Английский - русский
Перевод слова Democracy
Вариант перевода Демократических принципов

Примеры в контексте "Democracy - Демократических принципов"

Примеры: Democracy - Демократических принципов
At the heart of the promotion and consolidation of democracy is the quest to develop cohesive norms that allow for the dynamic interaction and mutual reinforcement of democratic principles and perspectives at the international, regional and domestic levels. В основе усилий по поощрению и укреплению демократии лежит стремление разработать единые нормы, способствующие активному взаимодействию и взаимному укреплению демократических принципов и перспектив на международном, региональном и внутреннем уровнях.
Some organizations have established democratic clauses in their agreements with third-party States linking their assistance to the respect of democratic principles, and have elaborated mechanisms to supervise commitments undertaken by States in the field of democracy. Некоторые организации включили в свои соглашения с другими государствами демократические клаузулы, увязывающие предоставление ими помощи с соблюдением демократических принципов, а также разработали механизмы по наблюдению за обязательствами, принимаемыми государствами в области демократии.
An overwhelming majority of Member States have participated in the four conferences of new or restored democracies that have been held so far, as well as other recent forums on democracy, and have signed declarations or political statements pledging adherence to democratic principles and practices. Подавляющее большинство государств-членов принимали участие в состоявшихся четырех конференциях стран новой или возрожденной демократии, а также в других недавних форумах по вопросам демократии и подписали декларации или политические заявления, в которых они обязались придерживаться демократических принципов и практики.
Other discussions related to the restructuring of the United Nations system must be transparent and informed by the principles of democracy and the rules of international law and by those principles enshrined in the Charter. Другие дискуссии, касающиеся вопросов перестройки системы Организации Объединенных Наций, должны носить транспарентный и открытый характер на основе применения демократических принципов и норм международного права, а также принципов, закрепленных в Уставе.
A children's parliament, which had held a successful first session, offered children a forum for expressing their views and concerns and prepared them for decision-making roles, political participation and the practice of democracy in the future. Детский парламент, первая сессия которого успешно завершилась, служит для детей форумом, где они могут выразить свое мнение и рассказать о своих проблемах, и готовит их к принятию решений и участию в политической жизни, обучая детей применению демократических принципов.
The source recalls that the Human Rights Committee has stated that the exceptions enumerated in article 19, paragraph 3, of the Covenant may never be invoked as a justification for the muzzling of any advocacy of multi-party democracy, democratic tenets and human rights. Источник напоминает, что, как было заявлено Комитетом по правам человека, исключения, перечисленные в пункте 3 статьи 19 Пакта ни при каких условиях не могут служить оправданием для того, чтобы заставить замолчать каких-либо защитников многопартийной демократии, демократических принципов и прав человека.
Also calls upon all Mozambican parties to continue the process of national reconciliation based, as provided for in the General Peace Agreement, on a system of multi-party democracy and the observance of democratic principles which will ensure lasting peace and political stability; призывает также все мозамбикские стороны продолжать процесс национального примирения на основе, как предусмотрено в Общем соглашении об установлении мира, системы многопартийной демократии и соблюдения демократических принципов, которые обеспечат прочный мир и политическую стабильность;
Also reaffirms that free and fair elections are an essential feature of democracy and must be part of a broader process that strengthens democratic principles, values, institutions, mechanisms and practices, which underpin the rule of law; З. вновь подтверждает также, что свободные и справедливые выборы являются одним из основных элементов демократии и должны быть составной частью более широкого процесса, направленного на укрепление демократических принципов, ценностей, институтов, механизмов и практики, лежащих в основе господства права;
p) Foreign government partisan interventions in the elections of other nations are, in principle, not appropriate mechanisms for promoting democracy; and activities towards these ends by government-controlled and government-funded NGOs violate democratic principles. р) предвзятое вмешательство правительств иностранных государств в процесс выборов в других государствах не является, в принципе, подходящим механизмом содействия демократии; и мероприятия такого рода, осуществляемые неправительственными организациями, которые контролируются и финансируются правительствами, представляют собой нарушение демократических принципов;
Developing regional human rights and democracy monitoring mechanisms in order to consolidate regional potentialities to promote and protect human rights and democratic principles as well as to promote dialogue between countries on those issues and to remedy their violations; 1-2. развитие региональных механизмов наблюдения за положением в области прав человека и демократии с целью расширения региональных возможностей для поощрения и защиты прав человека и демократических принципов, а также развития диалога между странами по этим вопросам и устранения нарушений;
Democracy in international relations also means respect for democratic principles in interactions taking place outside the United Nations. Демократия в международных отношениях означает также уважение демократических принципов в процессах взаимодействия вне Организации Объединенных Наций.
