Английский - русский
Перевод слова Delegation
Вариант перевода Делегат

Примеры в контексте "Delegation - Делегат"

Примеры: Delegation - Делегат
One delegation drew the Board's attention to the decision on the allocation of general resources and expressed concern that some poor countries in Asia were seriously affected. Один делегат обратил внимание Совета на решение о распределении общих ресурсов и высказал беспокойство в связи с тем, что в результате сильно пострадали некоторые бедные страны Азии.
One delegation, speaking on behalf of a large group, spoke of the freedom of expression as a universal right that "knows no borders" and stressed that an independent media was crucial in building democracy. Один делегат, выступая от имени многочисленной группы стран, говорил о свободе выражения убеждений как о всеобщем праве, которое «не знает границ», и подчеркивал исключительно важную роль независимых средств массовой информации в деле укрепления демократии.
The delegation of Belgian informed delegations of the official incorporation of EUROPRO, consisting of an association of European Union and EFTA trade facilitation organizations, which had previously existed only as an informal grouping. Делегат из Бельгии проинформировал делегации об официальном учреждении ЕВРОПРО, представляющего собой ассоциацию организаций по упрощению процедур торговли стран Европейского союза и ЕАСТ, которая ранее являлась неформальной группой.
The delegation of the United States informed the group that his country had a national standard and a grading system which would be made available to the group. Делегат от Соединенных Штатов проинформировала группу о том, что ее страна имеет национальный стандарт и систему классификации по качеству, которые она может представить группе.
The Mongolian delegation asked a question about determining excessive pricing in cases of abuse of dominance and the role of the competition authority in the case of uncontrolled price increases, especially during the transition from a centrally planned economy to a market economy. Монгольский делегат задал вопрос о выявлении чрезмерных наценок в случае злоупотребления доминирующим положением и о роли антимонопольного органа в случаях неконтролируемого роста цен, в особенности в ходе перехода от централизованного планового хозяйства к рыночной экономике.
The delegation of the EU said that the EU working group continued to take UN/ECE standards into account when discussing EU standards and to harmonize EU and UN/ECE standards. Делегат ЕС отметил, что рабочая группа ЕС продолжала учитывать стандарты ЕЭК ООН при обсуждении стандартов ЕС и согласовывать стандарты ЕС и ЕЭК ООН.
The delegation of the United States said that there was some experience on bulk transport of this produce in their country and that several universities had studied this problem because it involved special containers, special packing on the trailer and maturity requirements for the produce. Делегат из Соединенных Штатов отметил, что в его стране имеется определенный опыт транспортировки данной продукции навалом и что несколько университетов изучают эту проблему, поскольку такой метод требует специальных контейнеров, специальной упаковки на грузовых автомобилях и соблюдения требований в отношении зрелости продукции.
It was noted by another delegation that, in her country, it was difficult to incorporate the rights of the child into legislation because there was a missing link - that of the rural sector - which had cultural differences. Один делегат отметил, что в его стране включать права ребенка в законодательство довольно трудно из-за сельского сектора, который имеет свои культурные отличия.
Another delegation queried how human rights could be enforced when there were no treaty was also asked how international norms of human rights could be strengthened in light of declining ODA. Другой делегат поинтересовался тем, как можно обеспечить соблюдение прав человека при отсутствии договорных обязательств и можно ли укреплять международные нормы в области прав человека в условиях сокращения объема ОПР.
The delegation of Luxembourg highlighted a problem for his country. A disproportionately high rate of transport emissions would result if, as proposed, estimation was to be based on fuel sales rather than on fuel consumption. Делегат Люксембурга сказал, что предлагаемый порядок расчетов может вызвать трудности у его страны, если в основу будут положены цифры продажи горючего, а не цифры потребления, что может привести к непропорционально высоким данным о выбросах транспортными средствами.
The delegation of the European Community informed the meeting that the European legislation for the marketing of seed potatoes was now available in a codified form, including the original text of DIR 66/403/EC and its 34 amendments. Делегат от Европейского сообщества проинформировал сессию о том, что европейское законодательство, посвященное сбыту семенного картофеля, имеется теперь в кодифицированном виде, включая текст оригинала DIR 66/403/EC и 34 поправки к нему.
