The case study in India indicates that Indian Accounting Standard 22 - the IAS 12 equivalent - that is supposed to introduce the concept of deferred taxes in India for the first time is being challenged by preparers in the courts. |
В тематическом исследовании по Индии говорится, что индийский стандарт бухгалтерского учета 22, эквивалентный МСБУ 12, который впервые вводит в Индии понятие отложенных налогов, оспаривается составителями отчетности в суде. |
Under agenda item 6, the Committee had before it a note by the Secretary-General containing quadrennial reports, 1994-1997 and 1995-1998, submitted through the Secretary-General pursuant to Council resolution 1996/31 and a memorandum by the Secretary-General containing a compilation of deferred quadrennial reports. |
По пункту 6 повестки дня Комитету была представлена записка Генерального секретаря, содержащая четырехлетние доклады, представленные через Генерального секретаря в соответствии с резолюцией 1996/31 Совета и меморандум Генерального секретаря, содержащий компиляцию отложенных четырехлетних докладов. |
The claims in this instalment include 20 deferred category "C" claims and 21 claims where more than one claim is made for the losses of the same corporate entity, either by the same individual claimant or by more than one individual claimant. |
Претензии в составе данной партии включают в себя 20 отложенных претензий категории "С" и 21 претензию, за которыми стоят несколько претензий, поданных одним и тем же индивидуальным заявителем или несколькими индивидуальными заявителями в связи потерями одного и то же корпоративного образования. |
Projects with net deferred revenue balance |
Проекты с чистым остатком отложенных поступлений |
Compilation of deferred quadrennial reports |
Подборка отложенных докладов за четырехлетний период |
The value of deferred revenue at 31 December 2011 was $1.8 million; that amount relates to an initial free-rent period granted by the landlord of the new UNFPA headquarters. |
На 31 декабря 2011 года сумма отложенных поступлений составила 1,8 млн. долл. США; эта сумма относится к первоначальному периоду, в течение которого арендодатель не взимал с ЮНФПА арендной платы за помещения новой штаб-квартиры. |
During the Board's review, a multi-year contract was identified and is now reflected as a deferred charge in the accounts. |
Поэтому УВКБ не имеет возможности проверять достоверность и полноту информации, регистрируемой в системе учета, и не в состоянии обеспечивать надлежащий учет всех отложенных платежей в годовых финансовых ведомостях. |
Of the balance in deferred revenue of $589.7 million, $249.8 million relates to cash advances on construction contracts for the year ended 31 December 2012, as detailed in note 17. |
Из суммы остатка отложенных поступлений в размере 589,7 млн. долл. США 249,8 млн. долл. США относятся к денежным авансам, выплаченным по строительным контрактам за год, закончившийся 31 декабря 2012 года, о чем подробно говорится в примечании 17. |
Implementing the requirements of IAS 12 Income Taxes on recognition of deferred tax liability for taxable temporary differences seems to be another area where preparers are experiencing difficulties in complying with the requirements. |
В тематическом исследовании по Индии говорится, что индийский стандарт бухгалтерского учета 22, эквивалентный МСБУ 12, который впервые вводит в Индии понятие отложенных налогов, оспаривается составителями отчетности в суде. МСБУ 16, "Здания, сооружения и оборудование", требует индивидуальной амортизации каждого актива. |
AS 22 - Accounting for Taxes on Income: ICAI issued AS 22 in 2001 to introduce the international concept of deferred taxes in India for the first time. |
В Индии же это делается в интересах всей промышленности в целом. iii) СБУ 22 - Учет налогов на прибыль: в 2001 году ИПБИ издал СБУ 22, с тем чтобы впервые внедрить в Индии международную концепцию отложенных налогов. |
The six-year plan expenditures are based on the third deferred payments option, with the Organization receiving $484 million in interest-free loans from Member States and $480 million being commercially borrowed through a United Nations bond issue. |
Расходы в соответствии с шестилетним планом рассчитаны исходя из третьего варианта отложенных платежей, в соответствии с которым Организация получает 484 млн. долл. США в виде беспроцентных займов государств-членов и 480 млн. долл. |
However, any plan to reactivate projects that had been delayed or deferred would be subject to the normal review and approval process of the General Assembly. |
Однако любой план возобновления отложенных или перенесенных на другие сроки проектов должен рассматриваться и утверждаться Генеральной Ассамблеей в обычном порядке. |
The Secretariat has also facilitated the convening of short informal meetings during the session of the Committee on Non-Governmental Organizations to decide on more appropriate and efficient methods of work in regard to the consideration of deferred and new applications. |
Секретариат также содействовал созыву коротких неофициальных заседаний в ходе сессии Комитета по неправительственным организациям в целях принятия решений по более соответствующим и эффективным методам работы, касающимся рассмотрения отложенных на будущее или новых заявлений. |
The Advisory Committee points out that such resources as may be required to carry out projects that have been delayed or deferred would have to be requested separately by the Secretary-General and subject to the normal review and approval process of the General Assembly. |
Комитет отмечает, что те ресурсы, которые могут потребоваться для осуществления отложенных или перенесенных на другие сроки проектов, должны отдельно запрашиваться Генеральным секретарем и рассматриваться и утверждаться Генеральной Ассамблеей в обычном порядке. |
This led to some significant increases in deferred tax balances, in respect of previously-revalued assets, gains on previous sales which had been deferred by replacing the assets concerned and unremitted foreign profits. |
Это привело к ощутимому росту суммы отложенных налогов в связи с ранее переоцененными активами, выручкой от предыдущих продаж с последующей заменой активов и не переведенной зарубежной прибылью. |