский счет будет автоматически настроен на депонирование и снятие денег со счета в той же валюте, в которой был произведен взнос. |
| Of course, I will be keeping your $200 deposit. | Конечно, я удержу ваш задаток в 200 долларов. |
| Now your mom is counting on us to drop off the deposit. | Мы должны оставить задаток, мама рассчитывает на нас. |
| Think I can make an advance deposit? | Думаешь, что я могу сделать задаток? |
| Want to go get some food, help me figure out how to get my deposit back? | Хочешь, пойдём перекусим, поможешь мне придумать, как вернуть задаток? |
| That's why there's no deposit. | Вот почему не нужен задаток. |
| States members should deposit their instrument of accession to the Charter with the Secretary-General. | Государства-члены могут депонировать Генеральному секретарю документы о своем присоединении к Статуту. |
| Non-resident persons may deposit funds directly from abroad in Tunisian banks through currency transfers. | Нерезиденты имеют право депонировать средства непосредственно из-за рубежа в тунисских банках с помощью валютных переводов. |
| Recipient countries, in turn, could also be allowed to periodically deposit budgetary savings earned during economic upswings into the trust funds as insurance against external shocks, and to draw upon them in response to shocks. | В свою очередь, странам-получателям помощи можно было бы также разрешить периодически депонировать сэкономленные бюджетные средства, полученные в ходе экономического подъема, в целевые фонды в качестве страховки от внешних потрясений и использовать эти деньги в ответ на потрясения. |
| It was also observed that States participating in the future convention could deposit with the depositary unilateral declarations by which they could assume obligations going beyond those imposed by the convention. | Было также отмечено, что государства - участники будущей конвенции могут депонировать одновременно с ней свои односторонние заявления, в которых они могут взять на себя обязательства, выходящие за рамки обязательств, предусмотренных в конвенции. |
| Unlike other Online FX trading platforms, Easy-Forex eliminates the need to download proprietary software, fill out tedious forms, open a bank account or deposit money in advance. | В отличие от всех других платформ интерактивной торговли Easy-Forex исключает необходимость загружать программное обеспечение, являющееся предметом собственности, заполнять утомительные бланки, открывать банковский счет или заранее депонировать денежные средства. |
| I can't give you your security deposit back. | Я не могу вернуть тебе гарантийный взнос. |
| I'll make the deposit before 2. | Да, я сделаю взнос до 2-х. |
| So you got the loan, but you're a few bucks short on the deposit. | Итак, ты получила кредит, но тебе всё ещё не хватает на взнос. |
| I've agreed to work for them for a few weeks until I've got enough for a deposit on a nice place. | Я согласилась поработать на них пару недель, пока не заработаю на первый взнос на квартиру. |
| Of the $30.9 million, an amount of $12.4 million related to a single deposit from a donor received on 30 December 2005, which could not be recorded as income since the co-financing agreement had not been signed by the end of the biennium. | Из этих 30,9 млн. долл. США 12,4 млн. долл. США представляют собой один единственный взнос донора, полученный 30 декабря 2005 года, который нельзя было зарегистрировать как поступление, поскольку на конец двухгодичного периода не было подписано соглашение о совместном финансировании. |
| Notices take effect on the date of their deposit with the appropriate authority, and any period to which the notice is subject runs from then. | Уведомления вступают в силу с даты их сдачи на хранение компетентному органу, и с этого момента исчисляется время действия уведомления. |
| In keeping with the practice followed in similar cases, the Secretary-General proposed to receive the modification in question for deposit in the absence of any objection on the part of any of the Contracting States, either to the deposit itself or to the procedure envisaged. | «В соответствии с практикой, принятой в аналогичных случаях, Генеральный секретарь предложил направлять ему на хранение изменения в отсутствие возражений со стороны договаривающегося государства либо в отношении самой сдачи на хранение, либо предусмотренной процедуры. |
| An amendment adopted shall enter into force with regard to those States Parties which have deposited their instrument of acceptance of the amendment on the thirtieth day following the deposit of the [tenth] instrument of acceptance. | Принятая поправка вступает в силу в отношении тех государств-участников, которые сдали на хранение свои документы о принятии поправки, на тридцатый день после сдачи на хранение [десятого] документа о принятии. |
| Denmark requested information on the timeframe for the deposit of the instrument of ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture and on the obstacles to the implementation of the Anti- Torture Act. | Дания просила дать информацию о сроке сдачи на хранение грамоты о ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток и о препятствиях на пути осуществления Закона о борьбе против пыток. |
| In accordance with article 19 of the Optional Protocol, it will enter into force three months after the deposit of the tenth instrument of ratification or accession (currently there are two States parties). | В соответствии со статьей 19 Факультативного протокола он вступит в силу после сдачи на хранение десятой ратификационной грамоты или документа о присоединении (в настоящее время участниками Протокола являются два государства). |
| It's the deposit check for Funkhauser's wedding venue. | Это аванс за аренду помещения под свадьбу Фанкхаузера. |
