| When booking more than 5 days, a deposit could be requested. | При бронировании номера на срок более 5 дней может потребоваться депозит. |
| Note: Players listed Bet770 or Bingo770 and having made 1 first deposit of 20 euros minimum will also be taken into account for the draw! | Примечание: Игроки перечисленные Bet770 или Bingo770 и сделав 1 первый депозит в размере 20 минимальных евро будут также приняты во внимание на ничью! |
| For deposit and all that. | На депозит и всё такое. |
| NB: Our experience which is based on working in this field for several years shows that 70 % of clients who do not make the deposit - they never come to us. | ВНИМАНИЕ: Опыт последних лет показал, что 70% клиентов, которые не делают депозит - не приезжают к нам. |
| For reservations of over 6 rooms, the hotel will request a deposit for the first night. | При бронировании более 6 номеров отель берёт депозит в размере оплаты за одни сутки за номер. |
| In 1993, a gold deposit was discovered in Tanzania with UNRFNRE support. | В 1993 году при содействии ОФИПР было открыто месторождение золота в Танзании. |
| The deposit is one of the most important Zn-Pb deposits in Poland. | Это месторождение является одним из наиболее крупных свинцово-цинковых месторождений в стране. |
| The deposit* is of no economic interest. | Месторождение не представляет экономического интереса. |
| With this acquisition the Company acquired the Kemess property in British Columbia, Canada; a low-cost brownfield development asset that is host to the feasibility-stage Kemess Underground deposit. | Благодаря этому приобретению Компания приобрела объект «Кемес» в Британской Колумбии (Канада); недорогостоящий актив по разработке существующих месторождений, в состав которых входит месторождение «Кемес Андеграунд». |
| The Athabasca oil sands are named after the Athabasca River which cuts through the heart of the deposit, and traces of the heavy oil are readily observed on the river banks. | Месторождение нефтеносных песков названо в честь реки Атабаска, которая течёт по его центру: следы тяжёлой нефти можно найти в устье этой реки. |
| And the deposit check had been sent back six months ago. | И депозитный чек был отправлен обратно шесть месяцев назад. |
| The Convention does not affect any rights the debtor may have under law outside the Convention to discharge its obligation by payment to the person entitled to payment, to a competent judicial or other authority, or to a public deposit fund | Конвенция не затрагивает каких-либо прав, которыми должник может обладать в силу правовых норм за рамками Конвенции, с тем чтобы исполнить свое обязательство посредством платежа лицу, имеющему право на платеж, компетентному судебному или иному органу или в публичный депозитный фонд. |
| Deposit account is opened free of charge for the period of up to two years in national currency, USD and EUR. | Депозитный счет открывается бесплатно сроком до двух лет в национальной валюте, долларах США и евро. |
| It is necessary to make a deposit on the special terms and conditions and partake in a drawing of the single-room flats at "Olzhyn Grad" Residential Complex. | в любом отделении банка необходимо оформить депозитный вклад на акционных условиях, и принять участие в розыгрыше однокомнатной квартиры в жилищном комплексе «Ольжин Град». |
| All Bank outlets this day work from 9.00 to 13.00 on deposit servicing of individuals: clients may place funds at any deposit from Bank deposit program and also withdraw the deposit with finished this day term. | Все отделения Банка работают в этот день с 9.00 до 13.00 по обслуживанию депозитов частных клиентов: можно будет разместить любой депозитный вклад из депозитной программы Банка, а также забрать вклад, срок действия которого закончился в этот день. |
| Need I remind you, Mr. Reese that our recent deposit has to last for a very long time. | Должен напомнить тебе, мистер Риз, что наш последний вклад нам еще может очень-очень пригодиться. |
| Then Classical Deposit is exactly what you need. | Тогда вклад «Классический» - это именно то, что Вам нужно. |
| Currency and other monetary instruments, including a deposit in a financial institution traceable to those instruments, may be forfeited when a required Currency Monetary Instrument Report has not been filed properly. | Валюта и другие денежные инструменты, включая вклад в финансовое учреждение, у которого может быть прослежена связь с этими инструментами, могут быть конфискованы в том случае, если требуемый отчет о валютно-денежных средствах не был представлен в надлежащем порядке. |
| Well, at least it was just a name and one bank deposit, so I still had a little more time to break the news. | У неё было всего лишь имя и вклад в банке, так что у меня было еще время, чтобы сообщить новости. |
| Terms of Deposit - 6 months, the rate is charged at 25% per annum. | Срок вклада - 6 месяцев, на вклад начисляется 25% годовых. |
| And then he asked me about getting his deposit back. | И потом он попросил меня, чтобы я вернул обратно его залог. |
