Английский - русский
Перевод слова Deliveries
Вариант перевода Поставках

Примеры в контексте "Deliveries - Поставках"

Примеры: Deliveries - Поставках
After 1978 the Somali armed forces appear to have abandoned the Strela in favour of static air-defence systems like the SA-2, and the Panel is unaware of any deliveries of man-portable air-defence systems to Somalia after that date. После 1978 года сомалийские вооруженные силы, судя по всему, отказались от «Стрелы» в пользу стационарных систем ПВО, таких, как SA-2, и Группе не известно о каких-либо поставках переносных систем ПВО в Сомали после этой даты.
(b) Specify that the Government of the Democratic Republic of the Congo should include in its information sent to MONUC specific details on the deliveries, including point of entry, time of entry, means of delivery and accurate information on the content of the shipment; Ь) Указать, что правительство Демократической Республики Конго должно включать в свою информацию, направляемую МООНДРК, подробные сведения о поставках, включая пункт приема, время прибытия, средства доставки и точные данные о содержании партии груза.
I never should've opened my mouth to Darrin about those deliveries. Мне не стоило говорить Даррину о тех поставках.
In particular, the preliminary arrangement on deliveries of trial lots of iron ore Komaro-Zigazinsk deposit of area Beloretskogo has been achieved. В частности, была достигнута предварительная договоренность о поставках пробных партий железной руды Комаро-Зигазинского месторождения Белорецкого района.
This system provides updated information on fuel deliveries of contractors/contingents throughout the UNIFIL area of operations. Эта система оперативно фиксирует данные о поставках топлива подрядчиками контингентам на всей территории района операций ВСООНЛ.
The Human Rights Watch report attributed to Mr. Urbano certain statements concerning alleged arms deliveries. В докладе организации "Хьюмэн райтс уотч" говорится, что г-ном Урбано было сделано несколько заявлений о предполагаемых поставках оружия.
The question of unsanctioned deliveries of Russian armaments valued at more than US$ 1 billion to Armenia during the period 1993-1996 has still not been resolved. До сих пор не решен вопрос о несанкционированных поставках российского оружия на сумму свыше одного миллиарда долларов США в Армению в период 1993-1996 годы. Азербайджан неоднократно обращался к Российской Федерации с просьбой разрешить указанную проблему, однако мы не видим встречного движения российской стороны.
Both underground storage and interruptible contracts can mitigate to some extent the consequences of short term interruptions in gas deliveries. Подземное хранение газа, а также заключение контрактов, допускающих перерыв в поставках, способны в некоторой степени смягчить последствия краткосрочных перебоев в поставках природного газа.
During the mandate period, the Panel was unaware of any deliveries of arms or ammunition or provision of training to the Government. В течение мандатного периода Группа не получала никаких сведений о каких-либо поставках правительству оружия и боеприпасов или об оказании ему услуг в области обучения.
In addition, as ores of Komaro-Zigazinsk deposit has the small contents of such harmful impurity, as sylph and phosphorus the specialists became extremely interested in their deliveries for melt of qualitative marks. А поскольку руды Комаро-Зигазинского месторождения отличаются малым содержанием таких вредных примесей, как сера и фосфор, то магнитогорцы крайне заинтересованы в их поставках для выплавки качественных марок стали.
The main goals of our participation were meetings with suppliers and potential distributors. We also supported our image as a leader in the sector of equipment and accessories deliveries and got into contact with new clients. Основной целью нашего участия, наряду с поддержанием имиджа лидера в поставках оборудования и комплектующих, является установление новых контактов, встречи с поставщиками и потенциальными дистрибьюторами.
At a press conference on 14 February 1997, Aman Tuleyev, Minister for Cooperation with the Countries of the Commonwealth of Independent States (CIS) of the Russian Federation, referred to illegal deliveries of military equipment, including tanks and armoured vehicles, to Armenia. 14 февраля 1997 года министр РФ по сотрудничеству с государствами СНГ Аман Тулеев заявил на пресс-конференции о незаконных поставках Армении военной техники, в том числе танков и бронемашин.
