| I sunk all my savings into this deposit. | Я вложила все свои сбережения в этот депозит. |
| How many of these would you like to convert for deposit? | Сколько из них вы хотели бы отконвертировать в депозит? |
| Then simply return to Europa Casino and go to the cashier, click on NETELLER, enter your private account details, and make an instant deposit! | Далее зайдите в раздел казино - Кассир, выберите NETELLER, введите данные Вашего счета NETELLER и внесите депозит в казино! |
| Q: The deposit for the reservation covers the price for one day staying or it is an extra pay over the term of my staying? | В: Депозит для резервирования покрывает стоимость одних суток пребывания или это сверх оплаты квартиры на срок моего пребывания? |
| Please Note: All pets require a deposit at check-in. | Пожалуйста, обратите внимание, что за размещение с домашними животных во время регистрации заезда взимается депозит. |
| Does the deposit* seem to be extractable, considering the geological, economical and technological conditions? | Представляется ли месторождение пригодным для разработки с учетом геологических, экономических и технологических условий? |
| The Belchatow Lignite Deposit is located in central Poland, 140 km south-east of Warsaw and 40 km south of Lodz. | Белхатувское месторождение лигнита находится в центральной части Польши, в 140 км к юго-востоку от Варшавы и в 40 км к югу от Лодзя. |
| This is the site where ferruginous deposit will be opened and ore will be mined through explosions. | Это то место, где откроют железосодержащее месторождение и взрывами будут добывать руду. |
| However, it should be highlighted that this deposit was previously in operation and current exploration/evaluation studies yielded very encouraging results, which could make it possible in the future to move the project to a higher UNFC-2009 class. | Однако следует подчеркнуть, что раньше это месторождение эксплуатировалось, а текущие поисково-разведывательные работы/оценки позволили получить весьма обнадеживающие результаты, поэтому в будущем оно может перейти в более высокий класс РКООН-2009. |
| Quartz sand deposit Abizha is located in the territory of Pskov district, in 8 km from Pskov city, on both banks of Abizha River. | Месторождение кварцевого песка Абижа расположено на территории Псковского района, в 8 км от г. Пскова, на обоих берегах реки Абижа. |
| If the receivable becomes payable in accordance with the original contract within that period, the debtor may still be able to discharge its obligation, for example, by paying to a public deposit fund. | Если дебиторская задолженность причитается к платежу в соответствии с первоначальным договором в течение этого срока, должник может по-прежнему исполнить свое обязательство, произведя, например, платеж в публичный депозитный фонд. |
| If there is any dispute as to the order of priority of payment, the secured creditor may pay the surplus into a separate deposit account for distribution by a court or other designated authority upon the application of a subordinate secured creditor or other subordinate claimant. | В случае возникновения любого спора относительно порядка очередности платежей обеспеченный кредитор может перечислить избыток на отдельный депозитный счет для распределения судом или другим уполномоченным органом по заявлению любого субординированного обеспеченного кредитора или другого субординированного заявителя требований. |
| The Bank is at the ready to work out individual deposit terms, heeding specifics of its customers' business. | На протяжении 2007 года депозитный портфель юридических лиц увеличился в 2,26 раз и по состоянию на 01.01.2008 г. составил 1228,9 млн. грн., прирост портфеля за год - 685,9 млн. |
| How can I credit money to my deposit account? | Каким образом я могу внести деньги на депозитный вклад? |
| "Credit on deposit" - is service which provides a client, that drew up a deposit investment, with possibility to spend money, placed on deposit account, without stopping validity of deposit agreement. | «Кредит под депозит» - услуга, которая предоставляет клиенту, оформившему депозитный вклад, возможность тратить средства, размещенные на депозитном счете, не прекращая действия депозитного договора. |
| Maybe, but it takes time... and a deposit. | Может быть, но для этого нужно время... и денежный вклад. |
| The deposit for off-plan properties is 1000 Euro. | Вклад за недостроенную собственность равен 1000 евро. |
| Deposit "Retirement Contract" offers maximum interest rate and opportunity to make partial withdrawal without recalculation of interests. | Вклад «Пенсионный КонтрактЪ» - максимальные ставки и возможность частичного снятия без пересчета процентов. |
| I'm trying to make a deposit here. | Я тут пытаюсь сделать вклад. |