| We're not giving you a deposit for our wedding. | Мы не даём аванс за нашу свадьбу. |
| The Court, referring to previous Italian case law by the Supreme Court, held that the seller had the right to retain the deposit. | Ссылаясь на предыдущую судебную практику итальянского Верховного суда, суд постановил, что продавец вправе удержать аванс. |
| It's been over a month now and she did not leave a deposit, so I will require complete payment right away. | Вот только это было более месяца назад, а она не внесла аванс, так что я вынужден просить вас немедленно расплатиться. |
| Deposit for the payment of the fee review | Аванс на оплату расходов, связанных с рассмотрением вопроса о гонорарах |
| When the main deposit goes, the explosion will be 100,000 times greater. | Когда дойдет до основной залежи взрыв будет в 100.000 раз сильнее. |
| Jim, there's a large deposit four kilometres away. | Джим, большие залежи по направлению 273 в 4 км отсюда. |
| The lignite deposit near Bitola has the same technical parameters as deposits located in the other Balkan countries. | Залежи лигнита в районе Битолы имеют технические параметры, характерные для месторождений других Балканских стран. |
| Recent research indicates that the ice deposit formed in place within the crater and was not previously part of a once-larger polar ice sheet. | Недавние исследования показали, что залежи льда образовались в кратере самостоятельно и не входили ранее в состав когда-то более крупного полярного ледяного покрова. |
| The Panel notes that the allocation process for an iron ore contract for Liberia's "western cluster" was cancelled in September 2008 after the initial awarding of the deposit to one of the two top bidders. | Группа отмечает, что в сентябре 2008 года были аннулированы результаты торгов, связанных с предоставлением контракта на разработку в Либерии «западной группы» железорудных залежей, хотя ранее было принято решение передать эти залежи в разработку одному из двух участников торгов, предложивших наиболее выгодные условия. |
| We should deposit this money in a bank. | Нам следовало бы положить эти деньги в банк. |
| That person carrying the egg will go down, circle a torch, come back, deposit their egg in the pail. | Тот, кто с яйцом, должен добежать до шеста, оббежать вокруг, вернуться, и положить свое яйцо в ведро. |
| Only to the safety deposit box. | Только чтобы положить в безопасное место. |
| I'm just coming to put something in my safety deposit box. | Мне нужно кое-что положить в свою банковскую ячейку. |
| We were going to put the diamonds in a safe deposit box, and then I was going to show up at my dad's house like someone dropped me off. | Мы хотели положить бриллианты в депозитную ячейку, а потом бы я приехала в дом к отцу, как если бы меня вернули. |
| Through agricultural women's associations, they were able to sell their products, deposit the income in commercial banks and apply for loans. | Через сельскохозяйственные женские ассоциации они имеют возможность реализовывать свою продукцию, вносить доходы в коммерческие банки и обращаться за займами. |
| The Governments of the Netherlands and Aruba will deposit funds into the Fondo Desaroyo Aruba (FDA) for a period of 10 years. | Правительства Нидерландов и Арубы обязались в течение десяти лет вносить денежные средства в Фонд развития Арубы ("ФРА"). |
| The Customer may elect not to place and Citibank shall not be obliged to take in deposit any monetary funds (a) proceeded from the Customer in the name of any third parties; (b) proceeded from third parties in the name of the Customer. | Клиент не вправе вносить, а Ситибанк не обязан принимать в депозит денежные средства, (а) поступающие от Клиента в депозит на имя третьих лиц, и (б) поступающие от третьих лиц в депозит на имя Клиента. |
| After opening your real trading account through our secure site, you may make a deposit to start trading immediately, but you must verify your account to be able to request withdrawals from your account. | Вы можете вносить на этот счет средства и осуществлять торговлю на нем. Следует иметь в виду, что вывести средства со счета можно только в том случае, если он имеет статус «Verified» («Проверен»). |
| When these questions have been answered, the amount of reserves/resources of the deposit (or part of the deposit) can be entered directly in the corresponding field of the UNFC matrix (Figs. 1 and 2). | После получения ответов на эти вопросы количество запасов/ресурсов месторождения (или части месторождения) можно непосредственно вносить в соответствующее поле матрицы РКООН (рис. 1 и 2). |
| The deposit left on the clay creates this beautiful patina over time. | Осадок, остающийся на глине, с годами создаёт этот дивный налёт. |
| There may be a deposit on it. | Там может быть осадок. |
| Insoluble impurity - sand, a rust and a deposit which source can be and poor-quality corrosion pipes including in your apartment, and the building dust which has remained after repair work somewhere on a water pipe, and other factors. | Нерастворимые примеси - песок, ржавчина и осадок, источником которых могут быть и некачественные корродирующие трубы, в том числе и в вашей квартире, и строительный мусор, оставшийся после ремонтных работ где-то на водопроводе, и подсос примесей извне, и другие факторы. |
| Deposit: 19 May 1994 (UNESCO) | Сдача депозитарию: 19 мая 1994 года (ЮНЕСКО) |
| Deposit: 5 January 1990 (United Nations) | Сдача депозитарию: 5 января 1990 года (Организация Объединенных Наций) |
| Deposit: 25 April 1957 (United Nations) | Сдача депозитарию: 25 апреля 1957 года (Организация Объединенных Наций) |
| Deposit: 11 November 2008 | Сдача депозитарию: 11 ноября 2008 года |
| Deposit: 14 October 1976 | Сдача депозитарию: 14 октября 1976 года |