| This deposit is amounted to 50 per cent of the cargo value. | Этот залог составляет до 50 процентов стоимости груза. |
| Price in Euro, VAT not included, deposit 300 euro. | Все цены указаны в евро, НДС не включенный. Залог за автомобиль составляет 300 евро. |
| I can make a deposit. | Я могу внести залог. |
| For a security deposit. | Это залог за квартиру. |
| The first of the above recommendations was occasioned by the practice at Headquarters whereby one staff member was responsible for the collection, deposit of collections in banks and the preparation of monthly bank reconciliation statements. | Первая из вышеуказанных рекомендаций подсказана существующей практикой в штаб-квартире, когда один сотрудник отвечает за инкассо средств, их депонирование в банках и подготовку ежемесячных отчетов о выверке банковских счетов. |
| a. Deposit or withdrawal of cash in amounts exceeding 10,000 (ten thousand) balboas or a series of transactions over a short period of time which, even though they are individually less than 10,000 (ten thousand) balboas, together exceed that amount. | а) депонирование или снятие наличных средств на сумму, превышающую 10000 бальбоа, или осуществление в течение короткого периода времени ряда операций, которые в отдельности не превышают сумму в 10000 бальбоа, но в сумме превышают 10000 бальбоа; |
| The deposit of the instrument of accession was suspended, thus lacking the last international act necessary for Portugal to become bound by the Convention. | Депонирование документа о присоединении не состоялось, то есть не был совершен последний международный акт, необходимый для того, чтобы Португалия оказалась связанной обязательствами по этой Конвенции. |
| Clients who make repeated cash deposits where the amount of each deposit is below the limit for money-laundering, but the total amount of the deposits equals or exceeds the limit for money-laundering. | Клиенты, которые неоднократно производят депонирование наличных средств, при этом сумма каждого вклада ниже предела, определенного в отношении отмывания средств, однако общая сумма вкладов равняется пределу в отношении отмывания средств или превышает его. |
| provides for the international deposit of industrial designs at the International Bureau of WIPO. | Применительно к промышленным образцам Гаагское соглашение о международном депонировании промышленных образцов 1925 года предусматривает международное депонирование промышленных образцов в Международном бюро ВОИС. |
| I've got a deposit, like last time. | У меня есть задаток, как в прошлый раз. |
| Webb paid a deposit of £20,000 in cash. | Уэбб внес задаток в 20000 наличными. |
| Everybody wanted their deposit back. | Все хотели получить задаток обратно. |
| Judd requires a non-refundable $100 deposit, which was paid with an untraceable credit card, like the kind you can get at any grocery chain. | Джадд требует невозмещаемый задаток в $100, который был оплачен неотслеживаемой кредитной картой, типа тех, что можно получить в любой сети продовольственных магазинов. |
| Arrange for payment of £150/ 220€ deposit or, if you are enrolling on a programme starting within 28 days, your full fees. | Одно из условий - задаток в размере 150 фунтов стерлингов или 220 евро, но если ваш курс начинается в течение ближайших 28 дней, необходимо полностью оплатить курс. |
| How can I deposit funds into my account? | Как я могу депонировать деньги на свой пользовательский счет? |
| Delegations intending to sign or deposit instruments relating to multilateral treaties deposited with the Secretary-General during the treaty event may wish to inform their Governments accordingly for the purpose of completing the requisite domestic procedures. | Делегациям, намеревающимся подписать или депонировать в эти дни документы, которые касаются многосторонних договоров, сданных на хранение Генеральному секретарю, следует уведомить об этом свои правительства в целях выполнения необходимых внутригосударственных процедур. |
| Through a special financial agreement with ACCION, UNIFEM has also put in place a Standby Letter of Credit Facility with Chemical Bank to serve as a guarantee mechanism funded by a deposit of $525,000 by UNIFEM over a three-year period. | Заключив специальное финансовое соглашение с "Международным действием", ЮНИФЕМ открыл в "Кемикл Банк" чрезвычайный кредитный счет, который служит в качестве гарантийного механизма и на который предстоящие три года предполагается депонировать ЮНИФЕМ 525000 долл. США. |
| "(4) It is permissible to open an account and deposit money in the Bank on behalf of a minor. | Разрешается открывать счет и депонировать денежные средства в банке от имени несовершеннолетнего. |
| Unlike other Online FX trading platforms, Easy-Forex eliminates the need to download proprietary software, fill out tedious forms, open a bank account or deposit money in advance. | В отличие от всех других платформ интерактивной торговли Easy-Forex исключает необходимость загружать программное обеспечение, являющееся предметом собственности, заполнять утомительные бланки, открывать банковский счет или заранее депонировать денежные средства. |
