Demonstrating a clear added value for public health |
Демонстрация очевидной добавленной ценности для государственного здравоохранения |
Demonstrating the full value of land and its benefits to people can help land managers, communities and businesses to assess the trade-offs in ecosystem services. |
Помочь тем, кто управляет землей, сообществам и предприятиям оценить компромиссные варианты в отношении экосистемных услуг может демонстрация всей ценности земли и тех благ, которые она приносит людям. |
Demonstrating the full value of forests through a cross-sectoral approach |
З. Демонстрация всех ценных качеств лесов с помощью межсекторального подхода |
Demonstrating applications of the global environmental observing systems. |
демонстрация различных видов применения глобальных систем экологических наблюдений. |
Demonstrating the value to LDCs of UNIDO research activities and strategic research partnerships |
Демонстрация НРС значения исследовательской деятельности ЮНИДО и партнерских отношений по проведению стратегических исследований |
E. Demonstrating new approaches to the financing of cleaner energy |
Е. Демонстрация новых подходов к финансированию сектора чистой энергии |
Demonstrating the existence of such a relationship on an empirical basis remains challenging, as it is difficult to determine which particular aspects of corporate governance and disclosure practices contribute more towards adding long-term value to the enterprise. |
Демонстрация же наличия такой взаимосвязи на эмпирической основе по-прежнему является сложной задачей, поскольку трудно установить, какие конкретные аспекты практики корпоративного управления и раскрытия информации в большей мере способствуют росту долгосрочной стоимости предприятия. |
Demonstrating the ability of the system to alleviate the depth of the crisis through the legitimate use by members of their trade policy space is important to making further progress in strengthening it. |
Демонстрация способности системы сдерживать расширение масштабов кризиса за счет законного использования странами-членами своего инструментария торговой политики имеет большое значение для дальнейшего прогресса в деле укрепления такой системы. |
Demonstrating the relevance of the right to development to issues such as energy, food and water security would raise the utility of the right to development for social mobilization and civil society advocacy. |
Демонстрация актуальности права на развитие в таких областях, как энергетика, продовольствие и безопасность водоснабжения, повысит эффективность права на развитие для целей социальной мобилизации и поддержки гражданского общества. |
(a) Demonstrating leadership through advocacy and generation of debate within the United Nations, as well as with governments and civil society, on the benefits of integrating human rights into efforts to achieve development, peace and security; |
а) демонстрация руководящей роли посредством пропагандистской деятельности и инициирования прений в рамках Организации Объединенных Наций, а также с правительствами и гражданским обществом относительно выгод включения прав человека в усилия по обеспечению развития, мира и безопасности; |
Demonstrating to the international community, which is reluctant to make the changes in energy systems that will address the apocalyptic future of global climate change, that it is indeed possible to make these changes, and thereby strengthen the position of SIDS in global negotiations. |
демонстрация международному сообществу, не желающему осуществлять изменения в энергетических системах, которые позволили бы избежать в будущем апокалиптического глобального изменения климата, что такие изменения действительно возможны, и укрепление тем самым позиции малых островных развивающихся государств на глобальных переговорах. |
So, demonstrating strength isn't going to help. |
Демонстрация силы не поможет. |
This one does a great job of demonstrating the creativity that people have when they make and mail me a postcard. |
Этот пример - яркая демонстрация творческих находок людей, которые придумывают и отправляют мне открытки. |
She wishes to make the members of her family happy, but is aware that demonstrating independence, even for their benefit unsettles Rikuo who is the only one aware. |
Она хочет, чтобы члены её семьи были счастливы, но знает, что демонстрация независимости расстроит Рикуо и Наоко. |
The project is aimed at demonstrating feasibility of converting municipal heat and power systems in the Western Balkans to woody biomass, which would allow using the abundant domestic forest resources in the most efficient and sustainable way. |
Целью проекта является демонстрация практических возможностей перевода теплоэнергетических систем в районе Западных Балкан на древесную биомассу, что позволит использовать имеющиеся в изобилии внутренние лесные ресурсы наиболее эффективным и устойчивым образом. |
As soon as the Germans would react, either by landing troops in Norway or demonstrating the intention to do so, a British force would be landed in Norway. |
Ожидалась либо высадка немецких войск в Норвегии, либо демонстрация намерений сделать это, после чего в Норвегию были бы введены британские войска. |
Under the overall theme, ADF-99 had four sub-themes: Africa and the information economy; strengthening Africa's information infrastructure; information and communication technologies for improved governance; and demonstrating access to the information society. |
Общая тема АФР99 была разбита на следующие четыре подтемы: Африка и информационная экономика; укрепление информационной инфраструктуры Африки; информационные и коммуникационные технологии на службе более эффективного управления и демонстрация доступа к информационному обществу. |
Demonstrating space technologies and rockets; |
демонстрация технологий в области космической техники и ракетостроения; |
The Assessment and Monitoring of Desertification in the Mediterranean Region (ASMODE) project, undertaken jointly by Dutch and Spanish institutions, aims at demonstrating the utility of remote sensing for monitoring desertification, preparing a desertification index and developing a geographic information system. |
Целями проекта, посвященного оценке и мониторингу процесса опустынивания в средиземноморском регионе (АСМОДЕ), осуществляемого совместно учреждениями Голландии и Испании, являются демонстрация возможностей использования дистанционного зондирования в целях наблюдения за процессом опустынивания, подготовка индекса опустынивания и разработка географической информационной системы. |
Demonstrating and communicating sustainable forest management. |
Демонстрация и популяризация устойчивого лесопользования |
Demonstrating benefits remains a major challenge. |
Демонстрация выгод остается крупной проблемой. |
635.00 kilometres 615.00 kilometres Verifying nanosatellite bus technology; demonstrating avalanche photodiode; conducting attitude control experiments using magnetic torquers; conducting amateur radio frequency transmission experiments |
проверка шинного соединения нано-спутника; демонстрация равинного фотодиода; проведение экспериментов в отношении пространственной ориентации с использованием магнитных серво-двигателей; проведение экспериментов в области любительской радиосвязи |
Demonstrating leadership through example is critical. |
Важнейшее значение приобретает демонстрация лидерства на личном примере. |
(b) Demonstrating that cleaner production works through in-plant cleaner production assessments and demonstration projects. |
Ь) демонстрация - с помощью осуществляемых на предприятии оценок экологически чистого производства и демонстрационных проектов - того, что чистое производство "работает" на практике. |
Demonstrating benefits of watershed based sustainable land management and alternative livelihood for rural people while protecting fragile ecosystems and disseminating lessons learned and best practices. |
Демонстрация преимуществ устойчивого управления земельными ресурсами в пределах речных бассейнов и альтернативных средств существования параллельно с охраной хрупких экосистем и распространение приобретенного опыта и успешной практики посредством разработки стратегии по перенесению результатов проекта. |