Английский - русский
Перевод слова Deploy
Вариант перевода Размещать

Примеры в контексте "Deploy - Размещать"

Примеры: Deploy - Размещать
Now, when no nuclear weapons are present in any of the countries of the region, their assuming a legal obligation not to deploy them on their own territories could provide an exceptionally important impetus for further strengthening security in the European family of nations. Сейчас, когда нет ядерного оружия ни в одной стране региона, взятие на себя правового обязательства не размещать такое оружие на своей территории могло бы дать исключительно важный стимул для дальнейшего укрепления безопасности европейской семье народов.
Both Russia and the participants of the Collective Security Treaty Organization have made a voluntary pledge not to be the first to deploy a weapon of any kind in outer space. Как Россия, так и все участники Договора ОДКБ приняли добровольное обязательство не размещать первыми оружие любого вида в космосе.
The assumption by countries of our region of binding legal commitments not to deploy nuclear weapons on their territory would be of paramount importance to the security of the European family of nations. Принятие странами региона Центральной и Восточной Европы юридических обязательств не размещать на своей территории ядерное оружие имело бы исключительное значение для безопасности европейской семьи народов.
My country appreciates the efforts of the Secretary-General to ensure wide support for these and to put in place the necessary arrangements that will enable the United Nations to deploy peacekeeping forces rapidly and effectively in areas of conflict. Моя страна высоко ценит усилия Генерального секретаря по обеспечению широкой поддержки этим операциям и по учреждению необходимых механизмов, которые позволят Организации Объединенных Наций быстро и эффективно размещать в районах конфликтов свои силы по поддержанию мира.
However, the same lack of progress that has defined combating illegal weapons transfers also permeates this issue. Hizbullah continues to deploy weapons throughout the civilian villages of southern Lebanon, adjacent to schools, hospitals, houses of worship and residential buildings. Этот вопрос, однако, также характеризуется таким же отсутствием прогресса, как и борьба с незаконными поставками оружия. «Хизбалла» продолжает размещать оружие в гражданских сельских поселениях в южной части Ливана, рядом со школами, больницами, молитвенными домами и жилыми зданиями.
These situations strain the human resources in affected country offices and have increased the need for UNFPA to be able to swiftly and systematically source and/or deploy internal UNFPA staff in response to a crisis or humanitarian emergency. Эти ситуации создают дополнительную нагрузку для сотрудников отделений в пострадавших странах и ставят Фонд перед необходимостью быстро и систематически изыскивать и/или размещать внутренние кадровые ресурсы ЮНФПА в ответ на кризис или гуманитарное бедствие.
Even as our economy suffered from illegal sanctions imposed on the country by our detractors, we continued to deploy and direct a substantial part of our resources towards the achievement of the targets we had set ourselves. Несмотря даже на то, что экономике нашей страны был нанесен серьезный ущерб в результате введения против нее незаконных санкций нашими недоброжелателями, мы продолжали размещать и направлять значительную часть своих ресурсов на достижение поставленных нами целей.
In view of the anticipated further expansion of the Mission, UNAMA intends to deploy three Military Advisers to each regional office to cover all provincial issues and provide liaison with Afghan and international military forces. С учетом предполагаемого дальнейшего расширения Миссии МООНСА планирует размещать по три военных наблюдателя в каждом региональном отделении для охвата всех вопросов работы в провинциях и обеспечения связи с афганскими и международными вооруженными силами.
The United Nations had not been daunted, resulting in the global recognition that it remained the only supranational organization with the capability to deploy, lead and sustain multidimensional peacekeeping operations. Организация Объединенных Наций не отступила перед этим вызовом, что привело к повсеместному признанию того факта, что она остается единственной наднациональной организацией, способной размещать, возглавлять и последовательно проводить многокомпонентные операции по поддержанию мира.
The ROK reaffirmed its commitment not to receive or deploy nuclear weapons in accordance with the 1992 Joint Declaration of the Denuclearization of the Korean Peninsula, while affirming that there exist no nuclear weapons within its territory. Республика Корея подтвердила свои обязательства не получать и не размещать ядерное оружие в соответствии с Совместной декларацией о денуклеаризации Корейского полуострова 1992 года, а также заявила об отсутствии на ее территории ядерного оружия.
In heavily mined areas such as Angola and the former Yugoslavia, peace-keeping forces are only able to deploy military observers and peace-keeping troops after careful reconnaissance and survey work to determine safe deployment sites. В таких сплошь заминированных районах, как Ангола и бывшая Югославия, силы по поддержанию мира могут размещать военных наблюдателей и войска по поддержанию мира лишь после проведения тщательной рекогносцировки и минной разведки с целью поиска безопасных мест для развертывания.
To make a commitment neither to assemble nuclear devices nor to deploy them on delivery vehicles and cease development and deployment of ballistic missiles capable of delivering nuclear warheads. принять обязательство не монтировать ядерные устройства и не размещать их на средствах доставки и прекратить разработку и развертывание баллистических ракет, способных доставлять ядерные боеголовки.
