Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Delivery - Выполнение"

Примеры: Delivery - Выполнение
The 2010 Mutual Review assessed the delivery of commitments, their effectiveness and future policy priorities. В ходе проведенного в 2010 году совместного обзора были оценены выполнение обязательств, их эффективность и будущие приоритеты в области политики.
The Secretariat's efforts to achieve optimal use of resources and timely delivery of mandates through the global field support strategy were commendable. Высокой оценки заслуживают усилия Секретариата, направленные на обеспечение оптимального использования ресурсов и своевременное выполнение мандатов путем реализации глобальной стратегии полевой поддержки.
In 2002, we decided on the Johannesburg Plan of Implementation to speed up delivery on those commitments. В 2002 году мы приняли Йоханнесбургский план выполнения решений, чтобы ускорить выполнение этих обязательств.
OIOS maintains that the inadequate delivery of outputs also resulted from inadequate management. УСВН по-прежнему считает, что ненадлежащее выполнение работы является также следствием ненадлежащего управления.
That reflects the improved overall programme delivery against core resources in the local development and microfinance practice areas. Это отражает в целом более эффективное выполнение программ с точки зрения основных ресурсов в области содействия развитию на местном уровне и микрофинансирования.
Organizational context empowers incumbent with opportunities to make proposals affecting both the design and delivery of specialized processes. Организационный контекст наделяет сотрудника возможностями для представления предложений, влияющих как на разработку, так и на выполнение специализированных процессов.
Actions affect the delivery of several aspects of support services. Действия влияют на выполнение нескольких элементов вспомогательного обслуживания.
For development partners, it is important to ensure delivery on existing commitments made on aid volume and aid effectiveness. Партнерам по развитию важно обеспечить выполнение принятых обязательств в отношении объема и эффективности помощи.
Swift delivery on agreed commitments is crucial. Быстрое выполнение согласованных обязательств имеет важнейшее значение.
However, the delivery of all existing commitments agreed at Monterrey remained a priority. Вместе с тем главным по-прежнему является выполнение всех существующих обязательств, взятых в Монтеррее.
With these realities in mind, the Organization will continue to implement and propose for the consideration of Member States management reforms and innovative change initiatives to ensure more effective and efficient delivery of mandates. Учитывая эти реалии, Организация будет продолжать проводить и предлагать вниманию государств-членов управленческие реформы и новаторские преобразования, которые обеспечивают более результативное и эффективное выполнение мандатов.
5 reports that make recommendations on systemic issues that impact the delivery of mandates by United Nations peacekeeping missions 5 докладов с рекомендациями по системным вопросам, которые влияют на выполнение мандатов миротворческими миссиями Организации Объединенных Наций
The progress and substantial delivery of the capital master plan is a significant achievement given the project's complexity and difficult start. Прогресс в реализации генерального плана капитального ремонта и выполнение его основных задач являются значительным достижением, учитывая сложность проекта и трудности на начальном этапе.
Above all, these changes were intended to strengthen the capacity of the Secretariat to mount and sustain peacekeeping operations, thereby improving the delivery of peacekeeping mandates. Эти преобразования должны были прежде всего укрепить способность Секретариата развертывать и поддерживать операции по поддержанию мира, улучшив тем самым выполнение миротворческих мандатов.
The cuts recommended compromised mandate delivery, were harmful, and failed to take into account the complex and challenging environment faced by the Force. Рекомендуемые сокращения ставят под угрозу выполнение мандата, являются вредными и не принимают во внимание сложные и трудные условия, в которых действую Силы.
The quality and timely delivery of mandated programmes and activities must always be the overriding factor in determining the resource requirements and overall staffing structure for special political missions. Главным критерием при определении потребностей в ресурсах и общей кадровой структуры специальных политических миссий должно всегда являться качественное и своевременное выполнение утвержденных программ и мероприятий.
That is a challenge we must counter and overcome, and it is more crucial than ever that all donors speed up delivery on their aid commitments. Это проблема, которую мы должны решить и преодолеть, и сейчас, как никогда ранее, важно, чтобы все доноры ускорили выполнение своих обязательств по предоставлению помощи.
It also provides the Africa Partnership Forum with the principles of a joint framework to ensure delivery of international and African commitments to the continent. Он также обеспечил Форум партнерства между странами Африки принципами для создания общей структуры, обеспечивающей выполнение международных и африканских обязательств перед этим континентом.
11.2 The General Terms and Conditions and supply and delivery of services are subject to the laws of the Republic of Latvia. 11.2 На данные Общие условия сделки и выполнение услуг распространяется законодательство Латвийской Республики.
Individual approach, good value for money, accurate and on time delivery are the main reasons for further cooperation with us. Индивидуальный подход, соотношение цены и качества, четкое и своевременное выполнение - это основные аргументы для дальнейшего сотрудничества с нами.
My delegation stated at the beginning of its statement that the objective and value of the restructuring process will be judged by how it impacts on programme delivery. Моя делегация заявила в начале своего выступления о том, что цель и ценность процесса перестройки будут определяться их воздействием на выполнение программы.
(a) The establishment of clear responsibility for programme delivery, including performance indicators as a measure of quality control; а) установление четкой ответственности за выполнение программ, включая показатели выполнения как средство контроля качества;
The impact of the budget reductions on programme delivery will be mitigated by incorporation of the results of a number of projects already completed or under way. Воздействие сокращений бюджета на выполнение программы будет компенсировано благодаря осуществлению ряда проектов - завершенных или находящихся в стадии реализации.
These agreements are expected to result in more cost-effective delivery of quality services. Ожидается, что выполнение этих соглашений позволит добиться более эффективного с точки зрения расходов предоставления качественных услуг.
Performance can be effectively monitored and managed only if, from the outset, clear and measurable indicators are established to assess progress and delivery. Выполнение работы может эффективно отслеживаться и регулироваться только при наличии, с самого начала, четких и измеримых показателей, установленных для оценки прогресса и исполнения.