Therefore, the 2003 Programme envisaged that all deliveries were to be with professional assistance, 97 per cent of which in health-care institutions and three per cent in the home of the delivering women. |
Поэтому в программе на 2003 год было предусмотрено, что все роды должны сопровождаться профессиональной помощью, 97% из них в медицинских учреждениях и 3% по месту жительства рожениц. |
However UNCT also observed that with the current rate of maternal mortality - 81 per 100,000 births - the country would not be able to achieve its MDG target of 50 per 100,000 live births, despite the fact that almost all deliveries were reportedly attended by skilled personnel. |
Однако СГООН также отметила, что при нынешнем уровне материнской смертности (восемьдесят одна смерть на 100000 рождений) страна не сможет достичь ЦРТ в пятьдесят смертей на 100000 живорождений, хотя, по сообщениям, почти все роды принимает квалифицированный персонал. |
The Ministry of Health has developed Safe Motherhood Policies with the aim of ensuring that hospitals and health centres have the capacity to provide safe deliveries and healthy babies and to provide family planning information. |
Министерство здравоохранения разработало программу безопасного материнства с целью добиться того, чтобы больницы и медицинские центры имели возможность обеспечить безопасные роды и рождение здоровых детей и предоставлять информацию о планировании семьи. |
They also provide obstetric services and reliable, user-friendly information on family planning methods used by couples, encourage men to become actively involved in reproductive health and family planning, ensure that women have healthy and safe pregnancies and deliveries and promote child health. |
Они также предоставляют услуги акушерской помощи и надежную, понятную информацию о методах планирования семьи супружескими парами, побуждают мужчин активно включаться в охрану репродуктивного здоровья и планирование семьи, заботиться о том, чтобы у женщин была здоровая беременность и безопасные роды, и об укреплении здоровья детей. |
Although the reproduction health policy calls for this service to be provided also in the clinics, at the moment only emergency deliveries are provided at clinics. |
Хотя политика в области репродуктивного здоровья предусматривает, чтобы такая услуга оказывалась также в клиниках, в настоящее время в клиниках принимают роды только в критических ситуациях. |
In countries with well-organised perinatal healthcare where practically all deliveries take place in health institutions, as is the case with the FRY, it represents at the same time a good indicator of the quality of health services rendered to mothers with children. |
В странах с хорошо организованной охраной здоровья в перинатальный период, где практически все роды проходят в медицинских учреждениях, как и в случае с СРЮ, данный коэффициент является в то же время хорошим показателем качества медицинских услуг, оказываемых матерям с детьми. |
The programme has supported the creation of funds to pay for deliveries, transport women to hospitals, and support social mobilization and capacity-building to assist women to increase their role in decision-making and participation. |
В рамках программы оказывалась поддержка по созданию фондов, оплачивающих роды, перевозку женщин в больницы, а также поддержка социальной мобилизации и наращиванию потенциала для оказания помощи женщинам с целью повысить их роль в процессе принятия решений и участия в процессе развития. |
Because almost all deliveries are attended by trained personnel (e.g. physician, midwife or nurse), almost all infants would have access to trained personnel for care. |
Поскольку почти все роды принимает квалифицированный медицинский персонал (врачи, акушерки или медсестры), практически все дети имеют доступ к квалифицированной медицинской помощи. |
By ensuring that all HIV-positive mothers receive antiretroviral treatment and that all deliveries are done by fully trained personnel, the risk of mother-to-child transmission of HIV has been virtually eliminated. |
Благодаря обеспечению того, чтобы все беременные матери получали антиретровирусную терапию и чтобы все роды принимались полностью обученным персоналом, опасность передачи ВИЧ от матери к ребенку была практически устранена. |
Almost one in two women receive assistance from a relative or some other person (49%), 18% of deliveries are carried out by a traditional birth attendant, while 3% of births take place without any type of assistance. |
Почти каждая вторая женщина получает помощь от одного из родственников или какого-либо другого лица (49 процентов), в 18 процентах случаев роды принимаются традиционными акушерками, а в 3 процентах случаев роды проходят вообще без какой-либо помощи. |
Primary Health Care Center in Dhuley Gaunda. Equipped to provide basic health services, including routine immunization, the health care centre in Dhuley Gaunda operates a mother child health clinic and handles deliveries. |
Центр первичного медико-санитарного обслуживания в Дхулей-Гаунде. Оборудованный для оказания базового медико-санитарного обслуживания, включая обычную иммунизацию, медико-санитарный центр в Дхулей-Гаунде имеет амбулаторию по охране здоровья матери и ребенка и принимает роды. |
Deliveries according to the age of the mother |
Роды в разбивке по возрастным группам матерей |
Maternal Health: Antenatal Care Visits, Birth Totals, and Supervised Deliveries |
охрана здоровья матери и ребенка, дородовые консультации, общее число родов и роды под врачебным наблюдением |
Deliveries often take place in temporary shelters and ambulances, while supplies and qualified staff are not always available, including as a result of targeted attacks on health facilities and medical staff. |
Роды часто принимаются во временных убежищах и машинах скорой помощи, причем не всегда имеются в наличии предметы снабжения и квалифицированные сотрудники, в том числе из-за целенаправленных нападений на объекты здравоохранения и медицинский персонал. |
Any special deliveries today? |
Какие-нибудь особенные роды сегодня? |
I do deliveries most days. |
Я принимаю роды почти каждый день. |
Many, many first deliveries are long labors. |
Зачастую первые роды затяжные. |
Poorly monitored pregnancies and deliveries; |
беременность и плохо контролируемые роды; |
Women exposed to lead during pregnancy report higher rates of miscarriages, stillbirths and pre-term deliveries. |
У женщин, подвергшихся воздействию свинца в период беременности, чаще случаются выкидыши, чаще дети рождаются мертвыми и чаще наблюдаются преждевременные роды. |
All deliveries take place in private or public clinics and are carried out by obstetricians or midwives under the supervision of obstetricians. |
Все роды принимаются в частных или государственных клиниках врачами-гинекологами или акушерками под контролем врачей. |
Whilst I'm officially acting Matron at the Mother and Baby Home, I'd like to arrange some domiciliary deliveries for the girls. |
Поскольку я исполняю обязанности старшей сестры в Доме матери и ребенка, я могла бы принимать роды на дому у некоторых девушек. |
Most deliveries are assisted by a family doctor, midwife/obstetrician or gynaecologist. |
В большинстве случаев роды проходят при содействии семейного врача, акушерки или акушера-гинеколога. |
Health workers are provided with a cash incentive of Rs. 200.00 per delivery to attend home deliveries where women do not deliver in a health facility. |
Медикам, которые принимают роды на дому в случаях, когда женщина не обращается в медицинское учреждение, выплачивается денежное вознаграждение в размере 200 рупий за роды. |
Note: Trained delivery refer to deliveries attended by trained health Personnel in hospitals/BHUs and at home Table 8.5 Morbidity cases reported from BHUs - Bhutan, 2000 Sl. |
Примечание: Роды, при которых оказывалась квалифицированная медицинская помощь, означают роды, прошедшие в больницах/базовых медицинских учреждениях и на дому и сопровождавшиеся помощью со стороны квалифицированного медицинского персонала. |
After bed rest, she will recover and then she'll be attending deliveries by herself. |
Ей нужен постельный режим, а когда она поправится, она будет принимать роды самостоятельно. |