| You took money from the fund to pay for a deposit and hoped John would agree to move. | Вы взяли деньги из фонда, чтобы уплатить взнос и понадеялись, что Джон согласится на переезд. |
| It has created a fund called the Argentinian Fund for Horizontal Cooperation and placed a first deposit of $900,000 with the OAS secretariat in 1992. | Она создала фонд, известный под названием Аргентинский фонд для горизонтального сотрудничества, и в 1992 году передала в распоряжение секретариата ОАГ первый взнос в размере 900000 долл. США. |
| Of the $30.9 million, an amount of $12.4 million related to a single deposit from a donor received on 30 December 2005, which could not be recorded as income since the co-financing agreement had not been signed by the end of the biennium. | Из этих 30,9 млн. долл. США 12,4 млн. долл. США представляют собой один единственный взнос донора, полученный 30 декабря 2005 года, который нельзя было зарегистрировать как поступление, поскольку на конец двухгодичного периода не было подписано соглашение о совместном финансировании. |
| SO WHEN DO YOU MAKE YOUR FIRST DEPOSIT? | Ну, и когда ты делаешь первый взнос? |
| I put down a deposit this morning. | Сегодня утром я заплатил первый взнос. |
| Following the deposit of the thirtieth instrument of ratification on 16 February 2010, the Convention entered into force on 1 August 2010. | После сдачи на хранение тридцатой ратификационной грамоты 16 февраля 2010 года Конвенция вступила в силу 1 августа 2010 года. |
| In particular, he referred to the deposit on 21 December 1998 by the Secretary-General, on behalf of the United Nations, of an act of formal confirmation of the Convention. | В частности, он сослался на факт сдачи на хранение 21 декабря 1998 года Генеральным секретарем от имени Организации Объединенных Наций акта официального подтверждения Конвенции. |
| The Secretary-General of the United Nations shall inform all States that have signed the present Protocol or acceded to it of the deposit of each instrument of ratification or accession. | Настоящий Протокол вступает в силу на тридцатый день после даты сдачи на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций двадцатой ратификационной грамоты или документа о присоединении. |
| When a State becomes party to this Statute after its entry into force, the Court has jurisdiction only in respect of acts committed by its nationals or on its territory or against its nationals after the deposit by that State of its instrument of ratification or accession. | Когда государство становится участником настоящего Устава после его вступления в силу, Суд обладает юрисдикцией только в отношении деяний, совершенных его гражданами или на его территории или против его граждан после сдачи на хранение этим государством его документа о ратификации или присоединении. |
| The Chemical Weapons Convention entered into force on 29 April 1997,180 days after the sixty-fifth deposit by a State party of its instrument of ratification. | Конвенция о химическом оружии вступила в силу 29 апреля 1997 года, через 180 дней после сдачи на хранение шестьдесят пятым государством-участником своей ратификационной грамоты. |
| However, in this particular case, the seller had not only declared avoidance of the contract but had also retained the deposit paid by the buyer. | Однако в данном конкретном случае продавец не только объявил о расторжении договора, но и удержал аванс, уплаченный покупателем. |
| Well, are you sure you can get a refund on the deposit? | Уверены, что сможете вернуть аванс? |
| Deposit for the payment of the fee review | Аванс на оплату расходов, связанных с рассмотрением вопроса о гонорарах |
| Here's the deposit for 40,000 ringgit | Это аванс на 40000 ринггитов. |
| If you order services for a group of more than 16 persons and these persons are students (persons up the age of 26 years), you hereby accept that AVE a.s. reserves the right to demand a deposit to cover possible damages caused during your stay. | В случае если Вы заказываете услуги для группы, состоящей из более чем 16 человек, которая состоит из студентов (лица до 26 лет), примите к сведению, что «AVE a.s.» оставляет за собой право требовать аванс на покрытие возможного возникновения ущерба. |
| When the main deposit goes, the explosion will be 100,000 times greater. | Когда дойдет до основной залежи взрыв будет в 100.000 раз сильнее. |
| Jim, there's a large deposit four kilometres away. | Джим, большие залежи по направлению 273 в 4 км отсюда. |
| Since the discovery of the first hydrothermal vent and the associated polymetallic sulphide deposit in the South Pacific in 1984, other vents and polymetallic sulphide deposits have been found offshore Fiji, Tonga and Papua New Guinea. | С тех пор как в 1984 году в южной части Тихого океана были открыты первые гидротермальные жерла и связанные с ними залежи полиметаллических сульфидов, у берегов Фиджи, Тонга и Папуа-Новой Гвинеи были обнаружены новые жерла и залежи полиметаллических сульфидов. |
