| PerpetuumPoker is offering a 100% first deposit bonus - any new player can get it. | PerpetuumPoker предлагает бонус на первый депозит в размере 100%, его может получить любой новый игрок. |
| A reactivation fee or deposit may be required before Service is reactivated after suspension or termination. | Может потребоваться плата реактивации или депозит до возобновления Услуг после приостановления или прекращения. |
| When she put down the deposit, she was required to give a local address. | Когда она вносила депозит, ей потребовалось указать местный адрес. |
| The offer of a fresh assessment of his claims provided he pays a deposit cannot be considered a proper remedy. | Предложение о повторном рассмотрении его протестов при условии внесения в депозит необходимой суммы не может рассматриваться как надлежащее средство правовой защиты. |
| Here you have a 100% secure solution PESOS Deposit at BBVA Banco Frances, and we provide the same amount in dollars so you can play online... | Здесь у вас есть 100% безопасное решение песо Депозит в банке BBVA Франческа, и мы предоставляем такую же сумму в долларах так что вы можете играть в онлайн... |
| The first commercial deposit in the country (Korday) was explored in 1951. | Первое промышленное месторождение в республике (Кордайское) было разведано в 1951 году. |
| In terms of structural complexity the deposit belongs to group 2. | Месторождение отнесено ко 2-й группе по сложности геологического строения. |
| A deposit is divided into ore blocks which are developed consecutively. | Месторождение делят на рудные блоки и последовательно их отрабатывают. |
| (c) In the UN Framework Classification, the term "Uneconomic Occurrence" is best replaced by "Uneconomic Deposit" as a mineral occurrence cannot have any economic connotation. | с) В Рамочной классификации ООН термин "неэкономичное проявление" представляется оптимальным заменить термином "неэкономичное месторождение", поскольку минеральное проявление не может иметь никакой экономической коннотации. |
| The source of raw materials is the highest quality deposits in Khakas republic and Kurgan regions of Russia and also the deposit of Georgia. | Основной сырьевой базой являются два наиболее качественных российских месторождения бентонитов, которые расположены в Хакасии, Курганской области, а также Даш-Салахлинское месторождение, расположенное в Азербайджанской республике, с одним из самых качественных в мире природно-натровым бентонитом. |
| This term refers to any investment bringing income more than the deposit account with the standard rates of 4-5% per year. | Данным термином называются любые инвестиции, приносящие доход больше, нежели депозитный счет со стандартными ставками 4-5% в год. |
| It's to a safety deposit box at the one state bank in Hoboken. | Это для безопасности депозитный ящик. в одном государственном банке в Хобокене (Нью-Джерси) |
| Did you know she has a safety deposit box | Ты знала, что у неё есть депозитный ящик |
| Once again, however, to satisfy the information needs of third parties, it may be necessary to require the institution to verify to legitimately interested third persons whether it has entered into a control agreement covering the deposit account. | В то же время следует вновь указать, что для удовлетворения информационных потребностей третьих сторон такое учреждение, возможно, необходимо будет обязать уведомлять законно заинтересованные третьи стороны о том, заключило ли оно какое-либо соглашение о контроле, охватывающее данный депозитный счет. |
| All Bank outlets this day work from 9.00 to 13.00 on deposit servicing of individuals: clients may place funds at any deposit from Bank deposit program and also withdraw the deposit with finished this day term. | Все отделения Банка работают в этот день с 9.00 до 13.00 по обслуживанию депозитов частных клиентов: можно будет разместить любой депозитный вклад из депозитной программы Банка, а также забрать вклад, срок действия которого закончился в этот день. |
| AccessBank offers loans to anyone with a deposit account at AccessBank. | AccessBank предлагает резидентам, а так же нерезидентам, имеющим депозитный вклад в AccessBank, кредиты по выгодным условиям. |
| This is indicated by the numbered boxes across the top of the screen, with a red dollar sign showing a door with a completed deposit. | В верхней части экрана присутствуют нумерованные ящики, в которых красным знаком доллара показаны двери, в которые сделан вклад. |
| For each and every one of you, his pupils, he opened a deposit account in the bank of literature and made you all shareholders in that wonderful world of words. | Для всех и каждого из вас, его учеников, он открыл вклад в банке литературы и сделал вас всех акционерами прекрасного мира слова. |
| Making a deposit, are we? | Вклад делаем, да? |
