| When she put down the deposit, she was required to give a local address. | Когда она вносила депозит, ей потребовалось указать местный адрес. |
| Every time Gorman made a deposit, the same amount came out of your account. | Каждый раз, как Горман вносил депозит, вы снимали со своего счёта ту же сумму. |
| Accounts in dollars: deposit from $5, deal amount from 0,01 of a standard lot, 1 point equals approximately $0,1. | Долларовые счета: депозит от $5, объем сделки от 0,01 стандартного лота, 1 пункт приблизительно равен $0,1. |
| She made a cash deposit on the 23rd for $20,000. | 23 числа она внесла депозит в 20000 долларов. |
| The officer of the public prosecutor's department merely declared the application to be inadmissible under article 529 - 10, because the deposit had not been paid. | Сотрудник прокуратуры лишь констатировал на основании упомянутой статьи 529-10, что жалоба неприемлема ввиду отказа внести в депозит денежную сумму. |
| The Economic Viability is general evaluated initially by assumptions indicating that the deposit is of intrinsic interest. | Как правило, экономическая эффективность в целом оценивается на первоначальных этапах путем принятия допущений, указывающих на то, что месторождение представляет действительный интерес. |
| This deposit could be incorporated into UNFC as follows: | В соответствии с системой кодификации РКООН это месторождение можно представить следующим образом: |
| The Vicalvaro sepiolite deposit is located near Madrid, south-east of the city. | Викальварское месторождение сепиолита находится недалеко от Мадрида и простирается к юго-востоку от города. |
| The Belchatow Lignite Deposit is located in central Poland, 140 km south-east of Warsaw and 40 km south of Lodz. | Белхатувское месторождение лигнита находится в центральной части Польши, в 140 км к юго-востоку от Варшавы и в 40 км к югу от Лодзя. |
| An indication of oil deposit was recently discovered at Maniguin Island in Culasi. | Недавно обнаружено месторождение нефти на острове Маникин Куласи. |
| If there is any dispute as to the order of priority of payment, the secured creditor may pay the surplus into a separate deposit account for distribution by a court or other designated authority upon the application of a subordinate secured creditor or other subordinate claimant. | В случае возникновения любого спора относительно порядка очередности платежей обеспеченный кредитор может перечислить избыток на отдельный депозитный счет для распределения судом или другим уполномоченным органом по заявлению любого субординированного обеспеченного кредитора или другого субординированного заявителя требований. |
| Safety deposit box #350, please. | Депозитный сейф номер 350,пожалуйста! |
| Once again, however, to satisfy the information needs of third parties, it may be necessary to require the institution to verify to legitimately interested third persons whether it has entered into a control agreement covering the deposit account. | В то же время следует вновь указать, что для удовлетворения информационных потребностей третьих сторон такое учреждение, возможно, необходимо будет обязать уведомлять законно заинтересованные третьи стороны о том, заключило ли оно какое-либо соглашение о контроле, охватывающее данный депозитный счет. |
| Access to a safety deposit box, etcetera, and, now, he would've needed a key, and where he might've gotten one? | Чтобы открыть депозитный сейф, нужен ключ и кто же мог ему его передать? |
| "Credit on deposit" - is service which provides a client, that drew up a deposit investment, with possibility to spend money, placed on deposit account, without stopping validity of deposit agreement. | «Кредит под депозит» - услуга, которая предоставляет клиенту, оформившему депозитный вклад, возможность тратить средства, размещенные на депозитном счете, не прекращая действия депозитного договора. |
| I think that we have just made a deposit here in the diaper bank. | Думаю, мы только что совершили вклад в подгузничный банк. |
| That's a big deposit in the 'good' account. | Это большой вклад на "добрый" счёт. |
| The deposit is not refundable in case you pull out of the deal. | Вклад является невозвратным в случае, если вы решите отказаться от сделки. |
| Additional funds, except for interest accrued under a bank account (deposit) agreement, shall be refundable to individuals a cash letter was received from. | Дополнительные денежные средства, за исключением процентов, начисляемых в соответствии с условиями договора банковского счета (вклада), подлежат возврату лицам, которые дали поручение о зачислении денежных средств на счет (во вклад). |
| FXDD reserves the right to rescind any bonus money greater than $1,000 if the original deposit is withdrawn within 30 days from original deposit date. | FXDD оставляет за собой право аннулировать любой бонус, сумма которого превышает $1,000 если изначальный вклад был выведен со счета в течение 30-ти дней со дня депозита. |
| I'll put down the deposit on the first month's rent. | Я внесу залог за первый месяц. |