| No partial withdrawal allowed In case of early withdrawal of total amount of deposit, interest is paid for the total time of deposit placement at annual rate of 3% in hryvnas, 2% in USD, 1% in EUR. | В случае полного досрочного снятия вклада проценты перечисляются за весь фактический период пребывания средств из расчета З% годовых, если вклад в гривне, 2% USD, 1% EUR. |
| You know, he never gave me back my security deposit. | Так и не вернул мне залог. |
| Pay a deposit to the Treasury, which is returned should the candidate receive at least 5 per cent of all votes; | внести в государственное казначейство залог, подлежащий возврату в случае, если кандидат наберет на выборах не менее 5% голосов; |
| "Bail" means a sum of money paid as a preventive measure by a suspect, an accused, or another person on behalf of him or her to the deposit account of the court. | «Залог» означает денежную сумму, вносимую в качестве меры пресечения подозреваемым, обвиняемым или другим лицом от его имени в депозит суда. |
| Two days later when a White friend called about a similar apartment at Carriage House, he was quoted a deposit of $300, which remained at $300 even when he visited the property. | Спустя два дня, когда возможностью снять аналогичную квартиру в комплексе "Керридж Хаус" поинтересовался их белый друг, с него потребовали залог в 300 долл., причем эта сумма не изменилась и при личном посещении квартиры. |
| Deposit for any type of card is 15 PLN. The deposit will be refunded upon the return of the card. | Залог в размере 15 злотых за паспорт выплачивается при возврате лыжного паспорта. |
| "The deposit of such a declaration shall not in any way affect the legal status of the entity or the territory it controls." | Депонирование такого заявления никоим образом не затрагивает правовой статус образования или территории, которую оно контролирует . |
| The disadvantages are obvious: the cost instead of earning from the deposit of savings, and the risk of default. | Недостатки очевидны: депонирование сбережений сопряжено не с доходами, а с расходами, и, кроме того, существует опасность неплатежа. |
| This account was opened in August 1996 by the United Nations after a competitive bid process in order to facilitate the deposit of donations by Member States to UNEP. | Этот счет был открыт в августе 1996 года Организацией Объединенных Наций после проведения конкурсных торгов, чтобы облегчить депонирование взносов государств-членов для ЮНЕП. |
| These vary from country to country, but frequently involve inspection of the load at each national border and the imposition of national security requirements, such as guarantees, bonds or deposit of duty. | Эти меры являются различными в зависимости от страны, однако зачастую предусматривают контроль груза на границе каждой страны и применение национальных требований в области безопасности, таких, как гарантии, таможенные закладные и депонирование пошлины. |
| a. Deposit or withdrawal of cash in amounts exceeding 10,000 (ten thousand) balboas or a series of transactions over a short period of time which, even though they are individually less than 10,000 (ten thousand) balboas, together exceed that amount. | а) депонирование или снятие наличных средств на сумму, превышающую 10000 бальбоа, или осуществление в течение короткого периода времени ряда операций, которые в отдельности не превышают сумму в 10000 бальбоа, но в сумме превышают 10000 бальбоа; |
| Of course, I will be keeping your $200 deposit. | Конечно, я удержу ваш задаток в 200 долларов. |
| Well, I can do a 24-hour hold for a $200 deposit. | Ну, я могу придержать её на сутки, за задаток в 200$. |
| I know I said I was done packing, but I'm not done, and the reason I'm not done is because I didn't do anything, and I have to get out before tomorrow, otherwise I lose my deposit. | Я знаю, что сказала, что с упаковкой покончено, но я не закончила, а не закончила я потому, что я ничего не делала, и я должна съехать отсюда до завтра, иначе я потеряю свой задаток. |
| A non-electronic credit card deposit is required. | Требуется задаток по неэлектронной кредитной карточке. |
| We take the delivery of cash from Van Zant then I drop a deposit on Kelso for this bank. Bank? | Сегодня мы получим наличные у Ванзанта, и я отстегну Келсо задаток за банк. |
| The applicant stated that it would deposit annually data products related to the proposed plan of work for exploration. | Заявитель указал, что будет ежегодно депонировать информационные продукты, относящиеся к предложенному им плану работы по разведке. |
| Some MFIs require that borrowers deposit a portion of their loan into a mandatory savings account with the lending MFI. | Некоторые УМФ требуют от заемщиков депонировать часть своего займа на обязательном сберегательном счете в кредитующем УМФ. |
| How can I deposit funds into my account? | Как я могу депонировать деньги на свой пользовательский счет? |