| A Customer is entitled to withdraw a simple, deposit with no fixed term and purpose deposit before the schedule term by notifying the Bank accordingly 30 days beforehand. | Клиент вправе досрочно прервать простой и целевой вклад, письменно предупредив об этом Банк за 30 дней, а бессрочный вклад - предупредив за 7 дней. |
| It's like a security deposit in case I break your stereo. | Это как залог, если я разобью магнитофон. |
| I guess I'm just out the thousand-dollar deposit. | Я отменю залог на тысячу долларов. |
| Pay a deposit to the Treasury, which is returned should the candidate receive at least 5 per cent of all votes; | внести в государственное казначейство залог, подлежащий возврату в случае, если кандидат наберет на выборах не менее 5% голосов; |
| People having stable residence, stable employment and financial situation, or being able to make a cash deposit or post a bond as guarantee for appearance at trial are considered as well-rooted. | Лица, имеющие постоянное место жительства, постоянную занятость и стабильное финансовое положение или способные либо внести денежный взнос, либо судебный залог в качестве гарантии своей явки на судебное разбирательство, рассматриваются в качестве прочно укорененных в обществе. |
| of the city council and district council's list of candidates to be added to the bank document on Article 18 of this Law, set the security deposit. | от городского совета и районного совета в список кандидатов для включения в банк документ по статье 18 этого закона, установить залог. |
| These vary from country to country, but frequently involve inspection of the load at each national border and the imposition of national security requirements, such as guarantees, bonds or deposit of duty. | Эти меры являются различными в зависимости от страны, однако зачастую предусматривают контроль груза на границе каждой страны и применение национальных требований в области безопасности, таких, как гарантии, таможенные закладные и депонирование пошлины. |
| With the imminent deposit of the final ratification or accession required for entry into force of the Convention, the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the Office of Legal Affairs continues to pursue activities in preparation for that event. | Уже не за горами депонирование последней ратификационной грамоты или документа о присоединении, требуемых для вступления Конвенции в силу, и Отдел по вопросам океана и морскому праву при Управлении по правовым вопросам продолжает заниматься подготовкой к этому событию. |
| The deposit of the instrument of accession was suspended, thus lacking the last international act necessary for Portugal to become bound by the Convention. | Депонирование документа о присоединении не состоялось, то есть не был совершен последний международный акт, необходимый для того, чтобы Португалия оказалась связанной обязательствами по этой Конвенции. |
| The latter deposit was the first one made by a coastal State under article 76, paragraph 9, of the Convention, based on the recommendations of the Commission (see para. 47). | ЗЗ. Сдача Мексикой своих материалов стала первым случаем, когда прибрежное государство осуществило депонирование на основании пункта 9 статьи 76 Конвенции, опираясь при этом на рекомендации Комиссии (см. ниже, п. 47). |
| During its supervisory procedures, the National Bank can demand concrete data on the identity of the entities who deposit as well as on the identity of its debtors, whenever such is necessary to obtain legally relevant results, and always in a proportional manner. | В ходе выполнения своих надзорных функций Национальный банк может требовать представления конкретных данных об организациях, которые производят депонирование средств, а также об их дебиторах всякий раз, когда это необходимо для получения юридически релевантных результатов. |
| So, you borrowed the money from a loan shark to make the deposit. | Значит, вы взяли деньги у ростовщика, чтобы отдать задаток. |
| No deposit is required except for reservations during specials events. | Задаток не требуется, за исключением резерваций для специальных мероприятий. |
| We just need to send in a deposit to retain the lawyer. | Нам только необходимо внести задаток, чтобы нанять адвоката. |
| Be aware a deposit of NOK 200,- will be asked upon check in. | Задаток в NOK 200 должен быть оплачен при регистрации. |
| Like I said, he gave a really big cash security deposit. | Как я сказал, он дал мне внушительный задаток. |
| Non-resident persons may deposit funds directly from abroad in Tunisian banks through currency transfers. | Нерезиденты имеют право депонировать средства непосредственно из-за рубежа в тунисских банках с помощью валютных переводов. |
| Thus a customer can withdraw or deposit cash and documents without leaving a car. | Таким образом, не выходя из машины, клиент может снимать и депонировать наличность и ценные документы. |
| The simplest way to fulfill this vision would be to allocate SDRs as a full reserve asset, which countries could either use or deposit in their IMF accounts. | Простейшим способом воплощения такого плана было бы распределение СПЗ в качестве полноценного резервного актива, который страны могли бы либо использовать, либо депонировать на счетах в МВФ. |
