Примеры в контексте "Departure - Выезд"

Примеры: Departure - Выезд
The United Kingdom actively encourages voluntary departure, but opposes having any set period for voluntary departure. Соединенное Королевство активно поощряет добровольный выезд, однако возражает против установления какого-либо определенного периода для добровольного выезда.
State practice with respect to the treatment of enemy aliens has ranged from imprisonment as prisoners of war, to permitting voluntary departure to compulsory departure or expulsion. Практика государств в том, что касается обращения с вражескими иностранцами, различна: от лишения свободы в качестве военнопленных до разрешения на добровольный выезд и до принудительного выезда или высылки.
(c) If his departure is at variance with the interests of state security, - until the circumstances which are an obstacle to his departure cease to obtain; с) если его выезд противоречит интересам обеспечения государственной безопасности, - до прекращения действия обстоятельств, препятствующих выезду;
Should one of the parents, adoptive parents, foster parents or guardians express disagreement with the departure of an under-aged citizen of the Russian Federation from the Russian Federation, the possibility of departure shall be settled through legal channels. В случае если один из родителей, усыновителей, опекунов или попечителей заявит о своем несогласии на выезд из Российской Федерации несовершеннолетнего гражданина Российской Федерации, вопрос о возможности его выезда из Российской Федерации разрешается в судебном порядке.
If the individual's departure is contrary to the interests of national security, until the circumstances precluding the individual's departure no longer obtain; З) если его выезд противоречит интересам обеспечения национальной безопасности, - до прекращения действия обстоятельств, препятствующих выезду;
Departure takes precedence over punishment. Выезд за пределы страны избавляет правонарушителя от наказания.
With regard to the reservation to article 9 (1), like other countries, Singapore had adopted laws governing the employment, stay and departure of aliens; those laws did not constitute discrimination and, in any case, were gender-neutral. В том что касается оговорки к статье 9 (1), Сингапур, как и другие страны, принял законы, регулирующие занятость, пребывание в стране и выезд из страны иностранцев; эти законы не являются дискриминационными и в любом случае являются нейтральными с гендерной точки зрения.
2.7 On 22 December 1999, on his release from death row, the Bureau of Immigration lifted a Hold Departure Order, on condition that the author paid fees and fines amounting to P22,740 for overstaying his tourist visa. 2.7 22 декабря 1999 года после освобождения из блока смертников Иммиграционное бюро согласилось разрешить автору сообщения выезд из страны при условии, что он заплатит сборы и штраф в размере 22740 филиппинских песо за то, что оставался в стране после истечения срока его туристической визы.