| The simplest way to fulfill this vision would be to allocate SDRs as a full reserve asset, which countries could either use or deposit in their IMF accounts. | Простейшим способом воплощения такого плана было бы распределение СПЗ в качестве полноценного резервного актива, который страны могли бы либо использовать, либо депонировать на счетах в МВФ. |
| Delegations intending to sign or deposit instruments relating to multilateral treaties deposited with the Secretary-General during the treaty event may wish to inform their Governments accordingly for the purpose of completing the requisite domestic procedures. | Делегациям, намеревающимся подписать или депонировать в эти дни документы, которые касаются многосторонних договоров, сданных на хранение Генеральному секретарю, следует уведомить об этом свои правительства в целях выполнения необходимых внутригосударственных процедур. |
| Minimum deposit (UF/ US$) | Минимальный взнос бенефициара (в ЕР) |
| $9,999 deposit on the 9th. | 9-го взнос 9999 долларов. |
| But you left, negating the contract, forfeiting the deposit. | Но вы уехали, разорвав контракт, потеряв право на первый взнос. |
| The end users are required to put down the usual deposit. | Конечный пользователь жилья также участвует в строительстве, делая определенный денежный взнос. |
| It is a deposit slip for $250,000. | Это заявление на взнос наличными на 250 тысяч. |
| The President of the Conference invited parties to expedite the deposit of their instruments. | Председатель Конференции призвал стороны ускорить процесс сдачи на хранение их документов о принятии. |
| In order to ensure that the treaty contributes effectively to the regulation of weapons transfers, it should enter into force upon the deposit of the thirtieth instrument of ratification or accession. | Чтобы договор эффективно способствовал регулированию передачи вооружений, он должен вступить в силу после сдачи на хранение тридцатого документа о ратификации или присоединении. |
| In accordance with article 19 of the Optional Protocol, it will enter into force three months after the deposit of the tenth instrument of ratification or accession (currently there are two States parties). | В соответствии со статьей 19 Факультативного протокола он вступит в силу после сдачи на хранение десятой ратификационной грамоты или документа о присоединении (в настоящее время участниками Протокола являются два государства). |
| Ratification, acceptance or approval shall be effected by the formal deposit of an instrument with the Secretary-General of the Central Commission. | Ратификация, принятие или одобрение осуществляются посредством сдачи на хранение надлежащим образом оформленного документа Генеральному секретарю Центральной комиссии. |
| Following the deposit of the instruments of ratification on 18 March 1996, the text of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment was published in a special edition of the Official Gazette on 9 April 1999. | Что касается Конвенции против пыток, то после сдачи на хранение ратификационных грамот 18 марта 1996 года текст Конвенции против пыток был опубликован в специальном выпуске Официального информационного бюллетеня от 9 апреля 1999 года |
| It's the deposit check for Funkhauser's wedding venue. | Это аванс за аренду помещения под свадьбу Фанкхаузера. |
| After signing the contract, the buyer postponed payment and delivery several times, and only after several requests did it eventually lodge a deposit. | После подписания договора покупатель несколько раз откладывал платеж и поставку и лишь после нескольких запросов в конечном итоге заплатил аванс. |
| Mr. Castello (United States of America) explained that the deposit in fact covered only the cost of the review, but that it was intended in part as a deterrent. | Г-н Кастелло (Соединенные Штаты Америки) поясняет, что в действительности аванс покрывает только издержки процедуры обжалования, но отчасти также является сдерживающим фактором. |
| I suppose families can't afford a deposit, can they? | Полагаю, семьи не могут позволить себе аванс, да? |
| Well, are you sure you can get a refund on the deposit? | Уверены, что сможете вернуть аванс? |
| Japan has recently discovered a high-grade sulphide deposit in its territorial waters, west of Okinawa. | Японские исследователи недавно обнаружили высококачественные сульфидные залежи в территориальных водах Японии - к западу от Окинавы. |
| Might be a quartz deposit. | Возможно, кварцевые залежи. |
| Recent research indicates that the ice deposit formed in place within the crater and was not previously part of a once-larger polar ice sheet. | Недавние исследования показали, что залежи льда образовались в кратере самостоятельно и не входили ранее в состав когда-то более крупного полярного ледяного покрова. |