From 2001 through 2002, the League continued its program begun in 1999 entitled Women Power Politics: Building Grass-roots Democracy in Africa. В 2001 - 2002 годах Лига продолжала осуществлять свою программу, начало которой было положено в 1999 году и которая проводится под лозунгом «Политика предоставления женщинам властных функций: формирование демократических принципов управления на низовом уровне в Африке».
Democracy in Cuba is a practice truly based on the direct participation of the people in the decisions of the Government and in the legislative process. Соблюдение демократических принципов на Кубе является реальной практикой, основанной на прямом участии народа в решениях исполнительной и законодательной власти.
The activities of the African Union in support of consolidating and upholding democratic governance are informed by the African Charter on Democracy, Elections and Governance. В своей деятельности в поддержку упрочения и развития демократических принципов управления Африканский союз руководствуется Африканской хартией по вопросам демократии, выборов и государственного управления.
In the fulfilment of its mandate, the Subregional Centre for Human Rights and Democracy in Central Africa continues to run programmes and activities enhancing the task of the United Nations in the promotion of human rights, democratic principles and values in the subregion. В контексте выполнения своего мандата Субрегиональный центр по вопросам прав человека и демократии в Центральной Африке продолжает осуществлять программы и мероприятия, способствующие реализации целей Организации Объединенных Наций в плане поощрения прав человека, демократических принципов и ценностей в субрегионе.
The Political Constitution, enacted in 1991, provided for a participatory democracy. Политическая конституция, вступившая в действие в 1991 году, обеспечивает осуществление демократических принципов, основанное на принципах широкого участия.
As we have moved on as a democracy we have learned many lessons including this one: that the application of democratic principles, much like the development process, is not a one-size-fits-all process. Продвигаясь вперед по пути демократии, мы извлекли немало уроков, в частности один из них состоит в том, что реализация демократических принципов, так же, как и процесс развития, не являются процессами, которые можно сравнить с одеждой, подходящей на любое плечо.
Professor Gutto observed that democracy is about the way in which society is organized and governed. В-шестых, демократия - это дело степени, и учреждения и практика любой страны могут оцениваться с целью определения степени соблюдения демократических принципов.
It is also worth noting the founding of the Bahrain Institute for Political Development (BIPD) in 2005 to spread the culture of democracy and to consolidate further the concept of sound democratic principles. Кроме того, следует отметить, что в 2005 году был основан Институт политического развития Бахрейна с целью распространения информации о культуре демократии и дальнейшего укрепления концепции устойчивых демократических принципов.
Even as we week to strengthen democratic principles and practices in the United Nations, and even as the spreading sweep of democracy casts aside dictatorships and authoritarian regimes, we have unfortunately witnessed some instances of regression as well. Даже на этом этапе, когда мы стремимся к укреплению демократических принципов и практики Организации Объединенных Наций и когда всеобъемлющая волна демократизации сметает диктатуру и авторитаризм, нам, к сожалению, приходится наблюдать и некоторый регресс.
Acknowledges that democracy is an alwaysperfectible process that should be measured by the degree to which its principles, norms, standards and values are given effect and contributes to the full realization of all human rights; признает, что демократия предполагает процесс, который можно постоянно совершенствовать и который следует оценивать с точки зрения масштабов практической реализации демократических принципов, норм, стандартов и ценностей и содействия полному осуществлению всех прав человека;
Not only has democracy broken free in many nations, but where the framework of democratic principles and institutions existed, we have seen real democracy develop. Демократия не только пробилась на свободу во многих государствах, но там, где существовали рамки демократических принципов и институтов, мы стали свидетелями развития реальной демократии.
The Constitution also states that the aim of the Portuguese Republic is to achieve economic, social and cultural democracy and to further participatory democracy. В Конституции также говорится, что Португальская Республика ставит целью претворение демократических принципов в экономической, социальной и культурной жизни и углубление демократии участия.
Paraguay deplores the fact that the Foreign Minister of Uruguay has without any justification called Paraguayan democracy in question, while ignoring the serious violations of democracy and human rights in other countries of the region. Республика Парагвай сожалеет, что министр иностранных дел Восточной Республики Уругвай безосновательно подвергает сомнению демократию в Парагвае, не замечая при этом грубых нарушений демократических принципов и прав человека в других странах региона.
As a member of the National Parliament, I can firmly state that Bangladesh is committed to democracy and will do whatever is required to uphold democracy and democratic principles. Являясь членом национального парламента, могу твердо заявить, что Бангладеш привержена демократии и предпримет все необходимые усилия для защиты демократии и демократических принципов.