| The holotype, UA 9855, was uncovered in what is informally named the Ambolafotsy Formation, a Turonian-age deposit of the Diego Basin in northern Madagascar, about 93 million years old. | Голотип UA 9855 был обнаружен в местности, которая носит неофициальное название «формация Амболафоци» - туронские залежи бассейна Диего на севере Мадагаскара, возрастом около 93 миллионов лет. |
| Where an offshore oil or gas deposit was situated beneath the seabed in an area under negotiation by States, it would be difficult to regard the deposit as a shared resource. | Несмотря на то что морские залежи нефти и газа располагаются в недрах морского дна в районе, являющемся объектом переговоров государств, будет трудно считать эти залежи общим ресурсом. |
| Can you deposit this check first thing tomorrow morning, please? | Не могла бы ты завтра положить этот чек на депозит, пожалуйста? |
| you should put it in a safe deposit box. | то ты должна положить его в банковский сейф |
| One night he went to Fairfield bank to make his weekly deposit, and the Mardon brothers showed up. | Однажды он отправился в банк, чтобы положить деньги на счёт, и тут появились братья Мардон. |
| And with a new baby on the way, Mia and I needed to put down a deposit on a bigger apartment. | И мы ждали ребенка, так что Мие и мне нужно было положить депозит на новую большую квартиру. |
| You need us to make a deposit, Finch? | Финч, тебе нужно положить деньги на депозит? |
| Through agricultural women's associations, they were able to sell their products, deposit the income in commercial banks and apply for loans. | Через сельскохозяйственные женские ассоциации они имеют возможность реализовывать свою продукцию, вносить доходы в коммерческие банки и обращаться за займами. |
| As for the new Customs Code application procedure the right holder would pay the registration fee and deposit security. | Что касается процедуры применения нового таможенного кодекса, то правообладатель будет уплачивать регистрационный сбор и вносить гарантийный залог. |
| Proposing such a procedure might risk encouraging the deposit of impermissible reservations, including reservations that would be incompatible with the object and purpose of the treaty as noted under subparagraph (c) of that article. | Не чревата ли подобная процедура той опасностью, что она может побуждать государства вносить недействительные оговорки, в том числе оговорки, несовместимые с объектом и целями договора, что запрещается пунктом (с) статьи 19? |
| Under the circumstances, the Committee considered that the question of the exhaustion of domestic remedies was closely bound up with the issue of the author's refusal to pay a deposit and his allegations of violations of the Covenant deriving from the obligation to pay such a deposit. | В этих условиях Комитет счел, что вопрос об исчерпании внутренних средств правовой защиты тесно связан с вопросом об отказе автора вносить депозитную сумму и с его утверждениями о нарушениях Пакта, связанных с обязательством внести депозитную сумму. |
| Deposit legislation, under which the users of such inputs pay a deposit which is refundable only when they account for the safe disposal of the chemicals and waste, provide one possible mechanism for making the user financially responsible for safe use and disposal. | Законодательные нормы, в соответствии с которыми предприятия, использующие такие материалы, должны вносить залог, возмещаемый лишь после представления отчета о безопасном удалении химических веществ и отходов, представляют собой один из возможных механизмов обеспечения финансовой ответственности пользователей за безопасное использование и удаление отходов. |
| The deposit left on the clay creates this beautiful patina over time. | Осадок, остающийся на глине, с годами создаёт этот дивный налёт. |
| There may be a deposit on it. | Там может быть осадок. |
| Insoluble impurity - sand, a rust and a deposit which source can be and poor-quality corrosion pipes including in your apartment, and the building dust which has remained after repair work somewhere on a water pipe, and other factors. | Нерастворимые примеси - песок, ржавчина и осадок, источником которых могут быть и некачественные корродирующие трубы, в том числе и в вашей квартире, и строительный мусор, оставшийся после ремонтных работ где-то на водопроводе, и подсос примесей извне, и другие факторы. |
| Deposit: 11 October 2001 (ILO) | Сдача депозитарию: 11 октября 2001 года (МОТ) |
| Deposit: 13 February 1952 (ILO) | Сдача депозитарию: 13 февраля 1952 года (МОТ) |
| Deposit: 5 May 1992 (United Nations) | Сдача депозитарию: 5 мая 1992 года (Организация Объединенных Наций) |
| Deposit: 3 June 1999 | Сдача депозитарию: З июня 1999 года |
| Deposit: 13 December 2007 | Сдача депозитарию: 13 декабря 2007 года |