In addition many birth deliveries now require intensive care, owing in particular to malnutrition among pregnant women. |
Кроме того, в настоящее время во многих случаях роды требуют интенсивного медицинского вмешательства, в частности из-за недостаточного питания беременных женщин. |
Outer islands health centres are equipped to attend to normal deliveries only. |
Центры здоровья на отдаленных островах оборудованы таким образом, что они способны принимать только нормально протекающие роды. |
Conduct safe and clean deliveries and reduce harmful practices; |
принимать роды в безопасных и гигиеничных условиях и избегать использования опасных методов; |
Particularly in southern Bhutan, some deliveries are overseen by "birth attendants," women from the community who perform the functions of a midwife and stay to help over the critical first few days. |
В некоторых случаях, особенно на юге Бутана, роды проходят под наблюдением "повивальных бабок" - женщин из местных общин, которые выполняют функции акушерок и остаются с роженицей для оказания ей помощи в течение первых дней после родов, т.е. в самый критический период. |
However, in a few circumstances, particular in the rural areas, an insignificant number of deliveries have been performed by midwives with no formal training. |
Однако в некоторых случаях, особенно в сельских районах, у незначительного числа женщин роды принимали повитухи, не имеющие профессиональной подготовки. |
This is because most deliveries are now carried out by specialized personnel. 93.8 per cent of pregnant women received pre-delivery number of examinations averaged 5.9 (urban 6.6, rural 4.3). |
Это объясняется тем фактом, что в настоящее время в большинстве случаев роды принимаются квалифицированным персоналом. 93,8% беременных женщин проходили дородовые медицинские осмотры, среднее число которых равнялось 5,9 (6,6 - в городах и 4,3 - в сельских районах). |
a For deliveries in health-care institutions only. |
а Только роды, принятые в медицинских учреждениях. |
Ethnic women will be nominated by their communities to be trained in maternal and neonatal health so that they can perform normal deliveries and refer complicated cases to higher levels. |
Этнические общины будут выдвигать кандидатуры женщин для прохождения обучения по вопросам охраны здоровья матери и ребенка, с тем чтобы они могли нормально принимать роды, а сложные случаи передавали более компетентным специалистам. |
'There were days and deliveries where I couldn't believe it either. |
Бывали такие дни и такие роды, когда я сама не могла поверить. |
It's all down to mismanagement, poor advice, and hospital deliveries! |
Всё от плохого управления, плохая консультация и роды в стационаре! |
The safe delivery rate was 59.5 per cent in 1982 and it increased to 88.9 per cent in 1988, most deliveries are supervised by medical personnel. |
Процент нормальных родов составлял 59,5 в 1982 году и возрос до 88,9 в 1988 году, при этом в большинстве случаев роды проходили под наблюдением медицинского персонала. |
Despite access to prenatal care and the fact that most deliveries are assisted by health professionals, maternal mortality is still high, with haemorrhage during pregnancy and toxaemia among the leading causes. |
Несмотря на наличие дородового ухода и на тот факт, что в большинстве случаев роды принимают профессиональные медицинские работники, материнская смертность остается на высоком уровне, и основными причинами смертности являются кровотечения во время беременности и токсемия. |
Austria, which reports a maternal mortality ratio of 10 per 100,000 live births and skilled attendants present at all deliveries, shows the much improved reproductive health status in the industrialized world. |
Для Австрии, где коэффициент материнской смертности составляет 10 на 100000 живорождений и все роды принимаются квалифицированным персоналом, характерен значительно более высокий уровень охраны репродуктивного здоровья, присущий промышленно развитым странам. |
In 1998, whereas in urban areas almost all deliveries were assisted by professional, trained personnel, in rural areas this was true in 8 out of every 10 births. |
В 1998 году в городах практически все роды принимались при содействии специалистов или квалифицированного персонала, в то же время в сельской местности такую помощь получили восемь из каждых десяти женщин26. |
East Nusa Tenggara has Mother and Child Health Reform, where all deliveries are assisted by competent health workers and conducted in health facilities. |
Восточная Нуса-Тенгара реформирует систему охраны материнства и детства, добиваясь того, чтобы все роды принимались квалифицированными медицинскими работниками в медицинских учреждениях. |
Moreover, the maternal mortality ratio resulting from pregnancy complications, delivery and the postpartum period has also declined as reproductive health and planned parenthood services have improved, and almost all deliveries now take place in hospitals under the supervision of qualified medical workers. |
Кроме того, показатель материнской смертности в результате осложненной беременности, в период родов и в послеродовой период также снизился благодаря улучшению качества услуг в области репродуктивного здоровья и планируемого родительства, и почти все роды проходят сейчас в больницах под контролем квалифицированных медицинских сотрудников. |
Medical and biological factors frequent and multiple births, poor health among women, high frequency of extragenital disorders, high level of home deliveries. |
медико-биологические - частые и многократные роды, низкий индекс здоровья женщин, высокая частота экстрагенитальных заболеваний, высокий уровень домашних родов. |
If you can't be trusted to turn up on time, you can't be trusted to do your own deliveries, no matter how much studying you do. |
Если вам нельзя доверить прийти на приём вовремя, то вам нельзя доверить самой принимать роды, как бы усердно вы ни учились. |
The proportion of deliveries in the home is higher in rural areas (12 per cent) and in the southern part of the country (16 per cent). |
Роды чаще принимаются на дому в сельских районах (12 процентов) и на юге страны (16 процентов). |
This includes prenatal and maternity packages for normal deliveries. |
Им предусматриваются выплаты пособий по дородовому уходу и материнству в случае, если роды проходят без осложнений. |
A total of 4772 deliveries were registered, of which 2845 (59.6%) were eutocia. |
Было принято 4772 родов, из которых 2845 (59,6%) приходилось на нормальные роды. |
Among 1927 dystocia deliveries, 93.1% were delivered by caesarean section, 4.8% by ventouse, 2.0% by forceps and 0.2% by breech delivery. |
Среди 1927 затрудненных родов 93,1% были приняты с помощью кесарева сечения, 4,8% - вакуум-экстрактора и 2,0% - акушерских щипцов, а 0,2% составили роды при ягодичном предлежании. |
As a partner in the midwifery movement, UNICEF works to ensure that trained midwives are available to assist all deliveries. |
Будучи одним из партнеров в деле обеспечения женщин высококачественными акушерскими услугами, ЮНИСЕФ проводит работу с целью добиться, чтобы все роды принимались при участии профессионально подготовленных акушерок. |
All deliveries take place in a hospital setting, with trained health personnel attending 100 per cent of pregnancies and deliveries. |
Все роды проходят в больничных условиях, при этом квалифицированный персонал на 100% обеспечивает сопровождение женщин во время беременности и родов. |
Intra-partum care It is the Department's policy to discourage home deliveries, and most deliveries occur in State hospitals. |
В соответствии с проводимой Департаментом политикой не приветствуются роды на дому, и в большинстве случаев они происходят в государственных больницах. |