Английский - русский
Перевод слова Defend
Вариант перевода Защите

Примеры в контексте "Defend - Защите"

Примеры: Defend - Защите
The mission of the Armed Forces is to safeguard territorial integrity and defend the legally constituted authorities. Задача вооруженных сил заключается в защите территориальной целостности страны и законно сформированных органов власти.
I would like to begin by thanking the Secretary-General and UNICEF for their endeavours to promote, defend and protect children's rights. Я хотела бы начать с выражения признательности Генеральному секретарю и ЮНИСЕФ за их усилия по защите прав наших детей.
Literature - Presented to John Richards of Boston, England, founder of the Apostrophe Protection Society, for his efforts to protect, promote, and defend the differences between the plural and the possessive. Основатель Общества защиты апострофа Джон Ричардс, Бостон, Великобритания - за усилия по защите и популяризации отличий множественного числа от притяжательного падежа.
For the short term, emphasis has been placed on programmes to strengthen entities that protect and defend indigenous rights, to facilitate access to the justice system and to fight discrimination. В краткосрочной перспективе делается упор на программах укрепления органов по защите прав коренного населения, расширении доступа к системе правосудия и борьбе против дискриминации.
What could not be tolerated was the constitution of private armies and privatization of warfare, which would relieve States of their obligation to uphold peace and defend life. Совершенно недопустимыми представляются формирование частных армий и приватизация войны - явления, которые освобождали бы государства от их обязательства по защите мира и жизни людей.
(c) The advocate acts to promote and defend human rights and freedoms; everyone has the right to choose his advocate freely; с) адвокат своими действиями содействует поощрению и защите прав и свобод человека, при этом любое лицо имеет право на свободный выбор адвоката;
Parliamentary advocates defend human rights, prevent human rights violations, refine human rights legislation and provide people with legal training in implementing the procedures set out in Act No. 1349 of 17 October 1997 on Parliamentary Advocates. Парламентские адвокаты содействуют защите прав человека и предотвращают нарушения прав человека, совершенствования законодательства в области прав человека, юридической подготовки людей в применении процедур, указанных в законе о парламентских адвокатов РМ Nº 1349 от 17.10.1997.
(e) Education, when it is culturally appropriate, promotes mother tongue learning and includes indigenous knowledge in the curriculum, can help defend against the negative impacts of cultural globalization; ё) образование, когда оно является уместным с культурной точки зрения, поощряет изучение родного языка и предусматривает включение в учебные программы традиционных знаний, может способствовать защите от негативных последствий культурной глобализации;
The Committee recommends that the State party assign greater human, technical and financial resources to the Office of the Special Ombudsperson for the Protection of Children and Adolescents to ensure full exercise of its function to oversee and defend the rights of children and adolescents. Комитет рекомендует государству-участнику выделить дополнительные кадровые, технические и финансовые ресурсы на деятельность Управления Специального омбудсмена по вопросам защиты детей и подростков для обеспечения выполнения им всех своих функций по надзору за правами детей и подростков и их защите.
The Committee recommends that the State party assign greater human, technical and financial resources to the Office of the Special Ombudsperson for the Protection of Children and Adolescents to ensure full exercise of its functions to oversee and defend the rights of children and adolescents. Комитет рекомендует государству-участнику выделить Управлению Специального уполномоченного по защите детей и молодежи более значительные людские, технические и финансовые ресурсы для обеспечения полномасштабного осуществления им функций по надзору за правами детей и молодежи и их защите.
The Iomb'e k'amalb'e of human rights had worked on a voluntary basis with the Human Rights Procurator to promote and defend the human rights of indigenous peoples. They had helped resolve conflicts involving indigenous peoples and had intervened in cases of violations of indigenous people's rights. ЗЗ. Иом-бе и Калам-бе по правам человека осуществляли сотрудничество с Прокурором по правам человека и на добровольной основе содействовали поощрению и защите коренных народов, принимали участие в урегулировании их споров и принимали меры в случае нарушения их прав.
(c) The establishment of a mechanism for representatives, diplomats and consuls to assist and defend the interests of migrant workers and members of their families working outside of the country. (Programme of International Labour Migration for Tajik Citizens, 2006 - 2010.) в) создание механизма по защите интересов со стороны представителей, дипломатов и консулов в оказании помощи трудовым мигрантам и членам их семей, осуществляющим свою трудовую деятельность за пределами республики (Программа внешней трудовой миграции граждан РТ на 2006-2010 годы)
The Captains Regent most sincerely congratulate the United Nations on its hard work since then to affirm and defend children's rights through its bodies and specialized agencies, primarily the United Nations Children's Fund, which has undoubtedly achieved positive results. Капитаны-регенты выражают самую искреннюю признательность Организации Объединенных Наций за проводимую ей с тех пор напряженную работу по утверждению и защите прав детей через свои органы и специализированные учреждения, прежде всего через Детский фонд Организации Объединенных Наций, которому, несомненно, удалось добиться весьма позитивных результатов.