| Unlike other Online FX trading platforms, Easy-Forex eliminates the need to download proprietary software, fill out tedious forms, open a bank account or deposit money in advance. | В отличие от всех других платформ интерактивной торговли Easy-Forex исключает необходимость загружать программное обеспечение, являющееся предметом собственности, заполнять утомительные бланки, открывать банковский счет или заранее депонировать денежные средства. |
| For example, the parties could specify in their agreement the law governing their mutual rights and obligations, or agree that the grantor would deposit any insurance proceeds obtained because of the loss of the encumbered asset in a given deposit account. | Например, стороны могут указать в своем соглашении право, регулирующее их взаимные права и обязательства, или договориться о том, что лицо, предоставляющее обеспечение, будет депонировать любые поступления от страхования, полученные в результате утраты обремененных активов, на определенный депозитный счет. |
| And no one got their deposit back? | И никому не вернули гарантийный взнос? |
| Eritrea has paid its latest deposit, while Ethiopia, despite repeated reminders, including in paragraph 4 of Security Council resolution 1531 (2004), still has not. | Эритрея произвела свой последний взнос, а Эфиопия, несмотря на неоднократные напоминания, в том числе в пункте 4 резолюции 1531 (2004) Совета Безопасности, не сделала этого. |
| $9,999 deposit on the 9th. | 9-го взнос 9999 долларов. |
| I put a deposit down on a place. | Я уже внесла взнос за квартиру. |
| I'll take it off your hands, but you're not getting your deposit back. | Я могу у тебя его забрать, но гарантийный взнос ты не получишь. |
| The Republic of Korea became a party to the Convention through the deposit of its instrument of ratification last January. | Республика Корея стала участником Конвенции после сдачи на хранение документа о ее ратификации в январе этого года. |
| While indicating that it would be meaningless to lower the standards in order to encourage ratification, he emphasized that the convention should enter into force promptly after the deposit of the twentieth instrument of ratification. | Указав, что было бы бессмысленным снижать стандарты в целях содействия ратификации конвенции, он подчеркнул, что конвенция должна вступить в силу сразу же после сдачи на хранение двадцатой ратификационной грамоты. |
| The States listed under the European Union were the 15 member States at the time of the deposit by the European Community of its instrument of approval to the Kyoto Protocol on 31 May 2002. | Ь В рубрику Европейский союз включены 15 государств, являвшихся его членами на момент сдачи на хранение Европейским сообществом его документа об одобрении Киотского протокола 31 мая 2002 года. |
| "This treaty shall enter into force 180 days after the date of the deposit of the sixty-fifth instrument of ratification, but in no case earlier than two years after its opening for signature." | "Настоящий договор вступает в силу через 180 дней после даты сдачи на хранение 65-й ратификационной грамоты, но ни в коем случае не ранее чем через два года после его открытия для подписания". |
| The second was the idea that the deposit of instruments of ratification or acceptance by members of different geographical groups should be required. | Второй - это идея о том, чтобы требовать сдачи на хранение ратификационных грамот или документов о принятии членами различных географических групп. |
| However, in this particular case, the seller had not only declared avoidance of the contract but had also retained the deposit paid by the buyer. | Однако в данном конкретном случае продавец не только объявил о расторжении договора, но и удержал аванс, уплаченный покупателем. |
| Give her the deposit, give her the ring. | Дай ей аванс, дай ей кольцо. |
| Well, are you sure you can get a refund on the deposit? | Уверены, что сможете вернуть аванс? |
| He needs a deposit on the quartersawn oak. | Тэмсин Кордалли просит аванс на дубовые доски. |
| Deposit per room EURO 300.-via bank transfer, no bank fees must be debited to the recipient. | Аванс за номер 300,00 евро без издержек для получателя. |
| The deposit area is around 25 sq. km, with a depth from 90 to 1,000 m. | Площадь залежи составляет приблизительно 25 км2 при глубине залегания угленосных пластов от 90 до 1000 метров. |
| Japan has recently discovered a high-grade sulphide deposit in its territorial waters, west of Okinawa. | Японские исследователи недавно обнаружили высококачественные сульфидные залежи в территориальных водах Японии - к западу от Окинавы. |
