This means that the results approach should mainly concern the medium term, that is, efforts should be made to improve of the MTP, or whatever medium-term documents could permit an assessment of the present strategies and a definition of those to be applied in the future. |
Это означает, что ориентированный на результаты подход должен применяться главным образом в отношении среднесрочной перспективы, т.е. необходимо предпринять усилия по совершенствованию ССП или любых среднесрочных документов, позволяющих оценивать нынешние стратегии и определять стратегии, которые должны применяться в будущем. |
With regard to definitions, some States considered that the term "territory" was vague or that there was no need for a separate definition of the term "conduct". |
Что касается определений, то некоторые государства сочли, что термин "территория" является расплывчатым и что нет необходимости отдельно определять термин "поведение". |
(b) More extensive definitions of the types of education, in particular formal and non-formal education, to allow for a more precise definition of the coverage of education within ISCED |
Ь) введение более широких определений видов образования, в частности формального и неформального образования, позволяющих более точно определять сферу охвата образования в рамках МСКО; |
The Unit will support the establishment of preparedness and response measures, the development of planning tools (databases, manuals), the definition of a legal framework for the use of military and civil defence assets, and the preparation and implementation of training exercises. |
Она будет помогать в деле обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям, разрабатывать инструменты планирования (базы данных, руководства), определять юридические рамки для использования военных ресурсов и ресурсов гражданской обороны и подготовке и проводить учебные мероприятия. |
This would ensure more inclusive approaches and definition of objectives that, in turn, would respond better to society's expectations. |
Это позволит применять более комплексные подходы и четко определять цели, что в свою очередь будет лучше отвечать потребностям общества. |
States retain the right to determine who falls within the scope of this definition. |
За государствами сохраняется право определять, кто подпадает под действие этого определения. |
In the absence of an official definition of training institutions, it has sometimes been difficult to identify and categorize them. |
При отсутствии официального определения понятия "учебное учреждение" иногда сложно определять и классифицировать их. |
The REDD-plus agreement allows countries a flexible definition of "forest" in the context of national circumstances. |
Соглашение СВОД-плюс дает возможность странам гибко определять понятие "лес" в контексте национальных условий. |
It also specified that each citizen could freely determine his national identity, and that the State could not interfere with that definition. |
В нем также конкретно предусматривается, что каждый гражданин может свободно определять свою национальную идентичность и что государство не может вмешиваться в такое определение. |
This means that the definition of the stage to which a project has progressed should be clearly defined in the forthcoming reporting. |
Это означает, что для целей будущей отчетности следует четко определять стадию, на которую вышло осуществление проекта. |
The General Assembly alone was responsible for charting the work of the Secretariat, but in fact had not yet adopted a definition of the responsibility to protect. |
Определять направление работы Секретариата должна только Генеральная Ассамблея, которая еще не выработала определения концепции ответственности за защиту. |
The Fundamental Law - like the previous Constitution - applies open interpretation in the definition of the "others" category, allowing space to legislators to define new reasons for protection. |
Основной закон - как и ранее действовавшая Конституция - предусматривает открытое толкование определения "других" категорий, что позволяет законодателям определять дополнительные основания для защиты. |
Even though gender is not specifically referenced in the definition of a refugee given in the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, it can influence or dictate the type of persecution or harm suffered by women and the reasons for such treatment. |
Хотя гендерный фактор конкретно не упоминается в определении понятия «беженец», приведенном в Конвенции 1951 года о статусе беженцев, он может оказывать влияние или даже определять характер преследования или вреда, причиненного женщинам, и причины такого отношения к ним. |
It could also decide whether or not security of person could be defined as the right to the protection of all other rights, as Ms. Majodina had proposed, although in his view such a definition would duplicate article 2 of the Covenant. |
Он также может вынести решение о том, допустимо ли определять личную неприкосновенность как право на защиту всех остальных прав, как предложила г-жа Майодина, хотя, по мнению оратора, такое определение будет дублировать статью 2 Пакта. |
Other observers, however, were of the view that the term "minorities" could not be defined and attempting to arrive at a definition would prove not only extremely time-consuming but also counter-productive for the advancement of the activities of the Working Group. |
Вместе с тем другие наблюдатели отмечали, что термин "меньшинства" определять не следует, поскольку попытки сформулировать это понятие не только займут чрезвычайно много времени, но и будут тормозить деятельность Рабочей группы. |
The new definition ignored the fact that the Saami people had the right to identify the members of their own group, based on self-identification. |
В новом определении игнорируется тот факт, что народ саами имеет право самостоятельно определять, кто принадлежит к общине саами. |
Another delegation urged European Union Governments to define their asylum policies in compliance with UNHCR's advice, and made particular reference to the upcoming EU Directive on the "refugee" definition. |
Еще одна делегация настоятельно призвала правительства Европейского союза определять свою политику в области предоставления убежища в соответствии с рекомендациями УВКБ, и особо выделила готовящуюся директиву ЕС по определению понятия "беженец". |
It is also suggested that such an unlimited approach may limit "the acceptance of the definition of damage and thus, it has to be solved on the national level". |
Высказывается также мысль о том, что подобный не содержащий ограничений подход может ограничить "принятие определения ущерба и в силу этого его необходимо определять на национальном уровне". |
It is worth emphasizing that the above-mentioned provisions not only give a detailed definition of brokering (which allows companies to establish whether their activities are subject to the export control procedures), but also allow for control over Polish brokers operating outside Polish borders. |
Следует подчеркнуть, что вышеуказанные положения не только содержат подробное определение брокерской деятельности (которое позволяет компаниям определять, подпадает ли их деятельность под процедуры контроля за экспортом), но и позволяют контролировать польских брокеров, действующих за пределами границ Польши. |
Its aim is to help them participate in, and take ownership of, the definition of the policies and priorities that will shape the future of their country. |
Она призвана помочь им принять участие и взять на себя ведущую роль в выработке политики и установлении приоритетов, которые будут определять будущее их страны. |
It is proposed to delete subparagraph (n) as there is no need to define public function, since there is a clear definition of public official. |
Предлагается исключить подпункт (n), поскольку нет никакой необходимости определять понятие публичной функции, ибо имеется четкое определение понятия публичного должностного лица. |
In addition, explanatory documents did not contain a definition of different levels for each competency that would allow staff to position themselves and better identify avenues for progress. |
Кроме того, в пояснительных документах не содержится определения различных уровней каждого профессионального качества, что позволило бы сотрудникам утвердиться и лучшим образом определять возможные пути достижения прогресса. |
In 2006, the census had for the first time given people the opportunity to identify themselves simply as "New Zealander", although no specific definition was given for the term. |
В 2006 году жителям впервые была предоставлена возможность определять себя просто как "житель Новой Зеландии", хотя никакого конкретного определения этого термина не было дано. |
In relation to the question of anti-vehicle mines, he noted that stark divergences remained on key issues, beginning with the definition of that expression, which would define the future scope and parameters of the deliberations among the States parties. |
Что касается вопроса о противотранспортных минах, то, как констатирует представитель Пакистана, сохраняются значительные расхождения по ключевым пунктам, начиная с дефиниции этого понятия, которая будет определять сферу охвата и будущие параметры дебатов государств-участников. |
Within the all-inclusive definition of the personal jurisdiction of the tribunal, the prosecutor will be free to pursue her or his prosecutional strategy and to determine the list of potential indictees according to the evidence before him or her. |
В рамках всеобъемлющего определения персональной юрисдикции трибунала обвинитель будет вправе проводить свою стратегию обвинения и определять перечень потенциальных обвиняемых в соответствии с имеющимися в его распоряжении доказательствами. |