| The Panel notes that the allocation process for an iron ore contract for Liberia's "western cluster" was cancelled in September 2008 after the initial awarding of the deposit to one of the two top bidders. | Группа отмечает, что в сентябре 2008 года были аннулированы результаты торгов, связанных с предоставлением контракта на разработку в Либерии «западной группы» железорудных залежей, хотя ранее было принято решение передать эти залежи в разработку одному из двух участников торгов, предложивших наиболее выгодные условия. |
| The objective is to establish the main geological features of a deposit, giving a reasonable indication of continuity and providing an initial estimate of size, shape, structure and grade. | Задача этих работ сводится к выяснению основных характеристик геологического строения месторождения, определению в разумных пределах его непрерывности, а также к осуществлению исходной оценки размера, формы, строения залежи и качества минерального сырья. |
| My dad just spaced a deposit to my account. | Мой отец просто... забыл положить денег на мой счет. |
| I have to put down a deposit for the caterer next week. | Я должен положить депозит поставщику на следующей неделе. |
| Got to put it in the safety deposit box in your name. | Нужно положить на сберегательный депозит на твое имя. |
| So our only option here is to put a hold on my deposit? | Значит, единственный вариант положить это на мой депозит? |
| We were going to put the diamonds in a safe deposit box, and then I was going to show up at my dad's house like someone dropped me off. | Мы хотели положить бриллианты в депозитную ячейку, а потом бы я приехала в дом к отцу, как если бы меня вернули. |
| Customers must deposit funds as collateral to cover any potential losses from adverse movements in prices. | Клиенты должны вносить средства в качестве залога для покрытия любых потенциальных убытков, которые могут возникнуть в результате неблагоприятных движений цен. |
| The State party's argument that the applicant was not in financial difficulty is inadmissible and his financial situation has no bearing on his refusal to pay a deposit. | Также является непримемлемым аргументом государства-участника о том, что у автора не было финансовых затруднений и его финансовое положение не имеет никакого отношения к отказу вносить в депозит денежную сумму. |
| As for the deposit of security at the appeal stage, which stands at 5,000 CFA francs, payment is legally mandatory for all persons lodging an appeal, failing which the application is inadmissible. | Что же касается уплаты денежного залога при обжаловании вынесенного решения в размере 5000 франков КФА, то, согласно закону, этот залог имеет публичный характер и любой истец, обращающийся в суд с жалобой на принятое решение, должен вносить такой залог под страхом неприемлемости жалобы. |
| After opening your real trading account through our secure site, you may make a deposit to start trading immediately, but you must verify your account to be able to request withdrawals from your account. | Вы можете вносить на этот счет средства и осуществлять торговлю на нем. Следует иметь в виду, что вывести средства со счета можно только в том случае, если он имеет статус «Verified» («Проверен»). |
| Under the circumstances, the Committee considered that the question of the exhaustion of domestic remedies was closely bound up with the issue of the author's refusal to pay a deposit and his allegations of violations of the Covenant deriving from the obligation to pay such a deposit. | В этих условиях Комитет счел, что вопрос об исчерпании внутренних средств правовой защиты тесно связан с вопросом об отказе автора вносить депозитную сумму и с его утверждениями о нарушениях Пакта, связанных с обязательством внести депозитную сумму. |
| The deposit left on the clay creates this beautiful patina over time. | Осадок, остающийся на глине, с годами создаёт этот дивный налёт. |
| There may be a deposit on it. | Там может быть осадок. |
| Insoluble impurity - sand, a rust and a deposit which source can be and poor-quality corrosion pipes including in your apartment, and the building dust which has remained after repair work somewhere on a water pipe, and other factors. | Нерастворимые примеси - песок, ржавчина и осадок, источником которых могут быть и некачественные корродирующие трубы, в том числе и в вашей квартире, и строительный мусор, оставшийся после ремонтных работ где-то на водопроводе, и подсос примесей извне, и другие факторы. |
| Deposit: 28 January 2003 (OAS) | Сдача депозитарию: 28 января 2003 года (ОАГ) |
| Deposit: 9 June 2008 (United Nations) | Сдача депозитарию: 9 июня 2008 года (Организация Объединенных Наций) |
| Deposit: 21 March 1988 (United Nations) | Сдача депозитарию: 21 марта 1988 года (Организация Объединенных Наций) |
| Deposit: 13 February 2009 (United Nations) | Сдача депозитарию: 13 февраля 2009 года (Организация Объединенных Наций) |
| Deposit: 25 April 1957 (United Nations) | Сдача депозитарию: 25 апреля 1957 года (Организация Объединенных Наций) |