It is important that its work not be deferred on the basis of the pace of work of the other two Working Groups. |
Важно, что ее работа не будет отложена с учетом темпов работы двух других Рабочих групп. |
The Group is focused on specific issues and the progress of its work should not be contingent upon, or deferred, due to non-receipt of a report from the Kimberley Process. |
Группа занимается конкретными вопросами и ее дальнейшая работа не должна зависеть от получения доклада Кимберлийского процесса или быть отложена из-за его неполучения. |
At the suggestion of the Government of Argentina, the fifth session of the Committee for the Review of the Implementation of the Convention had been deferred and would now be held in Buenos Aires from 7 to 22 March 2007. |
По предложению правительства Аргентины пятая сессия Комитета по обзору хода осуществления Конвенции была отложена и теперь состоится в Буэнос-Айресе в период с 7 по 22 марта 2007 года. |
Today we reiterate our offer that the actual lifting of the arms embargo be deferred for six months, but we can no longer be consoled by promises that never materialize and may, in fact, be as unreachable as the end of the rainbow. |
Сегодня мы вновь предлагаем, чтобы действительная отмена эмбарго на поставки оружия была отложена на шесть месяцев, однако нас больше не могут успокоить обещания, которые никогда не материализуются и могут, фактически, быть такими же недосягаемыми, как радуга. |
There is a decrease of $707,300 in the requirements for the maintenance of hardware and commercial software in 1994-1995 because the acquisition of equipment has been deferred one year and because there is a one-year warranty period. |
Потребности в связи с обслуживанием аппаратных средств и коммерческого программного обеспечения в 1994-1995 годах сократились на 707300 долл. США ввиду того, что закупка оборудования была отложена на один год, и ввиду наличия годичного гарантийного периода. |
If the Working Group decides to provide guidance as regards these provisions, the work on formulating such guidance in the revised Guide to Enactment will be deferred to a later stage, for the reasons set out in paragraph 4 above. |
Если Рабочая группа решит предусмотреть рекомендации в отношении этих положений, то работа по формулированию таких рекомендаций в пересмотренном Руководстве по принятию будет отложена на более поздний срок по причинам, указанным в пункте 4 выше. |
The Panel finds that this letter indicates that the funds have not been confiscated and that their payment has been deferred only until finalisation of the final account because of the overpayments made to Civelecmec. |
По мнению Группы, из этого письма видно, что средства не были конфискованы и что их выплата была отложена до подписания окончательного расчета из-за переплаты компании "Сивелекмек". |
Subsection D below intends to bring to the attention of the Working Group the issue of fees charged for access to procurement-related information posted online, deferred by the Working Group for consideration at a future session. |
Подраздел D ниже призван привлечь внимание Рабочей группы к проблеме платы, взимаемой за доступ к касающейся закупок информации, размещенной в режиме онлайн, которая была отложена Рабочей группой для рассмотрения на одной из будущих сессий. |
The Representative apprised the Board that the indexation of the North American equities portfolio had been deferred because of declining markets where the preservation of capital had been the Fund's primary focus. |
ПГС известил Правление о том, что индексация портфеля североамериканских акций отложена в связи с сужением рынков, на которых первоочередное внимание Фонда было сосредоточено на сохранности капитала. |
The Committee was informed that the Office for Disarmament Affairs had reviewed all activities that remained to be carried out during the remainder of the biennium, and that those were all mandated activities which could not be terminated, deferred, curtailed or modified during the biennium. |
Комитету было указано, что Управление по вопросам разоружения проанализировало всю деятельность, еще не выполненную в течение оставшейся части двухгодичного периода, и что вся эта деятельность предусмотрена соответствующими мандатами и не может быть прекращена, отложена, сокращена или изменена в течение этого двухгодичного периода. |
The old-age pension may be deferred in whole or in part until the age of 70, and the pension may be reduced between the ages of 67 and 70 if the person has earned income which exceeds the basic amount. |
Выплата пенсии по старости может быть отложена полностью или частично до достижения данным лицом 70 лет, а размеры пенсии могут быть сокращены для лиц в возрасте от 67 до 70 лет, если их доход превышает базовую сумму. |
Most countries perceived all the recommendations except recommendation 9 as 'very important and urgent'; recommendation 9 was considered as 'relevant but can be deferred' by half of the countries. |
Большинство стран расценили все рекомендации, за исключением рекомендации 9, как "очень важные и неотложные"; рекомендация 9 была расценена половиной стран как "актуальная, но может быть отложена". |
Training of all security management teams in UNDOF, UNIFIL, UNMIS, UNMIT, UNOCI and UNOMIG was deferred owing to constraints in the availability of training staff and changed prioritization of missions requiring training |
Подготовка всех групп по обеспечению безопасности в СООННР, ВСООНЛ, МООНВС, ИМООНТ, ОООНКИ и МООННГ была отложена ввиду нехватки инструкторов и изменения приоритетов миссий, для которых требовалась подготовка |
The 52,382 surgical procedures performed in 1997 were largely emergencies, while routine work was deferred, that is, there was no significant change from 1996. |
В 1997 году были проведены 52382 хирургические операции, связанные в основном с оказанием неотложной помощи, в то время как обычная работа была отложена, т.е. никаких существенных изменений с 1996 года не произошло. |
Strojexport stated that the drilling under the project contract was completed in March 1990.Under the project contract, payment for the work performed was deferred for either 12 or 36 months. |
Согласно проектному контракту оплата проделанной работы была отложена на срок от 12 до 36 месяцев. |
In view of the envisaged upgrading of OPICS, the implementation of recovery plan for OPICS has been deferred. |
В связи с предстоящей модернизацией системы ОПИКС подготовка плана аварийного восстановления данных для этой системы была отложена. |
The lower requirements were attributable mainly to the non-utilization of funds for training fees, supplies and services, as the training for the regional Ombudsmen offices was deferred owing to the delay in the recruitment of staff. |
Уменьшение потребностей было обусловлено в основном тем, что средства на оплату учебных занятий, принадлежностей и материалов и услуг не были использованы, поскольку учебная подготовка сотрудников региональных отделений омбудсменов была отложена ввиду задержки с набором персонала. |
(c) The acquisition of equipment for the security network planned for 2011 ($200,000) was deferred to 2012 in order to realign requirements with the phased launch of the complex-wide security system in the Secretariat and Conference Buildings scheduled for 2012. |
с) закупка оборудования для сети систем охраны, запланированная на 2011 год (200000 долл. США), была отложена на 2012 год для согласования требований с учетом поэтапного введения в эксплуатацию во всем комплексе системы охраны Секретариата и Конференционного корпуса, запланированного на 2012 год. |
Such a discussion should be deferred, perhaps with the resumed fifty-eighth session, and could be widened beyond the confines of the Fifth Committee. |
Такая дискуссия может быть на время отложена, возможно, до возобновленной пятьдесят восьмой сессии, и затем продолжена уже на более широком форуме, вне рамок Пятого комитета. |
Paragraph (c) could be deleted if the chapter on transfer of rights is deferred for future work. |
Пункт (с) можно исключить, если работа над главой о передаче прав будет отложена на более поздний срок. |
That development coincided with the finalization of the Peacebuilding Fund priority plan, which was deferred while the United Nations country team reassessed the situation and emerging peacebuilding priorities. |
Это событие совпало с завершением подготовки приоритетного плана Фонда миростроительства, которая была отложена до тех пор, пока страновая группа Организации Объединенных Наций заново не оценит ситуацию и новые приоритеты в сфере миростроительства. |