Morocco explained that its suggestion was not that delegations should come back to the Ad Hoc Committee with specific answers concerning gaps, but rather a proposal to answer the request of the European Union delegation to identify concrete proposals with regard to gaps. Делегат из Марокко пояснил, что его предложение состояло не в том, чтобы делегации вернулись к работе Специального комитета с конкретными ответами о пробелах, а в том, чтобы ответить на просьбу Европейского союза о выявлении конкретных предложений в отношении пробелов.
I now give the floor to the delegation of Argentina, Mr. Marcelo Valle Fonrouge, who will be speaking on behalf of Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, Mexico and Peru, members of the Conference, on the issue of transparency in armaments. А сейчас слово имеет делегат Аргентины г-н Марсело Валье Фонрухе, который выступит и от имени членов Конференции Бразилии, Колумбии, Мексики, Перу, Чили и Эквадора по теме "Транспарентность в вооружениях".
The group agreed that Italy could try to hold the experiment again in 1999 and the delegation of the United States offered to provide Italy with further information on the experiences gathered in his country on this Fruit Члены Группы согласились с тем, что Италия могла бы вновь попытаться провести этот эксперимент в 1999 году, а делегат из Соединенных Штатов выразил готовность предоставить Италии дополнительную информацию об опыте, накопленном его страной в этом вопросе.
Paradoxically, while the world was becoming smaller, the digital divide was growing, one delegation commented. Как отметил один делегат, сложилась парадоксальная ситуация: по мере того, как мир уменьшается, «цифровая пропасть» расширяется.
Another delegation reiterated the importance given in the SAARC Declaration to issues such as primary education for girls, malnutrition of young children, gender mainstreaming and iodine deficiency disorders. Другой делегат вновь подтвердила важное значение, которое придается в декларации СААРК таким вопросам, как начальное образование девочек, неудовлетворительное питание детей, выдвижение на передний план гендерной проблематики, болезни, вызываемые нехваткой йода в организме.
The delegation of Kenya said that late blight was a concern for seed buyers in her country and they were interested in varieties that were tolerant to late blight. Делегат от Кении отметила, что покупатели семенного материала в ее стране высказывают беспокойство по поводу фитофтороза, и поэтому заинтересованы в разновидностях, которые устойчивы к этой болезни.
One delegation stated that, rather than referring to a "rights-based approach", it should be called a "rights- and needs-based approach". Один делегат высказал мнение, что следовало бы говорить не о "подходе, основанном на правах", а о "подходе, основанном на правах и потребностях".
This often happens if a delegate speaks out of turn or if the delegation is being disruptive. Такое часто случается, если делегат выступает вне очереди, или если делегация мешает проведению конференции.
The delegate of France thanked the delegation of China for having engaged in a constructive dialogue with the organization. Делегат от Франции выразил делегации Китая признательность за участие в конструктивном диалоге с организацией.
The delegate from the United Kingdom emphasized his delegation's wish to simplify processes. ЗЗ. Делегат из Соединенного Королевства подчеркнул стремление делегации его страны к упрощению процедур.
The delegate of Norway stated that the session had provided her delegation an opportunity for reflection on what had been transpiring in the national context. Делегат от Норвегии заявила, что сессия предоставила делегации ее страны возможность поразмышлять над тем, что именно проявляется в национальном контексте.
The delegate of Switzerland stated that his delegation had the impression that UN/CEFACT work was driven by technical groups, rather than by policy and business requirements. Делегат Швейцарии заявил, что у его делегации сложилось впечатление, что в основе работы СЕФАКТ ООН лежит деятельность технических групп, а не требования политики и ведения деловых операций.
In response to a question by the Pakistani delegation on merging the public procurement body and the competition authority, one delegate said that the experience in her country had been positive. Отвечая на вопрос пакистанской делегации о слиянии органов по государственным закупкам и по вопросам конкуренции, один делегат заявила, что в ее стране подобный опыт оказался положительным.
A delegate related the experience of trying to refrain from addressing a given topic, which had led to expressions of concern from experts within that delegation, from the capital and from other Member States or civil society groups seeking support on the matter. Делегат рассказал о том, как он пытался воздержаться от выступления по рассматриваемой теме, что повлекло за собой недовольство со стороны экспертов в этой делегации, столицы и других государств-членов или групп гражданского общества, добивавшихся поддержки в этом вопросе.