Other members of the business cartel that dominates food aid deliveries in Somalia have been involved in more subtle, but no less harmful, manipulation of humanitarian resources. Другие члены картеля подрядчиков, играющие важную роль в поставках продовольственной помощи в Сомали, занимаются более тонкой манипуляцией гуманитарными ресурсами, которая также наносит существенный ущерб.
Although the Monitoring Group has also received reports from sources on the ground of arms deliveries via the airfields at Bale Dogle and Dayniile, lack of access to these facilities makes verification extremely difficult. Хотя Группа контроля получала также от источников на местах сообщения о поставках оружия через аэродромы в Бейл-Догле и Дэйниле, проверить эту информацию чрезвычайно трудно из-за отсутствия доступа к этим объектам.
Somalia's long and largely unpatrolled borders with its neighbours also provide plentiful opportunities for arms trafficking, but the Panel has received no reports of large-scale deliveries across Somalia's land borders in recent months. Границы Сомали с ее соседями, отличающиеся большой протяженностью и почти полным отсутствием пограничного контроля, также обеспечивают широкие возможности для контрабанды оружия, однако Группа не получила сообщений о широкомасштабных поставках через сухопутные границы Сомали за последние месяцы.
Unpredictability in the supply chain of goods owing to the large economic distance from markets adversely affects the integration of landlocked developing countries in international trading networks, particularly in view of the increasing need for just-in-time deliveries by international investors. Непредсказуемость конъюнктуры в цепи снабжения товарами в силу большой удаленности от рынков негативно влияет на интеграцию развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в международные торговые сети, особенно с учетом растущих потребностей международных инвесторов в поставках по календарному графику.
The importer and distributor are required to submit monthly reports to the Agency on deliveries and imports, identifying the addressees. Импортеры и распределители обязаны ежемесячно представлять Агентству информацию о произведенных поставках или импорте и соответствующих получателях.
Based on the current pattern of food pledges and deliveries, WFP may face a major disruption in supply as early as July. Исходя из текущей схемы обещаний и фактических поставок продовольствия, ВПП в начале июля может столкнуться с серьезными перебоями в поставках.
For example, there is no third-party evidence submitted in support of the consignment deliveries such as airway bills or other shipping documents. Например, отсутствуют показания третьей стороны, свидетельствующие о поставках товаров на консигнацию, таких, как счета за воздушные перевозки или другие транспортные документы.
Armenia continued to arm itself, and there were actual deliveries of military equipment, with the most recent one totalling $1 billion. Армения продолжает вооружаться, есть конкретные сведения о поставках боевой техники, последняя из которых оценивается в 1 млрд. долларов.
Sales may, however also be included in industrial deliveries and purchases of raw materials correspondingly in purchases of materials and supplies. Однако продажи могут быть также включены в промышленные поставки и покупки сырья соответственно в закупках материалов и их поставках.
a corresponding set of obligations in terms of notifying the Committee of deliveries for the security sector and reporting to the Council on the соответствующий набор обязательств, предполагающих уведомление Комитета о военных поставках для сектора безопасности и информирование Совета о
In order to clarify this situation, the Panel addressed letters to Nigeria, China, the United Kingdom and the United States, requesting an update on the status of deliveries. В целях внесения ясности в эту ситуацию Группа направила правительствам Нигерии, Китая, Соединенного Королевства и Соединенных Штатов Америки письма с просьбой представить обновленную информацию об их поставках военного имущества в Либерию.
He denied that any weapon shipments passed through the port but the Panel believes that two specific cases of alleged weapon deliveries by ship merit further investigation: Джозеф Вонг опроверг информацию о поставках оружия через порт, однако Группа считает, что необходимо провести дополнительное расследование двух конкретных случаев предполагаемых поставок оружия по морю:
(c) New requirements for UNAMIR for weekly deliveries and its increasing troop strength; increased requirements for containers for storage due to the increased troop strength; and deployment of troops in significant numbers to multiple outlying locations. с) новые потребности МООНПР в еженедельных поставках пайков в связи с возросшей численностью военнослужащих; более высокие потребности в контейнерах для хранения в связи с возросшей численностью военнослужащих; развертывание значительного числа военнослужащих в многочисленных отдаленных пунктах.