(a) Take legal action in any disputes that may arise from the application of the law on collective labour agreements and defend the rights that its members derive from the collective labour agreements that it has concluded; а) выступать в качестве истца и ответчика во всех спорах, которые могут возникнуть в связи с применением Закона о КТД, и принимать меры по защите прав, которыми обладают члены этих организаций согласно заключенным ими коллективным трудовым договорам;
Call upon the international community to renew its commitment to uphold and defend the principles of the UN Charter and international law as well as the means envisaged in the UN Charter for the pacific settlement of dispute and non-resort to the threat or use of force; Призвать международное сообщество вновь подтвердить свою приверженность поддержке и защите принципов Устава Организации Объединенных Наций и международного права, а также предусмотренным Уставом Организации Объединенных Наций механизмам мирного разрешения споров и не прибегать к угрозе силой или ее применению.
It also supported the creation of a Human Rights Council. Mr. Rogachev said that United Nations activities to promote and defend human rights had reached a watershed. Г-н Рогачев говорит, что деятельность Организации Объединенных Наций по поощрению и защите прав человека достигла критического рубежа.
The basic objective of ALDHU is to promote and defend the validity of human rights in Latin America and the Caribbean. Основная цель Латиноамериканской ассоциации по правам человека - содействовать уважению и защите прав человека в странах Латинской Америки и Карибского бассейна.
In addition, the workers have their unions, whose object is to study, improve and defend the rights of the workers; thus they act to achieve the realization of those rights, where necessary by the exercise of the right to strike. Кроме того, трудящиеся могут рассчитывать на поддержку профсоюзов, цель которых заключается в анализе, укреплении и защите прав трудящихся, что позволяет последним более эффективно осуществлять свои права, включая право на забастовку.
USCYBERCOM plans, coordinates, integrates, synchronizes and conducts activities to: defend Department of Defense information networks and; prepare to conduct "full spectrum military cyberspace operations" to ensure US/Allied freedom of action in cyberspace and deny the same to adversaries. «USCYBERCOM планирует, координирует, объединяет, синхронизирует и проводит мероприятия по руководству операциями и защите компьютерных сетей министерства обороны; готовит и осуществляет полный спектр военных операций в киберпространстве, обеспечивает свободу действий США и их союзников в киберпространстве и препятствует аналогичным действиям противника».
Apply to the law firm "HES" if you want to get detail information on defend of right and legal interest of businessmen, as the same time defend of your rights in court and other organizations with professionally. Если хотите получить подробную информации о защите прав и законных интересов предпринимателей, в том числе и в судебном порядке, а также нуждаетесь в профессиональной защите Ваших прав в судах и иных органах, обращайтесь в юридическую фирму "HES".
Humanitarian policy: the Government confirmed, repeated and fulfilled its obligation to comply with the rules of international humanitarian law, defend and protect human rights and establish policies aimed at providing comprehensive care for persons displaced by the violence; гуманная политика: правительство подтверждает и еще строже выполняет свое обязательство соблюдать нормы международного гуманитарного права и принимать меры по обеспечению и защите прав человека, а также проявляет всестороннюю заботу о лицах, перемещенных в результате чинимого насилия;
In this regard the Office for the Defence of Women's Rights was established under the Office of the Human Rights Procurator to protect, defend and promote the human rights of Guatemalan women. В этом контексте в рамках организационной структуры Прокуратуры по правам человека была создана Адвокатура по правам женщин в качестве органа по защите, поощрению и надзору за соблюдением прав человека гватемальских женщин.
(b) Step up the activities to protect, defend and promote human rights which, according to its report, the State party has been developing, particularly those relating to vocational training for all law-enforcement officials; Ь) активизировать деятельность по защите, укреплению и поощрению прав человека, проводимую государством, как это отмечается в докладе, в частности, в контексте профессиональной подготовки всех сотрудников правоприменительных органов;
For that reason, article 138 of the Basic Law on Indigenous Peoples and Communities provides for the creation of the Indigenous Public Defender's Office, whose task will be to represent and defend members of indigenous communities in any matter. Таким образом, в соответствии с положениями статьи 138 Органического закона о коренных народах и общинах учреждается Управление по защите коренного населения, которое занимается представлением и защитой в любых вопросах представителей общин коренного населения.
In principle, a statement of objection should be sent to the parties beforehand, so that they know the charges that are being raised against them and can properly defend themselves. В принципе сторонам должен заблаговременно рассылаться документ с изложением предъявляемых претензий, чтобы они знали, в чем их обвиняют, и могли должным образом подготовиться к защите.