| Lewis, the deposit we put down on that bike is five times its worth. | Мы отдали за него залог раз в 5 больше, чем он стоит. |
| Anyway, he has my deposit. | Но, в любом случае, я оставлял залог. |
| I had a bad living situation once, but I knew if I walked out, my roommate would keep my security deposit. | У меня однажды был ужасный сосед, и я знал, что если я съеду, то он не вернет мне мой залог. |
| Again according to the source, Mr. El Rimahi paid the bail deposit and informed the authorities concerned of his decision, including the authorities at the Roumieh central prison and the State Security Department. | Согласно источнику, адвокат г-на ар-Римахи внес залог и сообщил об этом решении соответствующим органам власти, включая сотрудников центральной тюрьмы города Румиа и Главного управления государственной безопасности. |
| The disadvantages are obvious: the cost instead of earning from the deposit of savings, and the risk of default. | Недостатки очевидны: депонирование сбережений сопряжено не с доходами, а с расходами, и, кроме того, существует опасность неплатежа. |
| Receipt and deposit of moneys | Получение и депонирование денежных сумм |
| C. Deposit and due publicity | С. Депонирование и надлежащее опубликование |
| Member States who allow or require the deposit of micro-organisms for the purposes of patent procedure must recognize, for such purposes, the deposit of a micro-organism with any international depositary authority, irrespective of its location. | Государства-члены, допускающие или предписывающие депонирование микроорганизмов для целей патентной процедуры, должны признавать для таких целей депонирование микроорганизма в любой международный депозитарный орган, независимо от его местонахождения. |
| The latter deposit was the first one made by a coastal State under article 76, paragraph 9, of the Convention, based on the recommendations of the Commission (see para. 47). | ЗЗ. Сдача Мексикой своих материалов стала первым случаем, когда прибрежное государство осуществило депонирование на основании пункта 9 статьи 76 Конвенции, опираясь при этом на рекомендации Комиссии (см. ниже, п. 47). |
| This purchaser paid a deposit of USD 16,000 to National. | Этот покупатель уплатил "Нэшнл" задаток в размере 16000 долл. США. |
| And you know we can't afford a new deposit... if the phone gets shut off. | Если телефон отключат, у нас не хватит денег на задаток. |
| A deposit of US$ 350 must be made before 15 May 1998. | До 15 мая 1998 года должен быть перечислен задаток в размере 350 долл. США. |
| In the end, I borrowed the money for the deposit. | В конце концов, я одолжил денег, чтобы внести задаток. |
| I'll give you a deposit, ...and send my chauffeur for it. | Вот задаток - десять тысяч, и я пришлю шофёра. |
| The simplest way to fulfill this vision would be to allocate SDRs as a full reserve asset, which countries could either use or deposit in their IMF accounts. | Простейшим способом воплощения такого плана было бы распределение СПЗ в качестве полноценного резервного актива, который страны могли бы либо использовать, либо депонировать на счетах в МВФ. |
| It is permissible to open an account or deposit money in the Postal Savings Bank on behalf of a person under the supervision of a legal guardian, trustee or personal representative, pursuant to an ordinance issued by the Governing Body. | На основании постановления, изданного Руководящим органом, разрешается открывать счет или депонировать денежные средства в почтово-сберегательном банке от имени лица, находящегося под надзором опекуна по завещанию, доверительного собственника или личного представителя. |
| In most CIS countries, letters of credit are issued by local private banks only in those cases where the customer can deposit the requisite funds in its account well before the transaction takes place. | В большинстве стран СНГ аккредитивы выписываются местными частными банками лишь в тех случаях, когда клиент способен депонировать необходимые средства на свой счет задолго до осуществления операции. |
| Recipient countries, in turn, could also be allowed to periodically deposit budgetary savings earned during economic upswings into the trust funds as insurance against external shocks, and to draw upon them in response to shocks. | В свою очередь, странам-получателям помощи можно было бы также разрешить периодически депонировать сэкономленные бюджетные средства, полученные в ходе экономического подъема, в целевые фонды в качестве страховки от внешних потрясений и использовать эти деньги в ответ на потрясения. |
| For example, the parties could specify in their agreement the law governing their mutual rights and obligations, or agree that the grantor would deposit any insurance proceeds obtained because of the loss of the encumbered asset in a given deposit account. | Например, стороны могут указать в своем соглашении право, регулирующее их взаимные права и обязательства, или договориться о том, что лицо, предоставляющее обеспечение, будет депонировать любые поступления от страхования, полученные в результате утраты обремененных активов, на определенный депозитный счет. |
