In the delicate transitional period, the leadership of the Quartet will be crucial. |
В сложный переходный период крайне важное значение будет иметь руководство со стороны «четверки». |
That delicate matter could be resolved only at the political level, and the key was perhaps mutual respect for different positions. |
Этот сложный вопрос может быть решен лишь на политическом уровне, а условием его решения, возможно, является взаимное уважение сторонами различных позиций. |
The two parties are deeply involved in this delicate process. |
Обе стороны глубоко вовлечены в этот сложный процесс. |
Article 15 struck a delicate balance on the important issue of complementarity. |
Статья 15 обеспечивает сложный баланс в важном вопросе взаимодополняемости. |
Our fear was that ad hoc parallel mechanisms could have hurt the Conference and disrupted the delicate balance between the four core issues. |
Мы опасались того, что создание специальных параллельных механизмов могло бы повредить Конференции и нарушить сложный баланс между четырьмя основными вопросами. |
The situation in the Middle East and the delicate nature of the peace process require our constant attention. |
Положение на Ближнем Востоке и сложный характер мирного процесса требуют нашего постоянного внимания. |
As we indicated during our deliberations in July, Somalia is passing through a very delicate period. |
Как мы отмечали в ходе наших обсуждений в июле месяце, Сомали переживает очень сложный период. |
Change management is a long and delicate process in which expectations must be managed. |
Управление изменениями - долгий и сложный процесс, в отношении которого надо умерить ожидания. |
UNCLOS sets up a pivotal, delicate, binding legal regime for the protection of the marine environment and the exploitation of ocean resources. |
ЮНКЛОС определяет очень важный, сложный, обязательный юридический режим защиты морской окружающей среды и использования ресурсов океана. |
The transition from relief to development was a delicate process requiring strong coordination among all actors. |
Переход от помощи к развитию - это сложный процесс, требующий четкой координации действий всех участников. |
This delicate matter must be judged on its merits. |
Этот сложный вопрос следует оценивать по существу. |
Many here will recall how delicate and sensitive population issues were in the 1960s. |
Многие в этом зале вспомнят, насколько сложный и деликатный характер носили вопросы народонаселения в 60-е годы. |
The Statute of the Court reflected a delicate consensus, for its framers had drawn on an assortment of national legal systems. |
В Статуте Суда находит свое отражение сложный консенсус, поскольку он был разработан с учетом особенностей различных национальных судебных систем. |
It consists of a delicate balance between the rights of coastal States and user States and their respective responsibilities. |
Она представляет собой сложный баланс прав прибрежных государств и государств-пользователей и их соответствующих обязанностей. |
The timetable set out in the paragraph reflected the most delicate balance possible between various positions. |
Предусмотренные в данном пункте сроки отражают наиболее сложный достигнутый баланс интересов, возможный между различными вариантами. |
His delegation was aware that General Assembly resolution 46/51, on measures to eliminate international terrorism, reflected a delicate political balance; however, it could still be improved. |
Делегации Перу известно, что резолюция 46/51 Генеральной Ассамблеи о мерах по ликвидации международного терроризма отражает сложный политический баланс; однако ее можно улучшить. |
As stated by my Deputy Prime Minister during the Euro-Mediterranean ministerial conference held last week in Malta, the Middle East peace process is passing through a most critical and delicate phase. |
Как заявил во время проходившей на прошлой неделе на Мальте европейско-средиземноморской конференции на уровне министров заместитель премьер-министра моей страны, ближневосточный мирный процесс переживает наиболее критический и сложный этап. |
To be honest, this is a very delicate and profound issue in terms of procedure - although of course substance lies behind it. |
Честно говоря, это очень сложный и глубокий вопрос в плане процедуры, хотя, конечно, за ним прослеживается и существо. |
Conflict prevention was a very delicate matter, and all States must cooperate in order to put into practice the commitments made by the Organization in that field. |
Предупреждение конфликтов - это очень сложный вопрос, причем для практического осуществления обязательств Организации в этой области необходимо сотрудничество всех государств. |
We believe that strengthening multilateralism in the management of global affairs is an urgent necessity at a time when our Organization is in a particularly delicate moment in its development. |
Мы считаем, что укрепление многосторонности в управлении мировыми делами - это настоятельная необходимость сейчас, когда наша Организация переживает особенно сложный момент в своей эволюции. |
At the meeting, members of the Contact Group observed that Somalia was at a very delicate period which offered great possibilities and cautious optimism, despite recent acts of violence. |
На этом заседании члены Контактной группы отметили, что в настоящее время Сомали переживает очень сложный период в своей истории, который, несмотря на недавние вспышки насилия, открывает широкие возможности и вселяет сдержанный оптимизм. |
The delicate and sensitive nature of certain relevant cases could well be expected to hamper any attempt at sufficiently extensive and useful analysis of the issues involved. |
Можно вполне предположить, что сложный и деликатный характер каждого случая будет препятствовать попыткам проведения достаточно обширного и полезного анализа соответствующих вопросов. |
It is imperative, therefore, to ensure that in the delicate period ahead the credibility of UNOCI or the peace process itself is not challenged. |
Поэтому настоятельно необходимо обеспечить, чтобы в сложный предстоящий период доверие к ОООНКИ или мирному процессу не было подорвано. |
The country has successfully managed a delicate transition period and is consolidating its democratic institutions. Today, Burundi enjoys peace and security, regional relations are deepening and development efforts are gathering pace. |
Страна успешно прошла сложный переходный период, вступив на путь укрепления своих демократических институтов: большинство бурундийцев сейчас живут в условиях мира и безопасности, углубляются связи Бурунди с другими государствами региона, набирает темпы социально-экономическое развитие страны. |
We salute the Governments and the peoples of both Montenegro and Serbia for the dignified and peaceful manner in which they managed the delicate process of separation in full conformity with the United Nations Charter. |
Мы воздаем должное правительству и народу как Черногории, так и Сербии за то, что они провели этот сложный процесс разделения достойным и мирным образом в полном соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций. |