Under the terms of this Declaration, signed at Seoul on 17 February 1992, 4/ the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea undertook not to test, produce, receive, possess, store, deploy or use nuclear weapons. В соответствии с положениями этой декларации, подписанной 17 февраля 1992 года в Сеуле 4/, Корейская Народно-Демократическая Республика и Республика Корея обязались не испытывать, не производить, не получать, не иметь, не хранить, не размещать и не применять ядерного оружия.
States should restrict their use of outer space exclusively to peaceful purposes; they should not establish bases or non-civilian installations in outer space and should not conduct military tests or experiments in space or deploy weapons, particularly weapons of mass destruction. Государства должны использовать космическое пространство исключительно в мирных целях; они не должны создавать там баз или негражданских объектов и не должны проводить в космосе военных испытаний или экспериментов или размещать оружие, особенно оружие массового уничтожения.
It also adheres to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and refrains from the production or acquisition of nuclear weapons or nuclear explosive devices or allowing any third party to deploy such weapons on its territory. Оно также присоединилось к Договору о нераспространении ядерного оружия и воздерживается от производства или приобретения ядерного оружия или ядерных взрывных устройств и от предоставления любой третьей стороне возможности размещать такое оружие на своей территории.
And that is why Reagan is stockpiling them, that is why his puppet Thatcher will test and deploy them, in spite of the denials. от поэтому -эйган запасаетс€ ими, поэтому его кукла эчер будет испытывать и размещать их, несмотр€ на протесты.
Refrain from weaponization or deployment of nuclear weapons and from the testing or deployment of missiles capable of delivering nuclear weapons, and enter into firm commitments not to weaponize or deploy nuclear weapons or missiles; воздерживаться от разработки или размещения ядерного оружия и от испытания или развертывания ракет, способных доставлять ядерное оружие, и взять на себя твердые обязательства не разрабатывать и не размещать ядерное оружие или ракеты;
Deploy experienced in-country logistics staff, as required. Размещать опытных национальных сотрудников по вопросам материально-технического обеспечения, когда необходимо.
Deploy staff for inter-agency rapid emergency assessment missions as required, and actively participate in common logistics efforts, e.g. United Nations Joint Logistics Centre and others. Размещать сотрудников для проведения межучрежденческих миссий по оперативной оценке чрезвычайных ситуаций, когда необходимо, и активно участвовать в реализации общих мероприятий по материально-техническому обеспечению, например в деятельности Центра материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций и других подразделений.
At the same time, from a peacekeeping perspective, only the unrestricted freedom of movement is consistent with the mandate to verify whether both sides comply with their undertaking under the Moscow Agreement not to deploy heavy weapons in the restricted-weapons zone. В то же время с точки зрения миротворчества лишь неограниченная свобода передвижения согласуется с мандатом на проверку того, соблюдают ли обе стороны взятое в рамках Московского соглашения обязательство не размещать тяжелой боевой техники в зоне ограничения вооружений.
Mexico also considers it desirable to prevail on States with space capabilities to declare that they will not be the first to deploy a weapon of any kind in outer space. Одновременно Мексика считает необходимым содействовать заявлениям государств, обладающих космическим потенциалом, относительно того, что они обязуются не размещать первыми в космическом пространстве какие-либо виды вооружений, что, несомненно, внесет вклад в дело выработки договоренностей, призванных оградить космическое пространство от гонки вооружений.
6.2.5. to deploy references to the Website should content of the User's Website be considered indecent, scandalous, offensive, or malevolent by any man of good judgment, nor should it contain exaction. 6.2.5. размещать ссылки на Сайт в том случае, если содержание сайта Пользователя выглядит в глазах здравомыслящего лица непристойным, клеветническим, содержащим в себе домогательства, глубоко оскорбительным или злонамеренным.
The Federation's own fund, called the Disaster Response Emergency Fund, helps us to immediately deploy resources to respond to disasters, even before donors assess their ability to pledge any support. Собственный фонд Федерации, а именно Чрезвычайный фонд оказания помощи в случае стихийных бедствий, помогает нам немедленно размещать ресурсы с целью оказания чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий еще до того, как доноры оценят свои возможности брать на себя обязательства по оказанию какой-либо помощи.
The participating States in these agreements have not only undertaken not to develop or acquire nuclear weapons, but have also made the commitment not to deploy Государства-участники этих договоренностей обязались не только не разрабатывать и не приобретать ядерное оружие, но и не размещать на своей территории ядерное оружие, принадлежащее другому государству.
The Committee trusts that the Secretary-General will keep the matter under review and deploy such staff according to actual needs. Комитет надеется, что Генеральный секретарь будет продолжать уделять этому вопросу должное внимание и будет размещать такой персонал в соответствии с реальными потребностями.