| But I gave them a security deposit. | Но я отдал им гарантийный взнос. |
| I can't give you your security deposit back. | Я не могу вернуть тебе гарантийный взнос. |
| Today, you can buy this kit by making an initial deposit of just 35 dollars, and then pay off the rest by making a daily micro-payment of 45 cents using your mobile phone. | Сегодня вы можете купить этот комплект, сделав первоначальный взнос 35 долларов, а затем погасить остаток путём внесения ежедневных микроплатежей в 45 центов, используя свой мобильный телефон. |
| In marriage, I've learned this: In marriage there's penalties for early withdrawal and deposit in another account. | В браке, я это понял: в браке есть наказание за ранее снятие и взнос с другх счетов. |
| People having stable residence, stable employment and financial situation, or being able to make a cash deposit or post a bond as guarantee for appearance at trial are considered as well-rooted. | Лица, имеющие постоянное место жительства, постоянную занятость и стабильное финансовое положение или способные либо внести денежный взнос, либо судебный залог в качестве гарантии своей явки на судебное разбирательство, рассматриваются в качестве прочно укорененных в обществе. |
| After discussion, it was agreed that withdrawal of reservations would take effect immediately following deposit, rather than after a three-month period. | После обсуждения было решено, что отзыв оговорок вступает в силу немедленно после сдачи на хранение, а не по истечении трех месяцев. |
| If the above condition is not fulfilled, the Agreement shall enter into force 90 days after the date of the deposit of the instrument of ratification, acceptance, approval or accession, whereby the said condition will be satisfied. | В случае невыполнения указанного выше условия Соглашение вступает в силу по истечении 90 дней со дня сдачи на хранение документа о ратификации, принятии, утверждении или присоединении, при наличии которого это условие будет выполнено. |
| This represents considerable progress towards universality since the entry into force of the Convention, one year after the deposit of the sixtieth instrument of ratification, when there were 68 States parties. | Это представляет собой значительный прогресс на пути достижения универсальности после вступления Конвенции в силу через год после сдачи на хранение 60й ратификационной грамоты, когда участниками Конвенции являлись 68 государств. |
| When a State becomes party to this Statute after its entry into force, the Court has jurisdiction only in respect of acts committed by its nationals or on its territory or against its nationals after the deposit by that State of its instrument of ratification or accession. | Когда государство становится участником настоящего Устава после его вступления в силу, Суд обладает юрисдикцией только в отношении деяний, совершенных его гражданами или на его территории или против его граждан после сдачи на хранение этим государством его документа о ратификации или присоединении. |
| Following the deposit, on 23 November 2010, of the twentieth instrument of ratification of the Convention, the Working Group, on 25 November 2010, issued a statement welcoming the twentieth ratification. | После сдачи 23 ноября 2010 года на хранение двадцатой ратификационной грамоты Конвенции Рабочая группа 25 ноября 2010 года опубликовала заявление, в котором приветствовался факт сдачи на хранение двадцатой ратификационной грамоты. |
| I suppose families can't afford a deposit, can they? | Полагаю, семьи не могут позволить себе аванс, да? |
| Deposit for the payment of the fee review | Аванс на оплату расходов, связанных с рассмотрением вопроса о гонорарах |
| I guess you need the deposit? | Думаю, вам нужен аванс? |
| If you order services for a group of more than 16 persons and these persons are students (persons up the age of 26 years), you hereby accept that AVE a.s. reserves the right to demand a deposit to cover possible damages caused during your stay. | В случае если Вы заказываете услуги для группы, состоящей из более чем 16 человек, которая состоит из студентов (лица до 26 лет), примите к сведению, что «AVE a.s.» оставляет за собой право требовать аванс на покрытие возможного возникновения ущерба. |
| Jackie Laverty paid the deposit and first-term advance fees for Gates' daughters at Edge Park Prep. | Джекки Лаверти внесла залог и аванс за обучение дочерей Гейтса в подготовительной школе Эдж Парк. |
| The Metal Mining Agency of Japan is carrying out a five-year feasibility study of this large deposit at a depth of 1,600 metres (about 5,250 feet). | Японское Агентство по разработке металлических руд осуществляет пятилетнее технико-экономическое исследование этой крупной залежи на глубине 1600 м (около 5250 футов). |
| Like a sulfur deposit under here? | Тут внизу что, залежи серы? |
