Planned contractual work estimated at $1,850,600 either did not occur, was deferred or was carried out by UNPROFOR engineers. |
Запланированные работы по контрактам, сметная стоимость которых составляла 1850600 долл. США, либо не были выполнены, либо были перенесены на более поздние сроки или осуществлены инженерами СООНО. |
A provision of $1,011,600 for the purchase of a server at Headquarters for the Organization's world-wide database was deferred from 1994-1995, as disbursement of related funds is not anticipated before early 1996. |
Ассигнования в размере 1011600 долл. США на закупку сервера для глобальной базы данных Организации, который будет установлен в Центральных учреждениях, будут перенесены с 1994-1995 годов, поскольку соответствующие выплаты предполагаются не ранее начала 1996 года. |
Deferred to the following mandate period |
Перенесены на следующий мандатный период |
No outputs were deferred or postponed. |
Никакие мероприятия не были ни отложены, ни перенесены. |
Activities reduced in scope, but no outputs were deferred or postponed. |
Были сокращены масштабы деятельности, но никакие мероприятия не были ни отложены, ни перенесены. |
Likewise, some of the technical cooperation projects planned for the current period have had to be deferred to 2001. |
Кроме того, по той же причине некоторые проекты, предусмотренные в рамках технического содействия, не могли быть осуществлены за истекший период и поэтому были перенесены на следующий год. |
During the budget negotiations, Member States should examine each resource request and provide funding only to those activities that could not be discontinued or deferred. |
В процессе обсуждения бюджета государства-члены должны изучать каждую просьбу о выделении ресурсов и выделять финансирование только на те мероприятия, которые не могут быть прекращены или перенесены на более поздний срок. |
In the Supreme Court, the 13 cases on the docket were all deferred. |
Все 13 дел, внесенных в реестр Верховного суда, были перенесены на более позднюю дату. |
However, the expenditure so deferred cannot be carried forward to accounting periods commencing on or after 1 April 2010. |
Вместе с тем отсроченные таким образом расходы не могут быть перенесены на отчетный период, начинающийся 1 апреля 2010 года или позже этой даты. |
As to the recommendation of OIOS cited by the representative of the United States, he pointed out that the security infrastructure projects that the 2002-2003 appropriations were to have funded had merely been deferred. |
Что касается рекомендации УСВН, упомянутой представителем Соединенных Штатов, то он указывает, что инфраструктурные проекты в области безопасности, которые должны были финансироваться за счет ассигнований на 2002 - 2003 годы, были всего лишь перенесены на более поздние сроки. |
All arrears as of the end of October 2008 and maturities due between November 2008 and June 2009 were first rescheduled and deferred. |
Все просроченные выплаты на конец октября 2008 года и сроки погашения, приходящиеся на период с ноября 2008 года по июнь 2009 года, были вначале перенесены и отсрочены. |
These comprise claims from other instalments that had been deferred to or that are related to claims originally included in the sixteenth instalment and claims from later instalments that have been moved forward as they were ready for reporting at the time of signature of this report. |
Они включают в себя претензии из других партий, которые были отложены или которые связаны с претензиями, первоначально содержавшимися в шестнадцатой партии, и претензии из последующих партий, которые были перенесены во вторую часть, поскольку они были готовы для отчета на момент подписания настоящего доклада. |
The Advisory Committee requested information on the impact that the budget reductions in 1996-1997 had on the implementation of the Department's mandated work programme and as to how the Secretary-General intended to dispose in 1998-1999 of those outputs deferred, postponed or curtailed in 1996-1997. |
Консультативный комитет запросил информацию о том, какие последствия сокращение бюджетных ассигнований в 1996-1997 годах имело для осуществления утвержденной программы работы Департамента и каким образом Генеральный секретарь намеревается отказаться в 1998-1999 годах от осуществления тех мероприятий, которые были отложены, перенесены или сокращены в 1996-1997 годах. |
In addition, deferred revenue previously included in other liabilities was reclassified to new line item funds received in advance and deferred revenue. |
Кроме того, в новую статью «Средства, полученные авансом, и отсроченные поступления» были перенесены отсроченные поступления, которые ранее включались в прочие обязательства. |