| The Panel notes that the allocation process for an iron ore contract for Liberia's "western cluster" was cancelled in September 2008 after the initial awarding of the deposit to one of the two top bidders. | Группа отмечает, что в сентябре 2008 года были аннулированы результаты торгов, связанных с предоставлением контракта на разработку в Либерии «западной группы» железорудных залежей, хотя ранее было принято решение передать эти залежи в разработку одному из двух участников торгов, предложивших наиболее выгодные условия. |
| Where an offshore oil or gas deposit was situated beneath the seabed in an area under negotiation by States, it would be difficult to regard the deposit as a shared resource. | Несмотря на то что морские залежи нефти и газа располагаются в недрах морского дна в районе, являющемся объектом переговоров государств, будет трудно считать эти залежи общим ресурсом. |
| Without the transfer of this technology, which allows for the economical exploitation of very low-grade ore bodies, neither deposit would be in development. | Без передачи этой технологии, позволяющей рентабельно разрабатывать очень бедные рудные залежи, ни одно из этих месторождений не было бы освоено. |
| Recently deposit money the bank the fellow. | Чтоб там положить деньги в банк. |
| My dad just spaced a deposit to my account. | Мой отец просто... забыл положить денег на мой счет. |
| In fact, to the extent that money lenders have withdrawn capital from the informal market to place it in high-interest deposit accounts, curb credit has become even more expensive and difficult to obtain by the poor. | Поскольку ссудодатели изъяли капитал из сферы неформального рынка, чтобы положить деньги на депозитные счета, приносящие высокий процент, "уличный" кредит стал для бедноты еще более дорогим и труднодоступным. |
| You can deposit or withdraw your money whenever you want, from Tuesday to Saturday, between 8:30 a.m. and 4 p.m. Closed Sunday and Monday. | по желанию можно положить на счет или снять со счета свои деньги со вторника по субботу с 8 час. 30 мин. до 16 час.; в воскресенье и понедельник касса не работает; |
| Here. A small deposit, perhaps? | Не хочешь положить на сберкнижку? |
| Through agricultural women's associations, they were able to sell their products, deposit the income in commercial banks and apply for loans. | Через сельскохозяйственные женские ассоциации они имеют возможность реализовывать свою продукцию, вносить доходы в коммерческие банки и обращаться за займами. |
| The Governments of the Netherlands and Aruba will deposit funds into the Fondo Desaroyo Aruba (FDA) for a period of 10 years. | Правительства Нидерландов и Арубы обязались в течение десяти лет вносить денежные средства в Фонд развития Арубы ("ФРА"). |
| Nevertheless, he may participate in social organizations, dispose of the earnings from his work, deposit his savings, and make these deposits himself. | В то же время он может участвовать в деятельности общественных организаций, распоряжаться собственными трудовыми доходами, хранить свои сбережения на депозитном счете и самостоятельно вносить их на соответствующий счет. |
| The State party's argument that the applicant was not in financial difficulty is inadmissible and his financial situation has no bearing on his refusal to pay a deposit. | Также является непримемлемым аргументом государства-участника о том, что у автора не было финансовых затруднений и его финансовое положение не имеет никакого отношения к отказу вносить в депозит денежную сумму. |
| As for the deposit of security at the appeal stage, which stands at 5,000 CFA francs, payment is legally mandatory for all persons lodging an appeal, failing which the application is inadmissible. | Что же касается уплаты денежного залога при обжаловании вынесенного решения в размере 5000 франков КФА, то, согласно закону, этот залог имеет публичный характер и любой истец, обращающийся в суд с жалобой на принятое решение, должен вносить такой залог под страхом неприемлемости жалобы. |
| The deposit left on the clay creates this beautiful patina over time. | Осадок, остающийся на глине, с годами создаёт этот дивный налёт. |
| There may be a deposit on it. | Там может быть осадок. |
| Insoluble impurity - sand, a rust and a deposit which source can be and poor-quality corrosion pipes including in your apartment, and the building dust which has remained after repair work somewhere on a water pipe, and other factors. | Нерастворимые примеси - песок, ржавчина и осадок, источником которых могут быть и некачественные корродирующие трубы, в том числе и в вашей квартире, и строительный мусор, оставшийся после ремонтных работ где-то на водопроводе, и подсос примесей извне, и другие факторы. |
| Deposit: 13 February 1952 (ILO) | Сдача депозитарию: 13 февраля 1952 года (МОТ) |
| Deposit: 5 May 1992 (United Nations) | Сдача депозитарию: 5 мая 1992 года (Организация Объединенных Наций) |
| Deposit: 5 January 1990 (United Nations) | Сдача депозитарию: 5 января 1990 года (Организация Объединенных Наций) |
| Deposit: 11 November 2008 | Сдача депозитарию: 11 ноября 2008 года |
| Deposit: 26 August 1949 | Сдача депозитарию: 26 августа 1949 года |