| Recent research indicates that the ice deposit formed in place within the crater and was not previously part of a once-larger polar ice sheet. | Недавние исследования показали, что залежи льда образовались в кратере самостоятельно и не входили ранее в состав когда-то более крупного полярного ледяного покрова. |
| During the exploitation of an oil deposit, air is pumped in through injection wells and oil is removed through extracting wells. | При разработке нефтяной залежи ведут закачку воздуха через нагнетательные скважины и отбор нефти через добывающие скважины. |
| Where an offshore oil or gas deposit was situated beneath the seabed in an area under negotiation by States, it would be difficult to regard the deposit as a shared resource. | Несмотря на то что морские залежи нефти и газа располагаются в недрах морского дна в районе, являющемся объектом переговоров государств, будет трудно считать эти залежи общим ресурсом. |
| It's just not the kind you can deposit in a bank. | Это не те деньги, которые можно положить на счет. |
| I'm just coming to put something in my safety deposit box. | Мне нужно кое-что положить в свою банковскую ячейку. |
| And with a new baby on the way, Mia and I needed to put down a deposit on a bigger apartment. | И мы ждали ребенка, так что Мие и мне нужно было положить депозит на новую большую квартиру. |
| 'You just deposit one penny in a savings account in your own era, 'and when you arrive at the End of Time, 'the operation of compound interest 'means that the fabulous cost of your meal has been paid for. | Все, что Вам нужно сделать, это положить в Вашем времени в банк одну копейку, и когда Вы прибудете к Концу Времени, набежавших процентов как раз хватит, чтобы оплатить Ваш эпических размеров счет. |
| Not finding Mr. Olikanov, Father Petrov apparently looked for a bank where he could deposit the money he had intended to use to pay for the vehicle. | Поскольку г-на Оликанова не оказалось на месте, г-н Петров стал, как указывается, искать банк, с тем чтобы положить в него деньги, предназначенные для покупки автомашины. |
| Could you not deposit this until Monday? | Не могли бы Вы не вносить на счет до понедельника? |
| As for the new Customs Code application procedure the right holder would pay the registration fee and deposit security. | Что касается процедуры применения нового таможенного кодекса, то правообладатель будет уплачивать регистрационный сбор и вносить гарантийный залог. |
| Nevertheless, he may participate in social organizations, dispose of the earnings from his work, deposit his savings, and make these deposits himself. | В то же время он может участвовать в деятельности общественных организаций, распоряжаться собственными трудовыми доходами, хранить свои сбережения на депозитном счете и самостоятельно вносить их на соответствующий счет. |
| The Customer may elect not to place and Citibank shall not be obliged to take in deposit any monetary funds (a) proceeded from the Customer in the name of any third parties; (b) proceeded from third parties in the name of the Customer. | Клиент не вправе вносить, а Ситибанк не обязан принимать в депозит денежные средства, (а) поступающие от Клиента в депозит на имя третьих лиц, и (б) поступающие от третьих лиц в депозит на имя Клиента. |
| Under the circumstances, the Committee considered that the question of the exhaustion of domestic remedies was closely bound up with the issue of the author's refusal to pay a deposit and his allegations of violations of the Covenant deriving from the obligation to pay such a deposit. | В этих условиях Комитет счел, что вопрос об исчерпании внутренних средств правовой защиты тесно связан с вопросом об отказе автора вносить депозитную сумму и с его утверждениями о нарушениях Пакта, связанных с обязательством внести депозитную сумму. |
| The deposit left on the clay creates this beautiful patina over time. | Осадок, остающийся на глине, с годами создаёт этот дивный налёт. |
| There may be a deposit on it. | Там может быть осадок. |
| Insoluble impurity - sand, a rust and a deposit which source can be and poor-quality corrosion pipes including in your apartment, and the building dust which has remained after repair work somewhere on a water pipe, and other factors. | Нерастворимые примеси - песок, ржавчина и осадок, источником которых могут быть и некачественные корродирующие трубы, в том числе и в вашей квартире, и строительный мусор, оставшийся после ремонтных работ где-то на водопроводе, и подсос примесей извне, и другие факторы. |
| Deposit: 28 January 2003 (OAS) | Сдача депозитарию: 28 января 2003 года (ОАГ) |
| Deposit: 8 July 1960 (UNESCO) | Сдача депозитарию: 8 июля 1960 года (ЮНЕСКО) |
| Deposit: 5 May 1992 (United Nations) | Сдача депозитарию: 5 мая 1992 года (Организация Объединенных Наций) |
| Deposit: 25 December 1951 (United Nations) | Сдача депозитарию: 25 декабря 1951 года (Организация Объединенных Наций) |
| Deposit: 28 September 1931 | Сдача депозитарию: 28 сентября 1931 года |